- 24 -
• Governada por regras: convencionadas, que suspendem as leis ordinárias,
e por um momento estabelece nova legislação, que sozinha basta.
• Faz de conta: acompanhado por uma crença especial de uma segunda
realidade ou de uma livre irrealidade, contrária à vida real”
18
.
Suits “Jogar é engajar-se em uma atividade dirigida a fazer emergir uma situação
específica, usando apenas meios permitidos pelas regras, que proíbem meios
mais eficientes em favor de meios menos eficientes e que são aceitas apenas
porque tornam a atividade possível”
19
-ou mais sucintamente-
.
“Eu também ofereço a seguinte, mais simples e, por assim dizer, mais
portátil da versão anterior: jogar um jogo é o esforço voluntário para superar
obstáculos desnecessários”
20
.
18
Tradução nossa. Do original em inglês: “Caillois also presents a definition of play, describing it as
being: ‘Free: in which playing is not obligatory; if it were, it would at once lose its attractive and
joyous quality as diversion; /Separate: circumscribed within limits of space and time, defined and
fixed in advance;/Uncertain: the course of which cannot be determined, nor the result attained
beforehand, and some latitude for innovations being left to the player's initiative;/Unproductive:
creating neither goods, nor wealth, nor new elements of any kind; and, except for the exchange of
property among the players, ending in a situation identical to that prevailing at the beginning of the
game;/Governed by rules: under conventions that suspend ordinary laws, and for the moment
establish new legislation, which alone counts;/Make-believe: accompanied by a special awareness of
a second reality or of a free unreality, as against real life’.” (Caillois, 2001: 9–10, apud Salen &
Zimmerman, 2003:76).
19
Tradução nossa. Do original em inglês: “To play a game is to engage in activity directed towards
bringing about a specific state of affairs, using only means permitted by rules, where the rules
prohibit more efficient in favour of less efficient means, and where such rules are accepted just
because they make possible such activity” (Suits, 2005:48-49 e Suits, 1990:41, apud Salen &
Zimmerman, 2003:76).
20
Tradução nossa. Do original em inglês: “To play a game is to engage in activity directed towards
bringing about a specific state of affairs, using only means permitted by rules, where the rules
prohibit more efficient in favour of less efficient means, and where such rules are accepted just
because they make possible such activity” (Suits, 1990:41, apud Salen & Zimmerman, 2003:76).