40 • Caderno do professor / Cultura e Trabalho
Área: Português
Nível II
1. Ler o texto com os alunos. Perguntar o que se
entende por “jargão”. (Linguagem corrompida.
2. Comentar o humor de Veríssimo. O autor vale-
se de estrangeirismos para provocar o riso. In-
formar que, em todas as épocas, o contato de
povos de culturas e línguas diferentes resulta
numa circulação de hábitos, tecnologias e
artefatos que são recebidos com seu respectivo
vocabulário. Damos o nome de anglicismos às
palavras e às construções que o português as-
similou do inglês.
3. Pedir que os alunos relacionem anglicismos
referentes ao futebol (anti-doping, pênalti,
córner, off side, beque, drible), à música (jazz,
swing, reggae, rock, twist, rap, funk, country),
à informática (site, mouse, byte, home page,
shift, chip, e-mail, on line, software, game, afo-
ra os neologismos como deletar, formatar,
navegar e clicar).
4. Pedir aos alunos que tentem substituir os angli-
cismos por palavras portuguesas: Fui ao freezer,
abri uma coca diet; e saí cantarolando um jingle,
enquanto ligava meu disc player para ouvir uma
música new age. Precisava de um relax. Meu
check up indicava stress. Dei um time e fui ler um
bestseller no living do meu flat. Desci ao play-
ground; depois fui fazer o meu cooper. Na rua, vi
novos outdoors e revi os velhos amigos do foot-
ing. Um deles comunicou-me a aquisição de
uma nova maison, com quatro suites e até con-
Descrição da atividade
vidou-me para o open house. Marcamos, inclu-
sive, um happy hour. Tomaríamos um drink, um
scotch, de preferência on the rocks. O barman,
muito chic, parecia um lord inglês. Perguntou-
me se eu conhecia o novo point society da
cidade: o TimeSquare, ali no Gilberto Salomão,
que fica perto do Gaf, o La Basque e o Baby
Beef, com serviço a la carte e self service. Preferi
ir ao Mc Donald’s, para um lunch: um hamburg-
er com milk shake. Dali, fui ao shopping center,
onde vi lojas bem brasileiras, a começar pelas
Lojas Americanas, seguidas por Cat Shoes,
Company, Le Postiche, Lady, Lord, Le Mask, M.
Officer, Truc’s, Dimpus, Bob’s, Ellus, Arby’s,
Levi’s, Masson, Mainline, Buckman, Smuggler,
Brummel, La Lente, Body for Sure, Mister Cat,
Hugo Boss, Zoomp, Sport Center, Free Corner e
Brooksfield. Sem muito money, comprei pouco:
uma sweater para mim e um berloque para a
minha esposa. Voltei para casa ou, aliás, para o
flat, pensando no day after, o que fazer? Dei boa
noite ao meu chofer, que, com muito fair play,
respondeu-me: Good night.
(RONALDO CUNHA LIMA, http://www.novo-
milenio.inf.br/idioma/19981112.htm)
Atividade P Anglicismos
Resultados esperados: Reconhecimento
de que a língua aceita incorporação de termos
estrangeiros.
8
Texto
Objetivos
• Examinar alguns anglicismos que foram incor-
porados pelo português do Brasil.
Introdução
Pergunte seus alunos: Vocês vão ao clube?
Jogam futebol? Tomam lanche à tarde? Já
uaram biquíni? Não consegue abandonar a
calça jeans? O português se forma também pe-
lo acréscimo de palavras estrangeiras.
Tempo sugerido: 2 horas