Download PDF
ads:
Biodiesel
biodiesel
Ministério da Educação
Secretaria de Educação Profissional e Tecnológica
ads:
Livros Grátis
http://www.livrosgratis.com.br
Milhares de livros grátis para download.
2006 Ministério da Educação / Copyright 2006, by Ministry of Education
É permitida a reprodução parcial ou total desta obra, desde que citada a fonte.
Série Cartilhas Temáticas. Tiragem: 10.000 exemplares
Reproduction permitted only if source is stated.
Thematic Primer Series. Number of copies: 10,000
Ministério da Educação / Ministry of Education
Secretaria de Educação Prossional e Tecnológica / Secretariat for Vocational and Technology Education
Esplanada dos Ministérios, Edifício Sede, Bloco L, 4° andar, 70047-900, Brasília/DF
Telefone / Phone: +55 (61) 2104-8430/9526; Fax: +55 (61) 2104-9744
E-mail: [email protected].br; Website: www.mec.gov.br
Presidente
President
Luiz Inácio Lula da Silva
Ministro da Educação
Minister of Education
Fernando Haddad
Secretário Executivo
Executive Secretary
José Henrique Paim Fernandes
Secretário de Educação Prossional e Tecnológica
Secretary for Vocational and Technology Education
Eliezer Moreira Pacheco
ads:
Biodiesel
biodiesel
Ministério da Educação
Ministry of Education
Secretaria de Educação Prossional e Tecnológica
Secretariat for Vocational and Technology Education
Brasilia, novembro de 2006
Brasilia, november 2006
A educação prossional e tecnológica tem contri-
buído para formar e incluir, no mundo do traba-
lho, os cidadãos brasileiros. Na busca por inovação
tecnológica, desenvolvimento sustentável e gera-
ção de emprego e renda, as escolas da rede federal
de educação tecnológica, em parceria com setores
produtivos locais, estão desenvolvendo diferentes
pesquisas com produtos regionais. A Secretaria de
Educação Prossional e Tecnológica do Ministério
da Educação (Setec/MEC) tem a satisfação de apre-
sentar, nesta publicação, alguns desses trabalhos.
Estes volumes, sobre aqüicultura, biodiesel e li-
curi, integram a coleção de cartilhas temáticas da
Setec e abordam projetos desenvolvidos pelas es-
colas agrotécnicas federais de Alegre e Colatina,
no Espírito Santo, e de Muzambinho, em Minas
Gerais, e do Centro Federal de Educação Tecno-
lógica da Bahia (Cefet/BA). As edições anteriores
trataram de pesquisas e programas de estudos
relacionados à cachaça, ao café e ao vinho.
A política adotada pelo Ministério da Educação
busca promover uma educação capaz de formar
trabalhadores conscientes de suas responsabili-
dades e comprometidos com o desenvolvimento
socioeconômico do país e com a redução das desi-
gualdades sociais brasileiras.
Apresentação / Introduction
The professional and technological education has contributed to form and to include Brazilian citizens in the
work world. Searching for technological innovation, sustainable development and job and income generation,
the technological education federal schools, in partnership with local productive sectors, are developing diffe-
rent research with regional products. The Secretariat of Professional and Technological Education of the Ministry
of the Education (Setec/MEC) has the satisfaction to present, in this publication, some of these works.
These volumes, on aquiculture, biodiesel and licuri, integrate the Setec thematic primer collection and broach
projects developed for Colatina and Alegre federal agrotechnical schools, in Espirito Santo, and of Muzambi-
nho, in Minas Gerais, and of Bahia Technological Education Federal Center (Cefet/BA). The previous editions
had dealt with research and programs of studies related to sugar cane brandy (cachaça), coffee and wine.
The politics adopted by the Ministry of the Education reaches to promote an education capable to form
workers conscientious of their responsibilities and compromised with the country socioeconomic develop-
ment and with the reduction of Brazilian social inequalities.
Eliezer Moreira Pacheco
Secretário de Educação Prossional e Tecnogica
Eliezer Moreira Pacheco
Secretary for Vocational and Technology Education
4
Biodiesel biodiesel
O Biodiesel e sua história
A história do biodiesel data de 1895, quando dois grandes visionários, Rudolf Diesel e
Henry Ford, descobriram nos óleos vegetais um combustível e um caminho para o de-
senvolvimento industrial. Pesquisaram diversos combustíveis que pudessem ser utili-
zados em motores, entre eles o álcool produzido a partir de biomassa. Embora tivessem
seus sonhos para o desenvolvimento dos combustíveis de biomassa adiados pelo rápido
avanço da indústria do petróleo, deixaram sementes férteis.
Passados mais de cem anos, a associação dos óleos vegetais com o álcool, em um pro-
cesso químico conhecido como transestericação (processo de separação da glicerina do
óleo vegetal), pode viabilizar um novo combustível de origem renovel para o Brasil: o
éster de óleo vegetal, também conhecido como biodiesel.
As alternativas de matéria-prima para o fornecimento do óleo vegetal são diversas no
Brasil, caso do girassol, do pinhão manso, da soja, do amendoim, do algodão, do dendê,
do milho, entre tantas outras que podem ser cultivadas de acordo com a aptidão agrícola
e o clima de cada região do País.
5
Biodiesel biodiesel
Biodiesel history
Biodiesel history begins in 1895, when two
great visionaries, Rudolf Diesel and Henry
Ford, discovered in vegetal oils a fuel and a
way to industrial development. They rese-
arched diverse fuels that could be used in
engines, among them the alcohol produced
from biomass. Although their dreams of bio-
mass fuels development had been postponed
by the fast advance of the oil industry, they
planted fertile ideas.
One hundred years after, the association of
vegetal oils with alcohol, in a chemical process
known as “transesterificação” (process of glyce-
rin separation from vegetal oil), can make pos-
sible a new fuel of renewable origin for Brazil:
the vegetal oil ester, also known as biodiesel.
There are many raw material alternatives for
vegetal oil supply in Brazil, for example the
sunflower, the Jatropha curcas plant, the
soybeans, the peanut, the cotton, the dendê
palm nuts, the maize, among much others
that can be cultivated in accordance with the
agricultural aptitude and the climate of each
Country region.
Embrapa Soja
6
Biodiesel biodiesel
Biodiesel: “Ó Brasil, verde
que dá ...
A idéia do uso do biodiesel no Brasil não
é nova. As primeiras avaliações de viabili-
dade do uso de óleos vegetais in natura e
de biodiesel (mistura do óleo vegetal + ál-
cool) começaram em 1982, quando foram
realizados diversos testes com a colabo-
ração da indústria automobilística. Den-
tre os vários combustíveis testados, vale
mencionar o éster etílico de soja puro e a
mistura de 30% de éster etílico de soja e
70% de óleo diesel.
Embora os resultados dos testes tenham
sido especialmente animadores para o
biodiesel, e várias tentativas de desen-
volvimento de um mercado tenham sido
feitas, os altos custos do produto, à épo-
ca, inibiram o seu uso comercial. Com a
elevação dos preços do óleo diesel e dos
demais derivados de petróleo, o biodiesel
passou a ser visto como uma alternativa
economicamente vvel.
Considerado um produto nobre, biodie-
sel pode ser adicionado ao óleo diesel em
concentração de 1% a 2%, simplesmente
com o objetivo de melhorar a lubricidade
do combustível.
Experiências realizadas demonstram que,
para misturas de óleo diesel com até 20%
de biodiesel, não há necessidade de altera-
ções no vculo ou no motor. Mas estão
sendo feitas pesquisas, com sucesso, para
o caso de utilização do biodiesel na forma
pura, em alguns transportes coletivos, tra-
tores, caminhões e caminhonetes.
Embrapa Soja
7
Biodiesel biodiesel
Biodiesel: “Ó Brasil, verde
que dá...
The idea of biodiesel in Brazil is not new. The
first viability evaluations of vegetal oils in
natura and biodiesel use (vegetal oil + alcohol)
started in 1982, when diverse tests with the
contribution of the automobile industry had
been carried through. Amongst some tested
fuels, is important to mention ethylic ester of
pure soy and the mixture of 30% of ethylic soy
ester and 70% of oil diesel.
Although the tests results have been especially
positive for biodiesel, and some attempts of a
market development have been made, the high
costs of the product, at that time, had inhibited
the commercial use. With oil and diesel oil deri-
vatives prices rise, biodiesel started to be seen
as an economically viable alternative.
Considered a noble product, biodiesel can be
added to diesel oil in 1% to 2% concentration,
with the objective of improve fuel lubricity.
Some experiences demonstrate that, for diesel
oil with up to 20% of biodiesel mixtures, its
not necessary to make changes in the vehicle
or in the engine. However, some researches are
being successfully made on the use of biodiesel
in the pure form, in some collective transports,
tractor, trucks and pickup trucks.
8
Biodiesel biodiesel
Presença certa do Brasil
no mercado mundial
O Brasil tem, hoje, potencial para ser líder
mundial na produção de biodiesel. Ne-
nhum outro lugar é tão apropriado para
diferentes culturas de oleaginosas como o
nosso País. O clima favovel, a vocação
agrícola e a disponibilidade de cerca de
100 milhões de hectares virgens de terras
boas para a agricultura (dados do Insti-
tuto Brasileiro de Geograa e Estatística
IBGE) o credenciam a ser o maior for-
necedor mundial do mais ecologicamente
correto combustível – o petróleo verde.
Atualmente, o consumo nacional de óleo
diesel está em torno de 45 bilhões de li-
tros, por ano, e importamos cerca de 15%
desse total. Com apenas seis milhões de
hectares de cultivo de oleaginosas, pode-
remos substituir por completo o volume
necessário de diesel para atender à de-
manda interna. Aproveitando somente
as terras desmatadas no Cerrado ou na
Amazônia, a atividade pode proporcionar
uma economia de pelo menos um bilhão
de lares anuais com as importações do
óleo derivado de petróleo.
Com o avanço na produção do biodiesel,
países como o Brasil terão grande impor-
ncia estratégica para o mundo inteiro,
tendo em vista que as reservas de petróleo
conhecidas deverão acabar dentro de,
no ximo, cinqüenta anos (as do Brasil
têm vida útil de 19,6 anos).
9
Biodiesel biodiesel
Brazil’s presence in the
international market
Brazil has, today, potential to be a world-wide
leader in biodiesel production. No other place
is so appropriate for different oleaginous
cultures as our Country. The favorable climate,
the agricultural vocation and the availability of
about 100 million virgin hectares of good lands
for agriculture (data from Brazilian Institute of
Geography and Statistics − IBGE) can turn Brazil
into the greatest world-wide supplier of the
most ecologically right fuel − the green oil.
Currently, the national consumption of oil die-
sel is around 45 billion liters, per year, and we
import around 15% of this total. With only six
million hectares of oleaginous culture, we will
be able to completely substitute the volume
necessary of diesel to take care of the internal
demand. Only with already deforested lands in
Cerrado or Amazônia, the activity can provide
an annual economy of at least a billion dollars
with the importations of oil derives.
With the advance in biodiesel production,
countries like Brazil will have great strategical
importance for the entire world, since the
already known reserves of oil will finish in fifty
years, maximum (Brazil reserves has 19,6 years
of useful life).
10
Biodiesel biodiesel
11
Biodiesel biodiesel
Como é produzido
O biodiesel pode ser produzido com me-
tanol, resultando no éster metílico, ou com
etanol, na forma de éster etílico (a partir
da cana-de-açúcar). Em ambos os proces-
sos, tem-se a produção da glicerina como
subproduto, fato que pode aumentar a
competitividade do biodiesel, pois essa
substância pode ser utilizada como maté-
ria-prima na produção de tintas, adesivos,
produtos farmacêuticos, têxteis etc.
A opção preferencial para o Brasil deve
ser o éster etílico, visto que o etanol é
produzido localmente em larga escala, a
custos competitivos e gerando empregos e
renda rural, enquanto o metanol necessita
ser importado, pois o Brasil não é auto-
suciente na sua produção. Além disso, a
perspectiva de produção em larga escala
do éster etílico abre, também, um novo
mercado para o setor sucroalcooleiro.
How biodiesel is produced
Biodiesel can be produced with methanol,
resulting in methylic ester, or with ethanol, in
ethylic ester form (from sugar cane). In both
processes, we have the production of glyce-
rin as byproduct, fact that can increase the
competitiveness of biodiesel, therefore this
substance can be used as raw material in the
production of inks, adhesives, pharmaceutical
products, textiles etc.
The preferential option for Brazil must be the
ethylic ester, since ethanol is produced here on
a large scale, with competitive costs and gene-
rating jobs and agricultural income, while the
methanol needs to be imported, because Brazil
is not self-sufficient in methanol production.
Moreover, the perspective of production on a
large scale of ethylic ester opens, also, a new
market for the sugar-alcohol sector.
12
Biodiesel biodiesel
Biodiesel – Vetor de
qualidade ambiental
Além de muito atrativo economicamente,
o biodiesel é vetor de qualidade ambiental.
Emite 98% menos CO2 (gás carbônico) do
que o petleo, não é xico, é cem vezes
mais biodegradável que o óleo diesel co-
mum, libera menos partículas de enxofre
e não produz fumaça preta nem odores
desagradáveis.
Um dos principais atributos do biodiesel
é a sua capacidade de reduzir a emiso
de poluentes atmosféricos em comparação
com o óleo diesel, contribuindo para a re-
dução do efeito estufa com melhorias na
qualidade de vida e da saúde pública.
Possibilita, também, a utilização dos c-
ditos de carbono vinculados ao mecanis-
mo de desenvolvimento limpo, decorren-
tes do Protocolo de Kioto (raticado em
1997), e o uso de terras inadequadas para
a produção de alimentos.
Porém, ainda há que se fazer o zoneamen-
to para a produção dessas oleaginosas com
o objetivo de impedir que essas culturas
acabem por se transformar no causador do
aumento do desmatamento, como o que
vem acontecendo na Amazônia e no Mato
Grosso em função do cultivo de soja.
Biodiesel – Environment
quality vector
Beyond very economically attractive, biodie-
sel is a vector of environment quality. Biodie-
sel emits 98% less Co2 (carbonic gas) than oil,
is no-toxic, is one hundred times biodegrada-
ble than the common diesel oil, liberates less
sulfur particles and doesn’t produce black
smoke nor ackward odors.
One of the main biodiesel attributes is the
capacity to reduce atmospheric pollutants
emission, in comparison with diesel oil, con-
tributing to the reduction of the greenhouse
effect with improvements in the quality of life
and public health.
It makes possible, also, the use of the carbon
credits vinculated to clean development mecha-
nism (Protocol of Kioto, ratified in 1997) and the
inadequate land use for the food production.
However, there’s still the need to map the
production of these oleaginous to hinder these
cultures to become the cause of the defores-
tation increase, as it happens in Amazônia and
Mato Grosso, due to soy culture.
13
Biodiesel biodiesel
14
Biodiesel biodiesel
Escola Agrotécnica
Federal de Muzambinho
– Pesquisas do futuro
A Escola Agrotécnica Federal de Muzam-
binho (EAFMuz), município localizado
a sudoeste do estado de Minas Gerais,
conta com 52 anos de existência. Hoje, é
um centro de referência em Educação Tec-
nológica, que busca o desenvolvimento e
o bem-estar dos alunos e da população e
desenvolve pesquisas em diversas áreas,
inclusive com oleaginosas matérias-pri-
mas para produção do combustível verde.
O girassol, o pinhão manso e o nabo for-
rageiro são as culturas pesquisadas pelos
alunos e professores da EAFMuz. Eles
vericam a adaptação dessas culturas ao
solo da rego, estudam as possíveis pra-
gas e os respectivos defensivos agrícolas
mais adequados, o melhor adubo e o es-
paçamento que deve ser utilizado entre as
plantas e, ainda, métodos e períodos de
plantio e colheita.
Esses alunos, depois de capacitados pela
Escola, adquiriram know-how no que diz
respeito à cultura do girassol, e isso pos-
sibilitou que eles prestassem assistência
técnica, na forma de estágio não remune-
rado, para a cooperativa de miniusinas de
biodiesel, a Biobras. Atualmente, essa co-
operativa é formada por nove miniusinas
de processamento do combustível verde,
abastecidas pela produção das mãos de
mais de dois mil pequenos produtores ru-
rais, cumprindo, assim, o papel social do
Programa de Biodiesel do governo federal.
Os alunos da EAFMuz também estão
sendo capacitados a m de serem inte-
grados ao mercado de trabalho, uma vez
que o município de Muzambinho terá,
para o próximo ano, a sua própria miniu-
sina de biodiesel. A miniusina, uma ini-
ciativa privada de moradores da região,
acordou que a prestação de assistência
cnica será feita pelos alunos que estão
sendo capacitados.
15
Biodiesel biodiesel
Muzambinho Agrotechnical
School – Researches of
the future
Muzambinho Federal Agrotechnical School
(EAFMuz), located in the southwest of the
state of Minas Gerais, has 52 years of existen-
ce. Today, it is a reference center in Techno-
logical Education, that searches the develop-
ment and well-being of the students and the
population and develops research in diverse
areas, also with oleaginous raw materials
for green fuel production.
The sunflower, the Jatropha curcas plant and
the forage turnip are the cultures searched
for the students and professors of EAFMuz.
They verify the adaptation of these cultures to
the ground of the region, study the possible
plagues and the respective more adequate
agricultural defensives, optimum seasoning
and the time space that must be used between
the plants and, still, methods and periods of
plantation and harvest.
These students, after graduated in the School,
had acquired know-how on sunflower culture,
and are enabled to give technical assistance,
as a period of non-remunerated training, for
the cooperative of biodiesel mini refinery,
Biobras. Currently, this cooperative is formed
by nine mini refinery that process the green
fuel, supplied by the production of the hands
of more than two thousand small agricultural
producers, fulfilling, thus, the social paper of
the federal government Biodiesel Program.
The EAFMuz students also are being prepared
in order to be integrated to the work market,
since the city of Muzambinho will have, to the
next year, its proper biodiesel mini refinery. The
mini refinery, a private initiative of the region
inhabitants, already agreed that the assistance
installment technique will be supplied by the
students who are being prepared.
16
Biodiesel biodiesel
Rentabilidade das oleaginosas
O desenvolvimento de combustíveis alternativos menos poluentes e mais baratos para
o produtor rural é a busca incessante dos alunos e professores da EAFMuz, que tem se
dedicado, nos últimos anos, a pesquisar derivados vegetais que substituam o óleo diesel.
De acordo com as pesquisas realizadas, o pinhão manso, o nabo forrageiro e o girassol
são os mais rentáveis e os mais adequados às condições agroclimáticas da região.
Além das pesquisas de campo ali realizadas, outros estudos demonstram a rentabilidade
de diversas oleaginosas que podem vir a substituir o óleo diesel, ou compô-lo em percen-
tuais a serem pré-denidos dentro do Programa Brasileiro de Biodiesel.
Planta – Produção nimo Máximo Planta – Produção nimo Máximo
Dendê 3000 12000 Cacau 800 1000
Pinhão manso 1800 8000 Girassol 720 2200
Coco 2100 2900 Arroz 700 900
Abacate 2200 2800 Gergelim 600 800
Castanha do Pará 2000 2500 Semente de coentro 530 570
Macadâmia 1920 2240 Semente de abóbora 500 600
Jojoba 1640 2000 Café 450 500
Noz pecan 1430 1520 Soja 440 1300
Mamona 740 1500 Palma 300 400
Carnaúba 1300 1450 Nabo forrageiro 400 800
Azeitona 1200 1400 Castanha de caju 170 220
Amendoim 900 1100 Milho 170 200
Tabela 1 – Outras oleaginosas – Produção por hectare (em quilos de sementes)
Fonte: Conab
17
Biodiesel biodiesel
Oleaginous yield
The development of less pollutant and cheaper alternative fuel for the agricultural producer is the
incessant search of EAFMuz students and professors, that has dedicated themselves, in recent years,
to search derived vegetal that substitutes the diesel oil. In accordance to the researches, the Jatro-
pha curcas plant, the forage turnip and the sunflower are the most income-producing and the more
adjusted to the region agroclimatics conditions.
Beyond the field researches, other studies demonstrate the yield of diverse oleaginous that can
substitute the diesel oil, or put it in percentages to be daily predefined in the Brazilian Program
of Biodiesel.
Plant – Production Minimum Maximum Plant – Production Minimum
Maxi-
mum
palm nuts Dendê 3000 12000 Cacao 800 1000
Jatropha curcas plant 1800 8000 Sunflower 720 2200
Coconut 2100 2900 Rice 700 900
Avocado 2200 2800 Sesame 600 800
Brazilian Nut 2000 2500 Cilantro seed 530 570
Macadame 1920 2240 Pumpkin seed 500 600
Jojoba 1640 2000 Coffee 450 500
Pecan Nut 1430 1520 Soy bean 440 1300
Mamona 740 1500 Palma 300 400
Carnaúba 1300 1450 Forage turnip 400 800
Olive 1200 1400 Cashew nut 170 220
Peanut 900 1100 Maize 170 200
Table 1 – Other oleaginous – Production by hectare (seed kg)
Fonte: Conab
18
Biodiesel biodiesel
Desenvolvimento susten-
vel e inclusão social
O desenvolvimento sustentável consiste
em criar um modelo econômico capaz de
gerar riqueza e bem-estar, enquanto pro-
move a coesão social e impede a destruição
da natureza. Esse modelo busca satisfazer
às necessidades presentes, sem compro-
meter a capacidade das gerações futuras
de suprir suas próprias necessidades. Ou
seja, utilizar recursos naturais sem com-
prometer sua produção, fazer proveito da
natureza sem devastá-la e buscar a melho-
ria da qualidade de vida.
De acordo com o professor Alberto Doni-
zete Alves, responsável pelas pesquisas
realizadas na EAFMuz com os alunos,
desenvolver as oleaginosas matéria-pri-
ma do biodiesel com sustentabilidade,
respeitando o meio ambiente e os conhe-
cimentos tradicionais das populações
envolvidas, é preocupação constante nos
estudos. Para ele, as pesquisas que estão
sendo feitas são fundamentais para que os
pequenos produtores rurais sejam dire-
cionados e orientados de forma correta, a
m de tirar o melhor proveito econômico,
ambiental e social do combustível verde.
No Brasil, mais de 200 mil famílias de pe-
quenos produtores rurais estão envolvidas
com as plantações de oleaginosas, o que
faz do novo combustível um fator funda-
mental para a inclusão social.
Mas a indústria do biodiesel tem potencial
para gerar ainda mais de 500 mil empre-
gos diretos e inúmeros indiretos. O com-
bustível verde será, ainda, responsável
pelo incremento da renda e pela melhoria
de qualidade de vida de todos os envolvi-
dos na cadeia produtiva das oleaginosas.
Trata-se também, de ser um grande in-
uenciador no desenvolvimento de novas
tecnologias e incentivador de pesquisas.
Para evitar a concentração de renda e pro-
priedade e beneciar milhões de agricul-
tores familiares em todo o país, o Brasil
deverá criar mecanismos, inclusive com
nanciamentos próprios, para descentra-
lizar a produção por meio da instalação de
micro e pequenas usinas em todos os es-
tados, em todos os municípios, a exemplo
do que vem ocorrendo. Assim, estare-
mos promovendo a geração de emprego e
renda e a xação do homem no campo,
arma o professor Alberto Alves.
19
Biodiesel biodiesel
Sustainable development and
social inclusion
The sustainable development consists in create
an economic model capable to generate wealth
and well-being, while promotes the cohesion
social and hinders the destruction of the natu-
re. This model searches to satisfy the current
necessities, without compromising the capacity
of the future generations to supply their proper
necessities: to use natural resources without
compromising the production, to use nature
without devastate it and to search the improve-
ment of life quality.
In accordance with professor Alberto Donizete
Alves, responsible for the EAFMuz researches
with the students, to develop the oleaginous
– biodiesel raw material – with sustainable,
respecting the environment and the traditio-
nal knowledge of the involved populations, is
constant concern in the studies. Therefore, the
researches that are being made are fundamen-
tal so that the small agricultural producers are
directed and guided of correct form, in order
to take off optimum economic, ambient and
social advantage of the green fuel.
In Brazil, more than 200,000 families of small
agricultural producers are involved with the
plantations of oleaginous, what makes of the
new fuel a basic factor for the social inclusion.
But biodiesel industry has potential to generate
more than 500,000 direct jobs and innume-
rable non-direct jobs. The green fuel will be
responsible for the increment of the income
and the improvement of quality of life of all the
involved ones in the productive chain of the
oleaginous. It is also a great influential in the
development of new technologies and incenti-
ves the researches.
To prevent the income and property concentra-
tion and to benefit millions of familiar agricul-
turists in the country, Brazil will have to create
mechanisms, including with proper financings,
to decentralize the production with the installa-
tion of micron and small refines in all the states,
in all the cities, as its already occurring. “Thus,
we will be promoting the generation of job and
income and preserving the country popula-
tion”, affirms professor Alberto Alves.
20
Biodiesel biodiesel
Girassol
Dados da Companhia Nacional de Abaste-
cimento (Conab) apontam que a área cul-
tivada com girassol no Brasil é de, aproxi-
madamente, 100 mil hectares. A produção
da cultura é de cerca de 150 mil toneladas
do grão, mas, se depender de várias ões
que estão em curso no Brasil, o girassol
vai ganhar mais fôlego, pois se apresenta
como uma excelente matéria-prima para
a produção de biodiesel e importante al-
ternativa de geração de emprego e renda
para a agricultura familiar.
Na EAFMuz, estão sendo feitas pesqui-
sas de campo em quinze variedades de
girassol, com o objetivo de identicar, en-
tre elas, qual seria a mais rentável para os
pequenos produtores e a melhor época de
plantio e colheita.
O plantio do girassol é feito em dois perío-
dos: um entre setembro e outubro – época
de chuvas – e o outro no verão, com início
em ns de dezembro até março.
A colheita pode ser totalmente mecaniza-
da ou semimecanizada. Ela é realizada,
em média, após 110 dias do plantio do
girassol, quando o capítulo (miolo onde
estão as sementes) está com coloração cas-
tanha. A mecanização total da colheita é
obtida com a adaptação de plataformas
em colheitadeiras. Na Escola, essa adapta-
ção tem sido feita em colheitadeiras de mi-
lho, em função até de a altura das culturas
serem próximas.
Como toda cultura, a do girassol também
exige correção de solo e adubação, deven-
do ser dada especial atenção ao boro, prin-
cipalmente em solos arenosos. Esses estu-
dos sobre as melhores correções para o
solo da região são feitos na própria Escola,
que possui um avançado laboratório para
análise do solo e da água. Além das análi-
ses de macro e micronutrientes em solos,
são feitas ainda análises de tecido vegetal
(foliar) e calcário.
Os tratos o simples e consistem em capi-
nas e limpeza doterreno. Em geral, o feitas
duas capinas durante as duas primeiras se-
manas após o plantio. Depois disso, o p-
prio girassol faz o serviço, pois compete com
as invasoras, mantendo-as sobre controle.
21
Biodiesel biodiesel
Sunower
Data of the National Company of Supplying
(Conab) point that the area cultivated with
sunflower in Brazil is approximately 100,000
hectares. The production of the culture is
150,000 tons of grain, but, depending on
some actions that are in course in Brazil, the
sunflower goes to gain more breath, therefore
it is presented as an excellent raw material for
biodiesel production and important alterna-
tive of job and income generation for familiar
agriculture.
In EAFMuz, there are being made field resear-
ches in fifteen varieties of sunflower, to identify,
among them, which would be most income-
producing for the small producers and the best
time of plantation and harvest.
The sunflower plantation takes two periods:
one between September and October –rain
season – and the other in the summer, from the
end of December until March.
The harvest can be totally mechanized or semi
mechanized. It is normally made after 110
days after the sunflower plantation, when the
chapter (where the seeds are) is with chestnut
coloration. The total mechanization of the har-
vest is gotten with the adaptation of platforms
in harvest machines. In EAFMuz, this adaptation
has been made in harvest machines of maize,
since the height of both cultures is similar.
As all culture, sunflower also demands ground
correction and fertilization, with special at-
tention to boro, mainly in arenaceous ground.
These studies on the best corrections for
the region ground are made in the School,
which possesses an advanced laboratory for
analysis of the ground and the water. Beyond
the analyses of macro and micronutrients in
ground, there are made thread vegetal and
calcareous rock analyses.
The treatments are simple and consist on
land weedings and cleanings. In general,
two weedings during the two first weeks are
made after the plantation. After this, the pro-
per sunflower makes the service, therefore it
competes with the invaders, keeping them
on control.
22
Biodiesel biodiesel
Pino manso
O pinhão manso é outra cultura pesquisada
na Agrocnica. Existe de forma espontânea
em áreas de solos pouco rteis e de clima
desfavorável à maioria das culturas tradicio-
nais e pode ser considerada uma das mais
promissoras oleaginosas do sudeste, centro-
oeste e nordeste do Brasil, para substituir o
óleo diesel em função da sua produtividade,
perdendo apenas para o den.
Essa planta é altamente resistente às doen-
ças, e os insetos não a atacam, pois libera
um látex que escorre das folhas e caules
arrancados ou feridos.
Sua cultura é perfeitamente viável, con-
sorciada à criação de caprinos e ovinos
que não comem suas folhas em função do
seu látex. Também pode ser plantado com
milho, soja, batata-doce e como cerca-viva
nas propriedades. No entanto, recomen-
da-se não plantá-lo com o café, principal
cultivo da rego pois, o pinhão manso
não deve ser cultivado com outra espécie
também perene como ele.
Sua idade produtiva leva de três a qua-
tro anos para ser atingida, estende-se por
quarenta anos e produz, no mínimo, duas
toneladas de óleo por hectare.
23
Biodiesel biodiesel
Jatropha curcas plant
The Jatropha curcas plant is another culture
searched in EAFMuz. It blooms spontaneously
in areas of poor fertile ground and unfavora-
ble climate to the majority of the traditional
cultures and can be considered one of the
most promising oleaginous from southeastern,
center-west and northeast of Brazil, to substi-
tute the diesel oil diesel due to its productivity,
losing only for dendê palm nuts.
This plant is highly resistant to the illnesses, and
the insects don’t attack it, because it liberates
latex that drains from the pulled out or woun-
ded leaves and caules.
Its culture is perfectly viable, joined to goat and
sheep creation. Those animals don’t eat Ja-
tropha curcas plant leaves because of its latex.
Also it can be planted with maize, soy, potato
candy. However, it is not recommendable to
plant it with coffee, main culture of the region:
Jatropha curcas plant should not be cultivated
with another perennial species.
Its productive age takes from three to four years
to be reached, is extended per forty years and
produces, at least, two tons of oil for hectare.
24
Biodiesel biodiesel
criação de abelhas, com produção de mel
de boa qualidade.
O seu pido crescimento contribui para
diminuir a infestação de invasoras, facili-
tando outras culturas e minorando os gas-
tos com herbicidas ou capinas mecânicas.
É considerado um adubo verde, pois apre-
senta elevada capacidade de reciclagem
de nutrientes no solo, como o nitrogênio
e o fósforo.
Mas é das pequeníssimas sementes, que
cam dentro de uma vagem (parecida
com um nabo), que se extrai o óleo. Essas
sementes possuem altíssimo teor de óleo
e vêem sendo testadas para produção de
biodiesel.
Nabo forrageiro
O nabo forrageiro, outra cultura pesquisa-
da na Agrotécnica de Muzambinho, é uma
planta anual e herbácea muito utilizada,
tanto para cobertura do solo em plantio di-
reto (em sessenta dias cobre 70% da área),
como para alimentação animal de bovinos
de leite e de corte, em pastejo direto, ou
cortado e distribuído em cochos.
Permite consórcio com aveia, centeio, mi-
lho e outras culturas. Serve tanto para
adubação verde como para forragem e é
recomendado como pré-cultura de algo-
o, feão, milho e soja. Apresenta perío-
do longo de oração, sendo muito útil na
Forage turnip
The forage turnip, another culture searched in
EAFMuz, is an annual and herbaceous plant very
used, as much for covering of the ground in
direct plantation (in sixty days it has covered 70%
of the area), as for feeding milk and cut bovines.
It allows combinations with oats, rye, maize
and other cultures. Works in green fertilization,
as fodder plant and is recommended as daily
pay-culture of cotton, beans, maize and soy.
Presents long period of flowering, being useful
in the creation of bees, with production of
good quality honey.
Forage turnip fast growth contributes to di-
minish the infestation of invaders, facilitating
other cultures and diminishing the expenses
with herbicides or mechanical weedings. A
green seasoning is considered; therefore it
presents high capacity of recycling of nu-
trients in the ground, as nitrogen and match.
But is from the little seeds inside of a string
bean (similar to a turnip) that the oil is
extracted. These seeds possess highest oil
text and have being tested for biodiesel
production.
Embrapa Soja
25
Biodiesel biodiesel
26
Biodiesel biodiesel
Tomate seco – Iguaria
refinada com
óleo de girassol
(para microondas)
O tomate seco preparado com óleo de gi-
rassol ca mais suave e é uma alternativa
para aqueles que adoraram o fruto, mas
não gostam de azeite de oliva.
Ingredientes:
 3 quilos de tomates
 1 colher de sopa de sal
 1/2 xícara de açúcar
 vinagre
 1 xícara de óleo de girassol
 5 dentes de alho espremidos ou
cortados em rodelinhas ninhas
 1 colher de sobremesa de orégano
 1 colher de sobremesa de manjericão
 1 colher de sobremesa de sal
 folhas de louro
Modo de preparo:
Corte os tomates ao meio e tire as semen-
tes. Coloque uma colherinha de café de
vinagre em cada tomate cortado, polvilhe
com o sal e o açúcar misturados.
Coloque-os no microondas com a pele
para baixo (na posição de conchinha para
cima) e em refratário grande por 25 minu-
tos. A cada 5 minutos, jogue fora o excesso
de água dos tomates, vire-os e deixe de 10
a 15 minutos (potência alta) ou até parar
de sair água.
Dica: Não coloque no micro os 3kg de to-
mates de uma vez. Coloque os tomates
de modo a completar o prato do micro, um
ao lado do outro.
Obs.: O uso do microondas é para acele-
rar o processo de desidratação do tomate,
pois, em forno comum, a operação levaria
cerca de seis horas.
Após o micro, temperar com alho picado
ou cortadinho em rodelinhas, folhas de
louro, óleo de girassol e levar ao forno a
gás, a 200° C por 1/2 hora, ou até que a pele
que um pouco seca.
Desligue o forno. Não retire do forno até
que estejam totalmente frios.
Após esfriar, misture bem e coloque em
vidros. Complete com o óleo de girassol e
deixe descansar por alguns dias para apu-
rar o sabor dos temperos.
27
Biodiesel biodiesel
Dry tomatoes with sunower oil
(microwaves)
The dry tomato made with sunflower oil is sof-
ter and is an alternative for those that like the
fruit, but doesn’t like olive oil.
Ingredients:
3 kg tomatoes
1 soup spoon salt
1/2 cup sugar
vinegar
1 cup sunflower oil
5 smashed garlic teeth
1 dessert spoon oregano
1 dessert spoon basil
1 dessert spoon salt
bay tree leaves
Instructions:
Cut the tomatoes and takes off the seeds. Put
one coffee spoon of vinegar in each cut toma-
to, and powder with mixed salt and sugar.
Place the tomatoes in the microwaves (hole
up) in a big refractory bowl per 25 minutes. To
each 5 minutes, throw away water the tomato-
es excess, turn them upside down and it leave
them for 10 to 15 minutes (high power) or until
the water stops to leave.
Tip: Don’t put 3kg of tomatoes in the micron at
once. Place the tomatoes in order to complete
the plate of the micron, side by side.
Obs.: The use of the microwaves is for speeding
up the process of dehydration of the tomato,
therefore, in common oven, the operation would
take about six hours.
After the micron, spice with smashed garlic, bay
tree leaves, sunflower oil, take to the gas oven, 200°
C for 1/2 hour, or until the skin gets a little dry.
Turn off the oven. Don’t remove the tomatoes
from oven until they are totally cold.
After the tomatoes get cold, mix them well and
place them in glasses. Complete with sunflower
oil and leave it to rest for some days to refine the
spices flavor.
28
Biodiesel biodiesel
Escola Agrotécnica Federal de Muzambinho
Rodovia MG 491, Km 35 - Morro Preto
Muzambinho / MG
CEP: 37.890-000
www.eafmuz.gov.br
Telefone/Phone: +55 (35) 3571-1529
Cursos oferecidos pela EAFMuz
A EAFMuz oferece os seguintes cursos: Ensino Médio e Técnico em Agropecuária; En-
sino Médio e Técnico em Agroindústria; Ensino Médio e Técnico em Zootecnia; Técni-
co em Agropecuária; Técnico em Agroindústria; Técnico em Informática; Técnico em
Enfermagem; Capacitação em Enfermagem do Trabalho; e Superior de Tecnologia em
Cafeicultura.
São dois processos seletivos por ano. Os interessados poderão acessar o site da Escola no
endereço: www.eafmuz.gov.br .
The EAFMuz offers the following courses: Average education and Technician in Farming; Average
education and Technician in Agroindústria; Average education and Technician in Zootecnia; Techni-
cian in Farming; Technician in Agroindústria; Technician in Computer science; Technician in Nursing;
Qualification in Nursing of the Work; superior e of Technology in Cafeicultura.
They are two selective processes per year. The interested parties will be able to have access the site
of the School in the address: www.eafmuz.gov.br.
Pesquisa, texto e fotos / Research, texts and photos: Rosilã Jacques Pereira
Editoração / Graphic design: Gráca e Editora Ideal
Tradução e Revisão / Translation and Revision: Fabrícia de Oliveira Gouveia
Impresso no Brasil / Printed in Brazil
Impresso em papel cuchê liso LD 115 g/m², pela Gráca e Editora Ideal, na cidade de Brasília, em novembro de 2006.
Printed on plain, chalky 115 g/m² LD paper, by Gráca e Editora Ideal, Brasília, November 2006.
Livros Grátis
( http://www.livrosgratis.com.br )
Milhares de Livros para Download:
Baixar livros de Administração
Baixar livros de Agronomia
Baixar livros de Arquitetura
Baixar livros de Artes
Baixar livros de Astronomia
Baixar livros de Biologia Geral
Baixar livros de Ciência da Computação
Baixar livros de Ciência da Informação
Baixar livros de Ciência Política
Baixar livros de Ciências da Saúde
Baixar livros de Comunicação
Baixar livros do Conselho Nacional de Educação - CNE
Baixar livros de Defesa civil
Baixar livros de Direito
Baixar livros de Direitos humanos
Baixar livros de Economia
Baixar livros de Economia Doméstica
Baixar livros de Educação
Baixar livros de Educação - Trânsito
Baixar livros de Educação Física
Baixar livros de Engenharia Aeroespacial
Baixar livros de Farmácia
Baixar livros de Filosofia
Baixar livros de Física
Baixar livros de Geociências
Baixar livros de Geografia
Baixar livros de História
Baixar livros de Línguas
Baixar livros de Literatura
Baixar livros de Literatura de Cordel
Baixar livros de Literatura Infantil
Baixar livros de Matemática
Baixar livros de Medicina
Baixar livros de Medicina Veterinária
Baixar livros de Meio Ambiente
Baixar livros de Meteorologia
Baixar Monografias e TCC
Baixar livros Multidisciplinar
Baixar livros de Música
Baixar livros de Psicologia
Baixar livros de Química
Baixar livros de Saúde Coletiva
Baixar livros de Serviço Social
Baixar livros de Sociologia
Baixar livros de Teologia
Baixar livros de Trabalho
Baixar livros de Turismo