Download PDF
ads:
1
FUNDAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDÔNIA
CAMPUS DE GUAJARÁ-MIRIM
ROSA MARIA DE LIMA RIBEIRO
Dicionário Arikapu / Português
registro de uma língua indígena amazônica
GUAJARÁ-MIRIM (RO)
2008
ads:
Livros Grátis
http://www.livrosgratis.com.br
Milhares de livros grátis para download.
2
ROSA MARIA DE LIMA RIBEIRO
Dicionário Arikapu / Português
registro de uma língua indígena amazônica
GUAJARÁ-MIRIM (RO)
2008
Dissertação apresentada como requisito final
par
a a obtenção do Título de Mestre em
Ciências da Linguagem, pela Fundação
Universidade Federal de Rondônia, Campus
de Guajará-Mirim, sob a orientação do
Pós-Dr. Jean-Pierre Angenot.
ads:
3
FICHA CATALOGRÁFICA
RIBEIRO, Rosa Maria de Lima.
Dicionário Arikapu-Português: registro de uma língua indígena amazônica.
(Dissertação de Mestrado) . Departamento de Letras e Pedagogia. Mestrado em
Ciências da Linguagem, sub-área: Lingüística Indígena. Fundação Universidade
Federal de Rondônia, Campus de Guajará-Mirim. 2008. 190 p.
Orientador: Prof. Pós - Dr. Jean-Pierre Angenot.
Dissertação (Mestrado) Fundação Universidade de Rondônia Guajará-
Mirim/Rondônia.
1. Biblioteca Universitária - Dicionário 2. Língua em processo de extinção 3. Arikapu
I. Fundação Universidade Federal de Rondônia, Campus de Guajará-Mirim.
Departamento de Letras e Pedagogia. II. ANGENOT, Jean-Pierre. III. Título.
4
FOLHA DE APROVAÇÃO
RIBEIRO, Rosa Maria de Lima Ribeiro. Dicionário Arikapu-Português: registro de uma
língua indígena amazônica. Dissertação apresentada como requisito final para a obtenção do
Título de Mestre em Ciências da Linguagem, sub-linha Lingüística Indígena, pela Fundação
Universidade Federal de Rondônia, Campus de Guajará-Mirim, JULGADA______________.
Guajará-Mirim, ____ de Dezembro de 2008.
BANCA EXAMINADORA
_______________________________________________
Prof. Pós - Dr. JEAN-PIERRE ANGENOT (orientador)
Dr. em Lingüística Africana
UNIVERSIDADE DE LEIDEN, HOLANDA
FUNDAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDÔNIA/UNIR, CAMPUS DE
GUAJARÁ-MIRIM
________________________________________________
Profa. Pós - Dra. GERALDA DE LIMA VITOR ANGENOT
Dra. em Lingüística Indígena
UNIVERSIDADE DE LEIDEN, HOLANDA
FUNDAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDÔNIA/UNIR, CAMPUS DE
GUAJARÁ-MIRIM
________________________________________________
Prof. Dr. DANIEL MUTOMBO HUTA MUKANA
Dr. em Língua e Literatura Africana
UNIVERSIDADE NACIONAL DO ZAIRE, REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DO CONGO
FUNDAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDÔNIA/UNIR, CAMPUS DE
GUAJARÁ-MIRIM
SUPLENTE
________________________________________________
Profa. Dra. Catherine Barbara Kempf
Dra. em Ciências da Linguagem
UNIVERSIDADE DE ESTRASBURG, FRANÇA
FUNDAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDÔNIA/UNIR, CAMPUS DE
GUAJARÁ-MIRIM
5
À dona Nazaré Arikapu, pela paciência e
ded
icação na transferência do saber intrínseco
ao povo do qual remanesceu bravamente.
6
Agradeço ao Criador pelo dom da vida, da coragem e
do respeito à ciência e, principalmente aos povos
indígenas como obra da criação, imagem e
semelhança de Deus Vivo, aos meus pais pela ajuda
incansável, pela compreensão e paciência nas horas
de estresse total, aos meus irmãos, por acreditarem no
meu potencial, aos meus amigos que colaboraram me
fazendo rir quando eu queria chorar, ao professor
Henri Ramirez, pelo profissionalismo e por ter
despertado o prazer na Pesquisa, à Michela Araújo
Ribeiro, “amiga-irmã”, por ter ajudado no despertar à
volta aos estudos e apoio nas horas difíceis, ao
professor e amigo Miguel Edson Hurtado Oreyai, que
também tornou possível a realização deste trabalho (e
de um sonho!), à dona Nazaré Arikapu, pelo carinho e
atenção às minhas dúvidas e descobertas e em
especial, ao professor Jean-Pierre Angenot, pela
colaboração e, principalmente, pela disposição em
ajudar a concluir a orientação iniciada pelo professor
Henri Ramirez, pelos valiosos e pacientes
ensinamentos da ciência Lingüística.
7
RESUMO
O presente trabalho nasceu da preocupação com a crescente diminuição do número de
falantes de idiomas indígenas na região Norte do Brasil, especificamente no Vale do Guaporé,
região sul do Estado de Rondônia. A pesquisa corresponde assim a uma das inquietações mais
urgentes da Lingüística, que é de, em primeiro lugar, estimular comunidades de falas
minoritárias a conservarem seus idiomas e, caso isso não seja mais possível, documentar o
maior número de nguas em fase de extinção em todo o mundo. O foco desta pesquisa está
centrado na língua Arikapu, idioma falado por apenas três usuários, residentes nas Terras
Indígenas do Guaporé e do Rio Branco.
Palavras-chave:
Língua em extinção. Documentação. Arikapu. Dicionário.
8
ABSTRACT
This work reveals the concern with the increasing reduction of the number of
indigenous languages users in northern Brazil, specifically in the Guaporé Valley, in the
southern part of Rondônia State. Therefore, the research corresponds to one of the most
urgent concerns of linguistics, that is, in first place, stimulating communities of minority
languages to conserve their languages and, when its no more possible, registering the biggest
number of endangered languages in the whole world. The focus of this research is centered on
Arikapu, a language spoken by only three people who live in the Guaporé and Rio Branco
indigenous reservations.
Key words:
Endangered languages. Documentation. Arikapu. Dictionary.
9
ÍNDICE
Resumo
Introdução ............................................................................................................... 08
1. Notas Fonéticas, Fonotáticas e Fonológicas......................................................
Fonética ................................................................................................................
Fonotaxe ...............................................................................................................
Fonologia Sistemática ou Morfo(fo)nologia.........................................................
Tabelas Fonológicas Sistemáticas (Morfofonológicas) .......................................
11
11
14
15
29
Abreviaturas e símbolos ....................................................................................... 31
2. Dicionário Arikapu/Português........................................................................... 32
3. Léxico Português/Arikapu.................................................................................. 179
Bibliografia .............................................................................................................. 203
10
INTRODUÇÃO
A língua Arikapu, objeto de estudo do presente trabalho, é uma língua da
família Jabuti (Sul de Rondônia), inicialmente considerada como família “isolada”
(RODRIGUES, 1986, p. 98). No entanto, aproximadamente sete décadas, Curt
Nimuendajú (2000) observou palavras compiladas pelo etnógrafo Emil Heinrich Snethlage e
levantou a hipótese de parentesco entre o Arikapu e as línguas do Brasil, com evidências
ulteriormente retomadas e refinadas pelo lingüista holandês Hein van der Voort.
Baseando-se nos trabalhos de Voort, Pires, CIMI/RO e na pesquisa de campo
com minha informante Nazaré Arikapu (diálogos, registro de palavras, frases, histórias e
lendas), foi possível chegar a um esboço do contexto histórico-cultural do povo Arikapu.
O Arikapu e o Djeoromitxi são as duas línguas da família Jabuti que ainda
resistem ao tempo e às mudanças históricas e geográficas ocorridas desde os primeiros
contatos com o homem branco (não-índios) durante o século XVIII. Os aspectos sócio-
culturais de ambas se entrelaçam devido à união em vínculos conjugais e a lutas pela
sobrevivência e resistência ao regime de escravidão imposto pela cultura dos colonizadores.
Uma terceira língua (ou um povo) foi recordada pela informante, cujas características
semelhantes levam à hipótese de que havia mais uma língua-irmã nessa família. No entanto,
esse idioma está extinto e sem registros publicados.
O povo Arikapu estava estabelecido, antes dos primeiros contatos com não-
índios, nas cabeceiras do Rio Branco, acima de Alta Floresta, município de Rondônia, em
uma terra conhecida por eles como Perambi [pERa
m
bi] que significa “Rio das Araras”, terra
considerada de boa qualidade, com muitos frutos, peixes e insetos comestíveis em floresta
virgem – a floresta tropical úmida.
Com a chegada do branco, objetivando supostamente a pacificação, os Arikapu
foram trazidos rio abaixo para um seringal chamado Paulo Saldanha, ainda no Rio Branco,
onde trabalharam na extração da seringa, abertura de estradas e construção de pontes, todos os
dias, sem descanso, causando-lhes doenças e mortes. Uma parte foi dizimada pelo sarampo,
pela falta de alimentação e pela semi-escravidão.
Muitos fugiram, voltando para o Alto Rio Branco, outros se dispersaram até,
provavelmente, o Mato Grosso e outros ainda chegaram a São Luis (Terra Indígena Pacaás
Novas), até se instalar em Ricardo Franco e outras reservas do Rio Guaporé e na cidade de
Guajará-Mirim.
11
A saga desse povo resultou no seu estabelecimento atual nas Terras Indígenas
Guaporé e Rio Branco. Apesar dos últimos falantes serem fluentes na língua, eles não são
usuários praticantes pela distância de uma reserva a outra. Dona Nazaré (informante desta
pesquisa) não tem contato freqüente nem com Mamoa Arikapu que, segundo ela, é o outro
último falante fluente de seu povo (pajé residente na aldeia Cajuí, no Rio Branco), que ainda
“recorda” seu idioma e o utiliza com seus filhos e netos, porém, misturando-o com Tupari,
nem com sua irmã (Maria) residente na Baía da Coca (T.I.
1
Guaporé) que, estabelecida no
meio de outros povos, utiliza para se comunicar idiomas como o Tupari e o Makurap.
Nazaré Arikapu foi a informante de mais fácil contato para o estudo desta
língua graças a visitas freqüentes a Guajará-Mirim, onde reside seu filho André Jabuti, atual
chefe do Setor Indígena da Representação de Ensino da Secretaria de Estado da Educação
desta cidade. Essas visitas proporcionaram três proveitosos contatos, dos quais resultaram este
dicionário, totalizando-se mais ou menos cinco meses de trabalho árduo que, apesar de
idosa, Dona Nazaré tem uma resistência física regular.
A informante expôs, no início da pesquisa, o seu interesse em poder utilizar sua
língua com seus filhos e netos, afirmando ensinar-lhes o idioma para aquilo que ainda é
valorizado culturalmente por eles. Aprendendo o Português, na escola, os mais jovens acabam
por passar por um processo de aculturação maciça. Focalizam a atenção nos aspectos sócio-
culturais do branco e distanciam-se cada vez mais de seu idioma original. Além de serem
alfabetizados na língua portuguesa, também utilizam, na reserva, como língua de uso comum,
o Djeoromitxi ou Jabuti, língua dos avós paternos e da maioria dos moradores da Baía das
Onças, onde atualmente vivem Nazaré, seu esposo Raimundo Jabuti e a maioria de seus filhos
e netos, considerados todos Djeoromitxi.
Há, portanto, uma situação séria de morte de língua”, ainda que haja um
desejo intenso de revitalização pelos poucos falantes. Isso dependerá muito do trabalho
consciente de professores indígenas de hoje, alfabetizando seus filhos/alunos com a ajuda de
possíveis dicionários e gramáticas das línguas em processo de extinção paralelamente ao
ensino do Português.
A elaboração deste dicionário foi iniciada em janeiro de 2008, com coletas de
dados baseadas em BOUQUIAUX & THOMAS (1976), PIRES (1992), na apostila utilizada
no Curso de Morfologia e Sintaxe, da Fundação Universidade Federal de Rondônia, pelo Prof.
Dr. Henri Ramirez, no Questionário Lexical elaborado por T. Kaufman, especificamente para
1
T.I. Terra Indígena.
12
a América do Sul, em orientações de um Questionário Preliminar (Sintagmas verbais e
nominais), em ilustrações de livros de Ciências (Anatomia) para a identificação correta dos
órgãos internos do corpo humano e também no dicionário “A Fala Tucano dos Ye’pâ-Masa
(RAMIREZ, 1997).
Com um pouco mais de 1.100 entradas ilustradas, espera-se que este dicionário,
juntamente com outro que está sendo elaborado por Hein van der Voort (em inglês), sirva de
subsídio escrito que possibilite ao povo Arikapu a almejada revitalização desta língua;
também, como documentação de um patrimônio lingüístico amazônico e como contribuição
aos estudos do fenômeno da linguagem humana.
__________________
Notas:
1) Não concordamos sempre com Hein van der Voort, por exemplo, encontramos oposições entre o e ç.
2) O leitor poderá estranhar da extensão de certos verbetes. Justificativa: é um registro, guardou-se tudo!
13
NOTAS FONÉTICAS, FONOTÁTICAS E FONOLÓGICAS
1. FONÉTICA
1.1. TABELA DOS SONS (FONES) CONSONANTAIS : 36 contóides
Estão incluídas na tabela as realizações dos registros fonoestilísticos hipoarticulados.
Bilabiais
Alveolares
Pós-
alveolares
Palatais Velares
Glotal
Oclusivas orais
p b t d k /
Oclusivas orais
palatalizadas
p
j
b
j
d
j
Oclusivas orais
labializadas
p
w
b
w
t
w
d
w
k
w
Oclusivas orais pré-
nasalizadas
m
b
n
d
Oclusivas orais pré-
nasalizadas palatalizadas
m
b
j
n
d
j
Oclusivas orais pré-
nasalizadas labializadas
m
b
w
n
d
w
Oclusivas nasais
m
n ¯
Oclusivas nasais
palatalizadas
m
j
n
j
Oclusivas nasais
labializadas
m
w
n
w
Oclusiva nasal pós-
oralizada
m
b
Oclusivas orais africadas
t
S
d
Z
Oclusiva oral africada
pré-nasalizada
n
d
Z
Oclusiva oral batida
("tap")
R
14
Bilabiais
Alveolares
Pós-
alveolares
Palatais Velares
Glotal
Fricativa oral
B
Soantes aproximantes
orais
j w
Soante aproximante oral
sussurrada
h
ponto de articulação
da vogal seguinte
1.2. TABELA DOS SONS (FONES) VOCÁLICOS ORAIS E NASAIS : 14 vocóides
Anteriores = Palatais Centrais Posteriores = Velares
Distensas
Redondas Distensas Redondas Distensas
Redondas
Fechadas
i i) ˆ u u)
o
Semi-
fechadas
´ ´)
E E) ç ç)
Semi-
abertas
å‚
Abertas
a
1.3. TABELA DOS SONS VOCÁLICOS DITONGADOS ORAIS E NASAIS : 12
vocóides
Anteriores = Palatais Centrais Posteriores = Velares
Distensas Redondas Distensas
Redondas Distensas
Redondas
Fechadas
ˆI9
ˆ)U)
Semi-
fechadas
´I9 ´)I)9
´U9 ´)U9)
EI9 çI9
Semi-
abertas
å)I9)
å)U)9
Abertas
aI9
aU9
15
1.4. INVENTÁRIO DAS SÍLABAS ATESTADAS NO DICIONÁRIO
Nota bene:
(a) Estão excluídas da tabela abaixo as realizações dos registros hipo-articulados
(b) As células sombreadas indicam fones não atestados no léxico e provavelmente
inexistentes na língua.
(c) As células com ponto de interrogação indicam fones não atestados no léxico mas
provavelmente suscetíveis de ser encontrados apesar de sua raridade.
i
ii
i
E
EE
E
a
aa
a
ˆ
ˆˆ
ˆ
´
´´
´
ç
çç
ç
o
oo
o
u
uu
u
i
ii
i)
))
)
E
EE
E)
))
)
´
´´
´)
))
)
å
åå
å)
))
)
ç
çç
ç)
))
)
u
uu
u)
))
)
p
pp
p
+ + + + + + + +
?
+ + +
?
+
b
bb
b
+
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
+
t
tt
t
?
+ + + + + +
?
+ + + +
d
dd
d
? + ? ? ? ? + ? ? ? ? ?
k
kk
k
?
+ + + + + + + + + + + + +
/
//
/
+ + + + + + + + +
+
+ +
m
mm
m
b
bb
b
+ +
?
+ +
?
+ + +
? ? ? ? ?
n
nn
n
d
dd
d
? ? ?
+ +
? ?
+
? ?
+
?
+ +
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
+
?
m
mm
m
+ + +
? ?
+ +
?
+ + + + + +
n
nn
n
?
+
?
+
? ? ?
+
?
+ + + +
¯
¯¯
¯
+
R
RR
R
+ + + + + + + + + +
?
+ + +
t
tt
t
S
SS
S
+ + +
?
+ + + +
? ? ?
+ +
?
d
dd
d
Z
ZZ
Z
+ ?
B
BB
B
+ + +
?
+
? ? ? ? ?
+
? ? ?
16
i
ii
i
E
EE
E
a
aa
a
ˆ
ˆˆ
ˆ
´
´´
´
ç
çç
ç
o
oo
o
u
uu
u
i
ii
i)
))
)
E
EE
E)
))
)
´
´´
´)
))
)
å
åå
å)
))
)
ç
çç
ç)
))
)
u
uu
u)
))
)
j
jj
j
? ? ? ? ?
+
?
+
? ? ? ?
+ +
w
ww
w
+ + +
?
+
? ? ? ? ?
+ +
? ?
h
hh
h
?
+ + + + +
?
+ + +
? ?
+
?
2. FONOTAXE
Por fonotaxe entende-se o conjunto das estruturas sintagmáticas subjacentes das
palavras fonológicas e dos morfemas.
2.1. Todas as sílabas fonológicas são abertas, isto é, do tipo $(C(C))V$, não sendo atestada
nenhuma sílaba que fosse fechada por um coda consonantal *$(C(C))VC$
##
n
di$Ri$»Ri [ Ñ
n
d
Z
iRi»Ri ] tremer
#
m
bə$»hå) [ (é)
m
bə$»hå) ] abiu
#»kai9 [ (é)»kaI9 ] pena
#»pRa [ (é)»pRa ] sobrinho
2.2. Todas as sílabas fonológicas possuem um ataque ("onset") consonantal.
##
n
di$Ri$»Ri [ Ñ
n
d
Z
iRiRi ] tremer
#t
S
i=Ri [ (é)t
S
i(é)»Ri ] para ele
#kRai9 [ (é)kRai9»/ç ] [ (é)kRai9»jç ] [ (é)kRa»jç ] filhos
#kçpi»/å) [ (é)kçpi»/å) ] [ (é)kçpi»
J
å) ] [ (é)kç»p
J
å) ] colher
2.3. O acento tônico recai sempre na última sílaba da palavra.
#pa»RaI9# [ (é)pa»RaI9 ] demolir
#
n
diRi»Ri# [ (é)
n
d
Z
iRi»Ri ] tremer
17
2.4. A aproximante palatal [ j ], que é pouco freqüente, é a única consoante que não é atestada
em posição inicial de palavra.
3 . FONOLOGIA SISTEMÁTICA OU MORFO(FO)NOLOGIA
3.1. FONEMAS, ALOFONES E VARIANTES FONOESTILÍSTICAS
Os segmentos acima apresentados nas tabelas 1.1. e 1.2. se repartem entre :
(a) FONEMAS SISTEMÁTICOS ou MORFOFONEMAS são segmentos subjacentes
distintivos que constituem os morfemas lexicais e gramaticais. Sua função de oposição
significativa é atestada através da identificação de pares mínimos ou, na falta destes, de pares
analógicos.
Convém observar que uma única ocorrência de oposição basta para que um segmento
seja considerado um fonema no plano sincrônico. A maior ou menor freqüência de um
fonema não é relevante numa análise sincrônica e diz apenas respeito a interpretações
diacrônicas em termos de processos de fonogenesis ou de fonotanásia. Numa descrição
sincrônica deve imperar sem concessão o sacrossanto princípio "uma vez fonema, sempre
fonema".
(b) ALOFONES ou variantes combinatórias de um fonema, atestadas através da identificação
da distribuição complementar dos contextos de suas ocorrências. Portanto, por definição, os
conceitos de oposição significativa e de distribuição complementar se excluem mutuamente.
(c) VARIANTES FONOESTILÍSTICAS ou fones característicos de determinados registros
que derivam entre si de acordo com um eixo gradativo na direção do hiper-articulado / formal/
lento para o hipoarticulado / casual / rápido.
3.2. REGRAS E PROCESSOS
Convém lembrar que :
(a) os contextos condicionadores das regras morfofonológicas que são improdutivas
podem conter total ou parcialmente limites morfológicos de sentença ##, de palavra #,
18
de segundo elemento de palavra composta , de clítico =, de morfema ou de
morfema tematizado +.
(b) os contextos condicionadores dos processos alofônicos e fonoestilísticos que são
produtivos podem somente conter total ou parcialmente limites fonéticos de pausa [Ñ] (=
realização de ##), de pausa virtual [(é)] (= realização de #) e de limite de sílaba [$]. Na
transcrição dos dados tanto o limite morfológico # quanto os limites fonéticos [Ñ] e [(é)] são
marcados por um espaço em branco.
3.2.1. REGRAS (MORFO)FONOLÓGICAS
O conjunto das regras fonológicas subjacentes isto é, morfofonológicas somente
poderá ser identificado após uma descrição gramatical pormenorizada da língua, um objetivo
que pretenderemos tentar realizar como tema de uma futura tese de doutorado.
3.2.1.1. REALIZAÇÃO DO LIMITE DE SENTENÇA
## [ Ñ ]
O limite morfológico de início de sentença / ## / se realiza foneticamente como a pausa [ Ñ].
##nikaI ... [ ÑnikaI ... ] A mão ...
3.2.1.2. REALIZAÇÃO DOS LIMITES DE PALAVRA COMPOSTA E DE CLÍTICO
{ #, , = } [ (é) ]
Os limites morfológicos de início de palavra / # /, de segundo componente de palavra
composta e de clítico = se realizam foneticamente como pausas virtuais [ (é) ]
#nikaI9
m
b´»ka [ (é)¯ikaI9(é)
m
b´»ka ] palma da mão
#/ahE=nE#/i=»
n
d´I9 [ (é)/ahE(é)nE(é)/i(é)»
n
d´I9 ] você nos chamou
3.2.1.3. APAGAMENTO DOS LIMITES DE MORFEMA
{ , + } Ø
19
Esta regra fonológica, que é universalmente a última do sistema de qualquer língua,
exige a supressão dos limites de morfema () e de morfema tematizado sem significado
próprio (+).
#paRa»to [ (é)paRato»/ç ] [ (é)paRato»
w
ç ] mutucas
3.2.2. PROCESSOS ALOFÔNICOS:
3.2.2.1. SUPRESSÃO DE PRÉ-NASALIZAÇÃO
{
m
b,
n
d} [ {b, d} ] V −−−−
Após uma vogal oral uma oclusiva oral pré-nasalizada perde sua pré-nasalização.
#
m
bi»t´ [ (é)k´bi»t´ ] estar raso
#
m
bi»R´ [ (é)tˆbi»R´ ] poraquê
#
n
du
n
du»ka [ (é)
n
dudu»ka ] nova (mulher)
#
n
dˆ»
n
da [ (é)
n
dˆ»da ] tipo de fruta
#ka
m
bu)»
m
bu [ (é)kabu)»
m
bu ] marajá-grande
Outrossim, {
m
b,
n
d} [ {
m
b,
n
d} ] { #, V )} −−−− , ou seja, nos demais casos,
as prénasalizadas se mantêm foneticamente.
#
m
bi»t
S
i [ (é)
m
bi»t
S
i ] macaco-de-cheiro
#
n
d´I9»nç) [ (é)
n
d´I9»nç) ] assustar
#nikaI9
m
b´»ka [ (é)¯ikaI(é)
m
b´»ka ] palma da mão
#/ahE=nE#/i=»
n
d´I9 [ (é)/ahE(é)nE(é)/i(é)»
n
d´I9 ] você nos chamou
#ka)»
m
bu [ (é)ka)»
m
bu ] novo
#ha)»
n
do [ (é)ha)»
n
do ] espantar
A interpretação alternativa invertida {b, d} [ {
m
b,
n
d} ] {#, V)} −−−− deve
ser descartada pelos dois motivos cumulativos seguintes :
a) o conjunto dos contextos de aplicação da regra é mais complexo;
20
b) estatisticamente, o número de ocorrências das oclusivas pré-nasalizadas é
incomparavelmente mais elevado que o das oclusivas inteiramente orais. Assim, por exemplo,
no conjunto do presente dicionário constam 107 entradas lexicais com [
m
b ] contra somente
quatro entradas com [ b ].
Eis a tabela da distribuição complementar de m [ m ] versus
m
b [
m
b, b ] :
m
m
b
[ m ] [
m
b ] [ b ]
(é) −−− V)
25 ítens 04 ítens
(é) −−− V
21 ítens 65 ítens
V) −−− V)
23 ítens 30 ítens
V) −−− V
12 ítens
V −−− V)
22 ítens 01 ítem
V −−− V
13 ítens 04 itens
TOTAL :
116 ítens
107 ítens
05 itens
Convém observar que o sistema fonológico do Arikapu no qual coexistem oposições
entre vogais orais / V / versus vogais nasalizadas / V / e entre as oclusivas orais pré-
nasalizadas /
m
b,
n
d / versus as oclusivas nasais / m, n / não se enquadra na repartição
tipológica considerada universal por Piggott (1992) segundo a qual todas as línguas do mundo
se repartem em dois tipos. Nas línguas do tipo A, como o português ou as línguas bantu, as
vogais nasalizadas são apenas atestadas no nível fonético e nunca no nível fonológico
subjacente pois derivam sempre de fonemas vocálicos orais subjacentes em determinados
contextos nasalizadores definidos pela presença de oclusivas nasais. Quanto às línguas do
tipo B, como várias línguas indígenas tais como Kaingang (Wetzels, 1995), Karitiana e
Urueuwauwau (Angenot & Sampaio, 2003), elas possuem vogais nasais subjacentes que
contrastam com as vogais orais correspondentes ao passo que as consoantes nasais, pré-
nasalizadas, médio-nasalizadas e pós-nasalizadas são apenas atestadas no nível fonético pois
são sempre derivadas de oclusivas orais sonoras em contextos nasalizadores.
21
Como interpretar esta inesperada coocorrência de fonemas oclusivos orais e nasais e de
fonemas vocálicos orais e nasais atestada em Arikapu? Será que se trata de um terceiro tipo C
não identificado por Piggott? Ou será que as duas oclusivas nasais teriam sido percebidas
equivocadamente como [ m ] e [ n ] ao invés de nasais pré-glotalizadas [
/
m ] e [
/
n ], como é
o caso na língua aparentada Djeoromitxi? Se esta segunda hipótese for confirmada, haverá de
concluir que as consoantes nasais não relevam da classificação de Piggott.
3.2.2.2. PÓS-ORALIZAÇÃO DE OCLUSIVA NASAL BILABIAL
m [ m
b
] −−−− R
A oclusiva nasal bilabial se torna pós-oralizada por assimilação regressiva parcial se for
seguida de uma oclusiva tap.
#mRE»hE [ (é)m
b
RE»hE ] regressar
3.2.2.3. PALATALIZAÇÃO DE OCLUSIVA ALVEOLAR NASAL
n [ ¯ ] −−−− i
A oclusiva nasal alveolar se palataliza diante da vogal anterior alta.
#ni»Rå) [ (é)¯i»Rå) ] casa
3.2.2.4. PALATALIZAÇÃO DE OCLUSIVA ALVEOLAR PRÉ-NASALIZADA
n
d [
n
d
Z
] −−−− i
Diante de uma vogal palatal alta, a oclusiva alveolar pré-nasalizada se torna pós-
alveolar
#
n
di»Ri [ (é)
n
d
Z
i»Ri ] raiz
#
n
di)»
n
di [ (é)
n
di)»
n
d
Z
i ] agora
3.2.3. PROCESSOS FONOESTILÍSTICOS
3.2.3.1. APAGAMENTO DE OCLUSIVA GLOTAL 1 :
[ / ] Ø ⎪ Ñ −−−− registro mediamente articulado
22
Em registro mediamente articulado, a olusiva glotal apaga-se em posição inicial de
sentença.
##/aRa»ta [ Ñ/aRa»ta ]
[ ÑaRa»ta ...] Arara-amarela ...
Ela se mantém se for em inicial de palavra dentro da sentença :
[ / ] [ / ] ⎪ (é) −−−− registro mediamente articulado
#/aRa»ta [ (é)/aRa»ta ] [ (é)/aRa»ta ] arara-amarela
#hå)pR´»/u [ (é)hå)pR´(é)»/u ] [ (é)hå)pR´(é)»/u ] beijar (lit.rosto-chupar)
3.2.3.2. APAGAMENTO DE OCLUSIVA GLOTAL 2 :
[ / ] Ø ⎪ V −−−− registro mediamente articulado
Em registro mediamente articulado, a oclusiva glotal apaga-se dentro de palavra quando
é diretamente precedida de uma vogal monotonga. Em decorrência do hiato assim criado,
desenvolve-se na transição coarticulatória ("overlap") um leve glide, que é palatal depois de
vogal palatal e velar depois de vogal velar.
#
m
bi»/ç [ (é)
m
bi»/ç ] [ (é)
m
bi»
j
ç ] [ »
m
b
j
ç ] amigo
#ku»/i [ (é)ku»/i ] [ (é)ku»
w
i ] [ »kWi ] roçar
#hawi [ (é)hawi»/ç ] [ (é)hawi»
J
ç ] [ »kWi ] bonita
3.2.3.3. APAGAMENTO DE OCLUSIVA GLOTAL 3
[ / ] Ø ⎪ VV9 −−−− registro mediamente articulado
Em registro mediamente articulado, a oclusiva glotal apaga-se dentro de palavra quando
é diretamente precedida de um ditongo.
kRai9 [ (é)kRai9»/jç ] [ (é)kRai9»jç ] [ (é)kRa»jç ] filhos
3.2.3.4. CRIAÇÃO DE APROXIMANTE POR RESSILABAÇÃO :
[ V{ I9, u9 }$V ] [ V${ j, w } V ] registro mediamente articulado
23
Em registro mediamente articulado, se uma vogal ditongada for em hiato com outra
vogal, ela se monotonguiza depois de sua segunda mora não silábica ter-se tornado uma
consoante aproximante palatal que ocupa a posição "onset" da sílaba seguinte.
#kRai9# [ (é)kRai9»/ç ] [ (é)kRai9»jç ] [ (é)kRa»jç ] filhos
3.2.3.5. LABIALIZAÇÃO
[ C{u, o} ] [ CW ] −−−− V registro hipoarticulado
Em registro hipoarticulado / rápido / informal, uma sílaba formada por uma oclusiva e
uma vogal velar fechada ou semi-fechada que estiver em hiato com uma vogal seguinte se
torna uma oclusiva labializada que passa a ocupar a posição de "onset" da sílaba seguinte.
#pa»ko/E [ (é)pako»/E ] [ (é)pako»
w
E ] [ (é)pa»kWE ] mulher
#t
S
o»/a [ (é)t
S
o»/a ] [ (é)t
S
w
a ] [ (é)»t
Sw
a ] festa
#t
S
u»/E [ (é)t
S
u»/E ] [ (é)t
S
w
E ] [ (é)»t
Sw
E ] erguer-se
3.2.3.6. PALATALIZAÇÃO
[ C i ] [ CJ ] −−−− V registro hipoarticulado
Em registro hipoarticulado / rápido / informal, uma sílaba formada por uma oclusiva e
uma vogal palatal fechada distensa que estiver em hiato com uma vogal seguinte se torna uma
oclusiva palatalizada, a qual passa a ocupar a posição de "onset" da sílaba seguinte.
#bi/aku)»
m
[ (é)bi/aku)»
m
b´ ] [ (é)bi
j
aku)»
m
b´ ] [ (é)b
j
aku»)
m
b´ ] mancha do rosto
#t
S
i»/u) [ (é) t
S
i»/u) ] [ (é)t
S
j
u) ] [ (é)»t
Sj
u) ] espirrar
3.2.3.7. LEVANTAMENTO VOCÁLICO
[ o ] [ u ] −−−− (X) »
»»
»
registro hipoarticulado
Em registro hipoarticulado / rápido / informal, a vogal palatal semi-fechada se tornam
fechadas, ocorrendo, portanto, uma neutralização das oposições entre o e u .
#ko»Ra [ (é)ko»Ra ] [ (é)ku»Ra ] cão
3.2.3.8. DITONGAÇÃO
[ { {E, a, ´}{
j
i,
w
o} ] [ { {E, a, ´}{I9, U9} ] registro hipoarticulado
24
Em registro hipoarticulado / pido / informal, as sequências de uma das vogais monotongas
{E, a, ´} em hiato com uma das vogais monotongas {i, o} se ditonguizam, respectivamente,
em {EI9, aI9, ´I9} e {EU9, aU9, ´U9}.
#p´/op´»/o [ (é)p´/op´»/o ] [ (é)
w
op´»
w
o ] [ (é)»p´U9»p´U9 ] surucuá
#pE)»/o [ (é)pE)»/o ] [ (é)pE)»
w
o ] [ (é)»pE)U9 ] remo
#ka»/o [ (é)ka»/o ] [ (é)ka»
w
o ] [ (é)»kaU9 ] sabão
#ka»/i [ (é)ka»/i ] [ (é)ka»
j
i ] [ (é)»kaI9 ] pena
Cf. #»kaI9 [ (é)»kaI9 ] cabeça
3.3. PARES DE FONEMAS SISTEMÁTICOS
3.3.1. FONEMAS CONSONANTAIS
p
t
»p´ faca »t´ levar
p
t pa»RaI9 demolir »ta»RaI9 escolher
p
k »p´ faca »k´ roupa
p
/ »pi morrer »/i osso
p
m
b »p´ faca »
m
no meio
p
n
d »p´ faca »
n
dentro
p
m »pa acordar
»ma clarear
p
n »paI9 pegar
»naI9 chuva
p
t
S
»pa acordar
»t
S
a tirar
p
R »paI9 pegar
»RaI9 varrer
p
n
d »p´ faca »
n
dentro
p
B »paI9 pegar
»BaI9 cavar
p
w »pa acordar
»wa riscar
p
h »paI9 pegar
»haI9 escolher
25
t
k »tå) vestir
»kå) acabar
t
/ ta»Ri jogar
/a»Ri vamos!
t
m
b »t´ levar
»
m
entender
t
n
d »t´ levar »
n
dentro
t
m »tå) vestir
»må) casar
t
n t´»R´ coar n´»R´ jatobá
t
t
S
ta»RaI9 debulhar t
S
a»RaI9 ciume
t
R »tç fechar »Rç crescer
t
B taI9»kRa fechar »BaI9 cavar {= par analógico}
t
w »t´I9 resto (de comidas) »w´I9 marca de infinitivo
t
h »tå) vestir »hå) semente
k
/ k´»ka crepitar /´»ka ma
)
e-da-chuva
k
m
b »k´ roupa »
m
fígado
k
n
d »k´ roupa »
n
dentro
k
m »ka fruta »ma clarear
k
n »kå) acabar »nå) copular
k
t
S
»ka fruta »t
S
a irmã mais velha
k
R »kå) acabar »Rå) semelhante
k
B »kaI9 falar
»BaI9 cavar
k
w »ka fruta »wa riscar
k
h »kaI9 cabeça »haI9 crescer
/
m
b /´»ka mãe-da-chuva
m
b´»ka peito
/
n
d /´I9»nɔ) temer
n
d´I9»nç) assustar
/
m »/i osso »mi escuridão
26
/
n »/u) dar »nu) pamonha
/
t
S
»/a amolar »t
S
a arrancar
/
R /´»t´I9 mãe-da-chuva R´»t´I9 novo
/
B »/i osso »Bi caminho
/
w »/a amolar »wa riscar
/
h »/´ fumar »hç furar
m
b
n
d »
m
bEI9 cheio »
n
d´I9 chamar
m
b
m »
m
bi água »mi escuridão
m
b
n »
m
bi água »ni [ »¯i ] carne
m
b
t
S
»
m
bi água »tSi mãe
m
b
R »
m
bi água »Ri beneficiário
m
b
B »
m
bi água »Bi caminho
m
b
w »
m
b´I9 cheio »w´I9 marca do infinitivo
m
b
h »
m
b´I9 cheio »h´I9 colocar
n
d
m
n
di»Ri
n
d
Z
i»Ri raiz mi»RE) caba {= par analógico}
n
d
n
n
d´»Ra bacuri n´»R´ jatobá {= par analógico}
n
d
t
S
n
du»t
S
u verme t
S
u»t
S
E acima {= par analógico}
n
d
R »
n
d´I9 chamar R´I9 sovinar
n
d
B
n
di»Ri raiz Bi»Ri açai
n
d
w »
n
d´I9 chamar R´I9 marca do infinitivo
n
d
h »
n
arder hˆ»hˆ espalhar {= par analógico}
m
n »mi escuridão »ni [ »¯i ] corda
m
t
S
»mi escuridão »t
S
i mãe
m
R »mi escuridão »Ri beneficiário
27
m
B »mi escuridão »Bi caminho
m
w »ma clarear »wa riscar
m
h »må) casar »hå) semente
n
t
S
»ni »¯i corda »t
S
i mãe
n
R »ni »¯i corda »Ri beneficiário
n
B »naI9 chuva »BaI9 cavar
n
h »naI9 chuva »haI9 escolher
tS
R »tSi mãe »Ri beneficiário
tS
B »tSi mãe »Bi caminho
tS
w »tSa arrancar »wa cortar
tS
h »tSE advérbio de lugar »hE cozinhar
R
B »Ri beneficiário »Bi caminho
R
w »R´I9 sovinar w´I9 marca de infinitivo
R
h »R´I9 sovinar h´I9 colocar
B
w »BaI9 cavar »waI9 amargo
B
h »BaI9 cavar »haI9 bater
3.3.2. FONEMAS VOCÁLICOS
i i) »mi escuridão »mi) terra
i E »pi bêbado »pE apagar
i E) »mi escuridão »mE) aconselhar
i a »/i osso »/a amolar
i ˆ »/i osso »/ˆ líquido
i ´ »pi bêbado »p´ faca
28
i ´) »/i osso »/´) e agora!
i å) »mi escuridão »må) casar
i ç »/i osso »/ç fumar
i ç) »mi) escuridão »mç) chorar
i o »/i osso »/o bater
i u »/i osso »/u chupar
i u) »/i osso »/u) dar
i) E »Ri) secar »RE linha de costura
i) E) »mi) terra »mE) aconselhar
i) a »/i) puxa! »/a amolar
i) ˆ »/i) puxa! »/ ˆ líquido
i) ´ »Ri) secar »R´ assado
i) ´) »/i) puxa! »/´) e agora!
i) å) »Ri) secar »Rå) semelhante
i) ç »Ri) secar »Rç crescer
i) ç) »mi) terra »mç) chorar
i) o »/i) puxa! »/o bater
i) u »/i) puxa! »/u chupar
i) u) »/i) puxa! »/u) dar
E E) »pE apagar »pE) remo
E a »pE apagar »pa acordar
E ˆ »pE apagar »pˆ cru
E ´ »pE apagar »p´ faca
E å) »hE cozinhar »hå) semente
29
E ç »hE cozinhar »hç
f
urar
E o »pE apagar »po comer
E u »t
S
E ele »t
S
u cacho
E u) »t
S
E ele »t
S
u) barulho de algo caindo na água
E) a »mE) aconselhar »ma clarear
E) ˆ »pE) remo »p´ faca
E) ´ »pE) remo »pˆ cru
E) å) »mE) aconselhar »må) casar
E) ç »RE) ovo »Rç crescer
E) ç) »mE) aconselhar »mç) chorar
a ˆ »/a amolar »/ˆ quido
a ´ »ka fruta »k´ roupa
a ´) »/a amolar »/´) e agora!
a å) »ka fruta »kå) acabar
a ç »/a amolar »/´ fumar
a o »/a amolar »/o bater
a u »/a amolar »/u chupar
a u) »/a amolar »/u) dar
ˆ ´ »
n
arder »
n
dentro
ˆ ´) »/ˆ líquido »/´) e agora!
ˆ å) »tˆ rede »tå) vestir
ˆ ç »/ˆ líquido »/ç fumar
ˆ o »/ˆ líquido »/o bater
ˆ u »/ˆ líquido »/u chupar
30
ˆ u) »/ˆ líquido »/u) dar
´ ´) »
m
fígado »
m
b´)
m
mole {= par analógico}
´ å) »R´ assado »Rå) semelhante
´ ç »k´ roupa »kç ânus
´ o »k´ roupa »ko comer
´ u »k´ roupa »ku árvore
´ u) »k´ roupa »ku) partir
´) ç »/´) e agora! »/ç fumar
´) o »/´) e agora! »/o bater
´) u »/´) e agora! »/u chupar
´) u) »/´) e agora! »/u) dar
å) ç »hå) cozinhar »hç semente
å) ç) »m
b
Rå) banhar »m
b
Rç) soar
ç o »/ç fumar »/o bater
ç u »/ç fumar »/u chupar
ç) u) »nç) sentar »nu) pamonha
o u »/o bater »/u chupar
o u) »/o bater »/u) dar
u u) »ku árvore »ku) partir
aI9 å)I9 »haI9 bater »hå)I9 raspar
aI9 ´I9 »haI9 bater »h´I9 colocar
´I9 å)I9 »h´I9 colocar »hå)I9 raspar
4. TABELAS FONOLOGICAS SISTEMÁTICAS (MORFOFONOLÓGICAS)
31
4.1. FONEMAS CONSONANTAIS : 14 consoantes
Bilabiais
Alveolar
es
Pós-
alveolares
Palatais
Velares
Glotal
Obstruintes oclusivas orais
p t k /
Obstruintes oclusivas orais pré-
nasalizadas
m
b
n
d
Obstruintes oclusivas nasais
m
n
Obstruinte oclusiva oral africada
t
S
Obstruinte oclusiva oral "tap"
R
Obstruinte fricativa oral
B
Soantes aproximantes orais
j w
Soante aproximante oral
sussurrada, com ponto de
articulação da vogal seguinte
h
4.2. FONEMAS VOCÁLICOS ORAIS E NASAIS: 15 vogais
Anteriores = Palatais Centrais Posteriores = Velares
Distensas Redondas Distensas Redondas
Distensas Redondas
i i) ˆ u u)
Fechadas
e o
Semi-
fechadas
ə ə)
E E) ç ç‚
Semi-
abertas
å))
Abertas
a
4.3. FONEMAS VOCÁLICOS DITONGADOS ORAIS E NASAIS: 12 ditongos
32
Anteriores = Palatais Centrais Posteriores = Velares
Distensas Redondas Distensas Redondas
Distensas Redondas
ˆI9
ˆ)U)9
Fechadas
Semi-
fechadas
´I9 ´)I)9
´U9 ´)U9)
EI9 çI9
Semi-
abertas
å)I9)
å)U)9
Abertas
aI9
aU9
33
ABREVIATURAS E SÍMBOLOS
1
a
primeira pessoa
2
a
segunda pessoa
3
a
terceira pessoa
-
hífen (usado nas palavras compostas)
adv.
advérbio
conj.
conjunção
enclit.
enclítico
interj.
interjeição
num.
numeral
onom.
onomatopéia
part.inter.
partícula interrogativa
pr.dem.
pronome demonstrativo
pr.indef.
pronome indefinido
pr.inter.
pronome interrogativo
pr.pes.
pronome pessoal
pr.rel.
pronome relativo
proclit.
proclítico
rel.
relacionador
s.dep.
substantivo dependente
s.ind.
substantivo independente
sp.
espécie desconhecida
spp.
várias espécies
suf.nom.
sufixo nominal
suf.verb.
sufixo verbal
V.
veja, confira
v.estat.
verbo estativo
v.intr.
verbo intransitivo
v.tr.
verbo transitivo
var.
variante
outro sentido
34
Dicionário
Arikapu / Português
35
/
//
/a
aa
a
/
//
/a
1
v.tr. amolar; ralar, raspar. p
pp
´´
´/
//
/
a
aa
a
amolar faca. ka
kaka
kaR
RR
Rawa
awaawa
awa
/
//
/a
aa
a amolar machado.
ku
kuku
ku
/
//
/a
aa
a amolar terçado. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i ku
i ku i ku
i ku /
//
/a
aa
a
eu e você vamos amolar o nosso terçado.
/
//
/i k
i ki k
i kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 p
p p
p´
´´
´ /
//
/a
aa
a meu filho amolou a faca.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i ku
i kui ku
i ku
/
//
/a
aa
a amola você o nosso terçado!
p
pp
p´
´´
´
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/a
aa
a amolar faca (pequena).
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E p
p p
p´
´´
´
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/a
aa
a eu vou amolar a faca.
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 ta ku
ta ku ta ku
ta ku /
//
/a
aa
a estão amolando os
terçados. ka
kaka
kaR
RR
Rawa t
awa tawa t
awa t
S
SS
S
ok
okok
okR
RR
Ri
ii
iå
åå
å)
))
)
/
//
/a hawi
a hawia hawi
a hawi a lâmina
do machado está bem amolado.
p
pp
p´
´´
´
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
ok
okok
okR
RR
Ri
ii
iå
åå
å)
))
)
/
//
/a hawi
a hawia hawi
a hawi a lâmina da faca
é bem amolada. bu
bubu
buR
RR
RE
EE
E
/
//
/a
aa
a ralar macaxeira.
/
//
/i
ii
ih
hh
hE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9 kak
kak kak
kak´
´´
´
/
//
/a
aa
a eu fiz um anel,
raspando. /
//
/a
aa
aR
RR
Rikapu ha
ikapu haikapu ha
ikapu ha¯
¯¯
¯i
ii
i¯
¯¯
¯i w
i wi w
i wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
m
mm
m
b
bb
´´
´
/
//
/a
a a
a os
Arikapu sabem fazer colar (raspando).
/
//
/a
aa
a
2
proclit. marca da do singular ou do
plural. /
//
/o
oo
o)
))
)na
nana
na)
))
)hE
hEhE
hE)
))
) ta p
ta p ta p
ta pR
RR
åå
å)
))
)
/
//
/a
a a
a ¯
¯¯
¯iR
iRiR
iRå
åå
å)
))
) ku
ku ku
ku¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
) o
homem saiu da tua casa.
pak
pakpak
pako
oo
oE
EE
E t
t t
t´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9 h
h h
hå
åå
å)
))
)h
hh
hå
åå
å)
))
)
/
//
/a
a a
a ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E ta nu
ta nu ta nu
ta nu)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
) wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç
a mulher branca vai dormir na tua casa.
/
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
apa
apaapa
apa teu braço. /
//
/a
a a
a R
RR
Rih
ihih
ihE
EE
E teu brinquedo;
brinquedo de vocês. /
//
/a
a a
a ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9 k
k k
k´
´´
´R
RR
Ro
oo
o tua mão
quebrou. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
apa ka
apa kaapa ka
apa kaR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 eu quebrei
o teu braço. /
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 teu companheiro
(outro). /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/a k
a ka k
a kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 p
p p
pR
RR
Ri no
i noi no
i no)
))
) eu vou com
o teu filho. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/a pak
a paka pak
a pak´
´´
´ no
no no
no)
))
)
/
//
/i t
i ti t
i t´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i nós
caímos juntos (eu caí contigo). /
//
/a
a a
a ¯
¯¯
¯iR
iRiR
iRå
åå
å)
))
) tua
casa. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
opoa
opoaopoa
opoa tu estás correndo.
/
//
/a t
a ta t
a tˆ
ˆˆ
ˆ tua rede. /
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
/
//
/a
aa
a
/
//
/i
ii
iR
RR
Rç
çç
ç o homem te
quer. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/a
aa
a
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) estou te vendo. /
//
/a ka
a kaa ka
a kaI
II
I9
99
9
tua cabeça. /
//
/a k
a ka k
a kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 teu filho. /
//
/a
a a
a ¯
¯¯
¯iku
ikuiku
iku teu
dedo. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/a
a a
a
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9 eu te chamei.
/
//
/a
a a
a R
RR
RE
EE
Ek
kk
çç
ç tua maloca. /
//
/a
aa
a
/
//
/oa
oaoa
oa teu pote.
/
//
/a
3
interj. expressa o susto.
/
//
/a
aa
aB
BB
Ba
aa
aB
BB
Ba
aa
a s.ind. queda d’água, cachoeira.
/
//
/a
aa
aB
BB
BE
EE
EB
BB
BE
EE
E s.ind.
metal. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/a
aa
aB
BB
BE
EE
EB
BB
BE
EE
E
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) eu não vi metal. /
//
/a
aa
aB
BB
BE
EE
EB
BB
BE
EE
E
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i k
i ki k
i kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
o t
o to t
o t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
)
ta w
ta wta w
ta wE
EE
E)
))
)R
RR
Ra
aa
a)
))
) eu não vi
metal, somente meu marido viu.
/
//
/a
aa
aB
BB
BE
EE
EB
BB
Bin
inin
in)
))
) s.ind. cunhado.
/
//
/a
aa
aB
BB
BE
EE
EB
BB
Bin
inin
in)
))
)
k
kk
kå
åå
å)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
bu s.ind. cunhada.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E pr.pes. tu, você. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/a
aa
a
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
)
eu vi você. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E t
t t
to
oo
åå
å)
))
) ko
ko ko
ko)
))
)haI
haIhaI
haI9
99
9 você ganhou
neném (pariu)? /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/a
a a
a R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i você está
velho. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E hawi w
hawi w hawi w
hawi wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E n
n n
nE
EE
E você é bonita.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E hawi w
hawi w hawi w
hawi wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E você é bom.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/a
aa
a
t
tt
t´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i você caiu. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E proclit. pl. de
vocês. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
) a casa de vocês.
/
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
åå
å)
))
) pr.dem. este (aqui); neste; deste;
isto; esta; essa. /
//
/a
aa
aI
II
I9
99
9h
hh
åå
å)
))
)
R
RR
åå
å)
))
)
/
//
/i R
i Ri R
i Rå
åå
å)
))
)
/
//
/i p
i pi p
i på
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) pinta
igual este. /
//
/a
aa
aI
II
I9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i p
i pi p
i på
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 eu
pinto com este. /
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
åå
å)
))
) R
R R
Rå
åå
å)
))
)
igual a este.
/
//
/a
aa
aI
II
I9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/i
ii
i kRaI
kRaIkRaI
kRaI9
99
9t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o este aqui é o meu
marido.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E eu fiquei
muito tempo aqui (neste lugar).
/
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) R
R R
Rå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
anaI
anaIanaI
anaI9
99
9
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/ihE
ihE ihE
ihE /
//
/i p
i pi p
i på
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 assim (deste jeito) que eu
mandei o outro pintar. /
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´R
RR
Ra
aa
a isto se
chama bacuri (isto é bacuri). /
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
åå
å)
))
) R
R R
Rå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i
k
kk
k´
´´
´ m
mm
må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´ k
k k
k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç esta blusa é branca e
esta é preta. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E kRa
kRa kRa
kRa /
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
åå
å)
))
) paI
paI paI
paI9
99
9 estou
pegando esta pedra. /
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) R
R R
Rå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´ m
m m
må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9
essa blusa é branca. /
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) R
R R
Rå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´ k
k k
k´
´´
´Ri
RiRi
Riç
çç
ç
essa é branca. /
//
/a
aa
aI
II
I9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/i k
i ki k
i kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
ˆˆ
ˆt
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ
esse meu filho está com febre. /
//
/a
aa
aI
II
I9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) ku
ku ku
ku
kaka
kaka kaka
kaka
hawi
hawihawi
hawi
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E essa fruta é boa. /
//
/a
aa
aI
II
I9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
ii
i
/
//
/i
ii
iR
RR
çç
ç esse eu quero.
/
//
/a
aa
aI
II
I9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E adv. aqui, neste lugar.
ta
ta ta
ta
h
hh
hå
åå
å)
))
)t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9
ta
ta ta
ta
hanaI
hanaIhanaI
hanaI9
99
9
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E está
36
brincando aqui com o outro. /
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
åå
å)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
hawi
hawi hawi
hawi
aqui está bom (pra mim).
to
toto
toå
åå
å)
))
)
/
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
åå
å)
))
) t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E a menina está aqui
comigo. /
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯iR
iRiR
iRå
åå
å)
))
) aqui está minha
casa. to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
) ta t
ta t ta t
ta t´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i /
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E o menino caiu
aqui. /
//
/a
aa
aI
II
I9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E t
t t
tå
åå
å)
))
) aqui não! /
//
/a
aa
aI
II
I9
99
9h
hh
åå
å)
))
) t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E ta t
ta t ta t
ta t´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
caiu aqui sim! å
åå
å)
))
)
n
nn
n
dRE
dRE dRE
dRE /
//
/a
aa
aI
II
I9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E t
t t
tå
åå
å)
))
) André não
está aqui. /
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i Rih
i Rihi Rih
i RihE
EE
E ko
ko ko
ko estou
comendo aqui. /
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
åå
å)
))
) t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E R
R R
RE
EE
Ek
kk
kç
çç
ç estas casas
aqui. /
//
/aI
aIaI
aI9
99
9h
hh
åå
å)
))
) t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E R
R R
RE
EE
Ek
kk
kç
çç
ç h
h h
hE
EE
ERi
RiRi
Ri estas duas
casas aqui. /
//
/a
aa
aI
II
I9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ eu fiquei aqui na casa dos outros.
/
//
/akaka
akakaakaka
akakaU
UU
U9
99
9 s.ind. cancão-grande (ave
falconiforme, Daptrius americanus).
/
//
/aka
akaaka
akaU
UU
U9
99
9 s.ind. cangote.
/
//
/ak
akak
ak´
´´
´ interj. expressa a dor. /
//
/ak
akak
ak´
´´
´I
II
I9
99
9
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi interj. expressa a dor.
/
//
/ap
apap
ap´
´´
´I
II
I9
99
9R
RR
Rat
atat
at
S
SS
S
i
ii
i s.ind. cacau-manso (planta da
família das esterculiáceas, Theobroma
cacao). /
//
/ap
apap
ap´
´´
´I
II
I9
99
9Rat
RatRat
Rat
S
SS
S
i ta t
i ta ti ta t
i ta t
S
SS
S
awa n
awa nawa n
awa nå
åå
å)
))
)
o cacau está
florando. /
//
/ap
apap
ap´
´´
´I
II
I9
99
9Rat
RatRat
Rat
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
i ka
i kai ka
i ka a planta.
/
//
/ap
apap
ap´
´´
´I
II
I9
99
9Rat
RatRat
Rat
S
SS
S
i ka
i ka i ka
i ka a fruta.
/
//
/anamu
anamuanamu
anamu)
))
) s.ind. rio localizado no campo,
provavelmente um braço do Rio Branco.
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
1
v.tr. ver; enxergar; conhecer;
reconhecer; olhar; avistar; mostrar; exibir.
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) ela o te vê.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i)
))
)
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) eu vi. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) eu vi
o homem. ta
ta ta
ta R
RR
Rih
ihih
ihE
EE
E ko h
ko h ko h
ko hå
åå
å)
))
)
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E vejo
ela comer (está comendo e eu vi).
/
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) n
n n
nE
EE
E
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E você não viu
aquele homem? /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) eu não vi.
ta t
ta tta t
ta t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) vêem-se freqüentemente.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/i k
i ki k
i kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) n
n n
nE
EE
E você viu
meu filho ontem? (/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) - sim,
eu o vi.//
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/a k
a ka k
a kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) - não, não o
vi.).
m
b
bb
bˆ
ˆˆ
ˆkra
krakra
kraI
II
I9
99
9 hawi w
hawi w hawi w
hawi wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E ha
ha ha
ha
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) ele viu
um pássaro bonito. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E tupari
tupari tupari
tupariç
çç
ç
/
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
)
no
nono
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E sempre vejo os tupari.
m
bi
bibi
bi/
//
ˆˆ
ˆ
ma
mama
ma
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
k
kk
çç
çmi
mimi
mi
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
)
o igarapé é de
água bem clara, vê-se até o fundo.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) vai vê-lo.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) eu fui ver.
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
minu
minuminu
minu)
))
)
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) vê-se até peixe.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
) eu vi, enxerguei. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
você me conheceu.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
Z
ZZ
ZozE
ozEozE
ozE
h
hh
hç
çç
çbEtU
bEtUbEtU
bEtU9
99
9
¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
åå
å)
))
)
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
t
tt
t´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
t
tt
tå
åå
å)
))
)
José Roberto
tem a casa à minha vista. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
)
uma vista rápida em mim. pak
pakpak
pako
oo
oE
EE
E hawi
hawi hawi
hawi
/
//
/a
aa
a
h
hh
hå
åå
å)
))
)
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E eu vejo a mulher que está
sempre bonita. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) enxergas?
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i pa
i pai pa
i pa
hawi t
hawi thawi t
hawi tå
åå
å)
))
) muito cedo, não
consigo enxergar direito (bem), meu olho
fica meio escuro. t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) ih
ih ih
ihE
EE
E
aquele não conheço. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
)
(/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
)) eu não conheço.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
) ta
ta ta
taU
UU
U9
99
9t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) eu vi (conheci) o tatu
pequeno (tatu-quinze). /
//
/a
a a
a ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
)
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç
eu vou conhecer a tua casa.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
)
hat
hathat
hat
S
SS
S
E
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i k
i ki k
i kç
çç
ç)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ não conhece, mas mata.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
no
nono
no)
))
) está conhecendo, obtendo
contato. kuk
kukkuk
kuk´
´´
´k
kk
k´
´´
´
m
mm
m
b
bb
bi
ii
iç
çç
ç ta p
ta p ta p
ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) h
h h
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ o dono da canoa apareceu,
ninguém sabia quem era (ninguém o
conhecia). ko
koko
koR
RR
Ra ta h
a ta ha ta h
a ta hå
åå
å)
))
)t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9 ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 h
h h
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) estes cachorros se reconhecem
(brincando) um com o outro. tami h
tami h tami h
tami hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/a
a a
a /
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
) mesmo no escuro,
reconheci
#
te. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E b
b b
bu
uu
uE
EE
E hat
hat hat
hat
S
SS
S
E
EE
E
m
mm
m
bit
bitbit
bit
S
SS
S
ak
akak
ak´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/i
ii
i
/
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
) eu sempre vou olhar no porto.
ta
ta ta
ta
k
kk
k´
´´
´I
II
I9
99
9k
kk
k´
´´
´I
II
I9
99
9
h
hh
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
ii
i
/
//
/a
aa
a
h
hh
hå
åå
å)
))
)kaR
kaRkaR
kaRE
EE
E
ta
tata
ta
k
kk
k´
´´
´I
II
I9
99
9k
kk
k´
´´
´I
II
I9
99
9
t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆkRaI
kRaIkRaI
kRaI9
99
9
/
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
)
eu olhei
parao pássaro. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
n
nn
nE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
wi
wiwi
wiR
RR
Rç
çç
ç
t
tt
tå
åå
å)
))
)
você não quer ir (olhar osoutros)? t
tt
t´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9
no
nono
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) avisteilonge!
/
//
/a
aa
aI
II
I9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i no
i noi no
i no)
))
)
h
hh
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ no
no no
no)
))
)
to
toto
toå
åå
å)
))
))
))
) ta h
ta h ta h
ta hå
åå
å)
))
)t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9 daqui,
vou avistar as crianças brincarem.
37
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 está mostrando ele.
/
//
/a
aa
a
/
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
) w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 mostrar-se. ta hawi
ta hawita hawi
ta hawi
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9
exibir-se com vaidade.
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) v.tr. sonhar (ver dormindo).
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i k
i ki k
i kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
) eu sonhei com meu filho.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i
k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) k
kk
k´
´´
´I
II
I9
99
9k
kk
k´
´´
´I
II
I9
99
9
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E amanheci
sonhando com meu filho. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
R
R R
RE
EE
Et
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
no
nono
no)
))
)
/
//
/i ka
i kai ka
i kaI
II
I9
99
9k
kk
´´
´I
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
´´
´ eu lembro do campo,
quando eu era pequena. /
//
/i nu
i nui nu
i nu)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
) hat
hat hat
hat
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
) eu dormi e sonhei com
os outros. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
anaI
anaIanaI
anaI9
99
9
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) n
n n
nE
EE
E
/
//
/a
aa
a
pa
papa
pa
você está sonhando com outro, acorda!
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) n
n n
nE
EE
E
/
//
/a nu
a nua nu
a nu)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
você
dormiu e sonhou com os outros?
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) v.tr. achar, encontrar. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/oa
oaoa
oa
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) achei a panela. to
toto
to)
))
)a
aa
a)
))
)
ha
haha
haI
II
I9
99
9 h
h h
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ wa
wa wa
waR
RR
Ri
ii
iR
RR
Ri
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) as crianças tentaram achar o gato. t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) achar procurando. ta
tata
taU
UU
U9
99
9t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
)
wi
wiwi
wi
p
pp
pR
RR
Ri
ii
i
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ encontrou um tatu-quinze no
começo do caminho. /
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) v.tr. visitar.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E n
n n
no
oo
o)
))
)
m
mm
må
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/i p
i pi p
i pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç
ka
ka ka
kaZ
ZZ
Zui
uiui
ui
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E eu visitei o Mamoa em Cajuí (Terra
Indígena, no Rio Branco). /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/a
a a
a
¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
)
ku
kuku
ku¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
) h
h h
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
/
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
quando você
vier, me visitar na minha casa. t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 ta p
ta p ta p
ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) a visita chegou para
me ver. ko
koko
koR
RR
Ra
aa
a/
//
ˆˆ
ˆ
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) wiR
wiR wiR
wiRç
çç
ç
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E eu vou
visitar você na Baía das Onças. t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
)
visita. /
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) v.estat
.
visível. pik
pikpik
pik´
´´
´
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iç
çç
ç
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
)
w
ww
w´
´´
´I
II
I9
99
9 a fumaça é visível.
t
tt
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E
R
RR
RE
EE
Ek
kk
kç
çç
ç
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) nossa casa está bem
visível. kam
kamkam
kamå
åå
å)
))
)
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
t
t t
t´
´´
´ha ta p
ha ta pha ta p
ha ta pR
RR
Rå
åå
å)
))
) kam
kam kam
kam´
´´
´)
))
) k
k k
ku
uu
çç
ç
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
em dias de sol, a serra é visível.
/
//
/o
oo
oR
RR
Ronah
onahonah
onahE
EE
E)
))
) hawi t
hawi t hawi t
hawi t
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
)
o nosso chefe é
uma pessoa ativa (que se em todos os
lugares). /
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
v.tr. revelar um segredo,
uma coisa (falando, avisando,...). t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E k
k k
´´
´
t
tt
t
S
SS
S
um
umum
umå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 n
n n
nå
åå
å)
))
) h
h h
hå
åå
å)
))
)t
tt
t´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) n
n n
nå
åå
å)
))
)
revelar (uma
roupa åroubada, ...). t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
um
umum
umå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9
n
nn
nå
åå
å)
))
) ha
ha ha
ha
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) n
n n
nå
åå
å)
))
)
o ladrão revela o que ele
roubou. t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
¯
¯¯
¯ikak
ikakikak
ikak´
´´
´
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
n
nn
nå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i
ha
haha
ha¯
¯¯
¯i
ii
i¯
¯¯
¯i pamo
i pamoi pamo
i pamo)
))
) w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 revelar que se sabe fazer
fazendo (anel). /
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) n
n n
nå
åå
å)
))
)
/
//
/i t
i ti t
i t´
´´
´k
kk
k´
´´
´ n
n n
nå
åå
å)
))
) revelar a
possessão de algo segurando-a, vestindo-a.
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) n
n n
nå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E m
m m
m
b
bb
b
r
rr
rE
EE
Eh
hh
hE
EE
E revela a faca
desaparecida por tê-la em possessão.
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
) v.intr.comp. desconhecer.
po
popo
po
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
) animais (caça, carne)
desconhecidos ou pouco conhecidos.
minu
minuminu
minu)
))
)
/
//
/a
aa
aI
II
I9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
)
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
) estes peixes são de
variedades desconhecidas. /
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
)
v.intr.comp. ser invisível ou não ser visto;
fazer algo despercebidamente.
/
//
/ut
utut
ut
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
iç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
i
ii
iç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
i
ii
iç
çç
ç o vento é
invisível. t
tt
t
S
SS
S
i Rih
i Rihi Rih
i RihE
EE
E ko t
ko t ko t
ko t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
anaI
anaIanaI
anaI9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i /
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
)
comer sem ser visto. /
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 fazer
sem ser visto. h
hh
åå
å)
))
)kaR
kaRkaR
kaRE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
ç
/
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
)
v.intr.comp. alucinar, ter alucinação. m
mm
må
åå
å)
))
)hE
hEhE
hE)
))
)
k
kk
kå
åå
å)
))
)
m
mm
m
bu pat
bu patbu pat
bu pat
S
SS
S
i
ii
i
ko h
ko hko h
ko hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ ta h
ta h ta h
ta hå
åå
å)
))
)ka
kaka
kaR
RR
RE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
ç
/
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
) o
rapaz tomou rapé e viu coisas.
ta h
ta hta h
ta hå
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
ç
/
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
) está alucinado. h
hh
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
u
uu
u
/
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
)
v.intr.comp. passear. /
//
/i h
i hi h
i hå
åå
å)
))
)t
tt
tS
SS
Su
uu
u/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) estou
passeando. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
i i
i
h
hh
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
u
uu
u
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
wi
wiwi
wiR
RR
Rç
çç
ç eu
quero passear. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i p
i pi p
i pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
ii
i
h
h h
hå
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
u
uu
u
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) eu vou passear, vou ver os
outros. t
tt
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
h
hh
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
u
uu
u
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
kam
kamkam
kam´
´´
´)
))
) R
R R
Rit
itit
itå
åå
å)
))
) nós todos fomos passear na
serra. ta h
ta hta h
ta hå
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
u
uu
u
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç ele quer passear.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i h
i hi h
i hå
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
u
uu
u
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) vou passear.
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E kam
kam kam
kam´
´´
´)
))
)
R
RR
Rit
itit
itå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i h
i hi h
i hå
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
u
u u
u /
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) nós, hoje,
estamos indo passear na serra.
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
2
v.intr. existir.
/
//
/aR
aRaR
aRata
ataata
ata s.ind. arara-amarela (ave da
família dos psitacídeos, Ara ararauna).
/
//
/a
aa
aR
RR
RE
EE
Eko
koko
ko s.ind. Rio Branco (afluente do
Rio Guaporé). /
//
/a
aa
aR
RR
RE
EE
Eko
ko ko
ko
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ minu
minu minu
minu)
))
)
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
tem muito peixe no Rio Branco.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/a
aa
aR
RR
RE
EE
Eko
ko ko
ko
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
pç
çç
ç
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) eu conheço
38
as cachoeiras do Rio Branco.
/
//
/a
aa
aR
RR
RE
EE
Eko kuhuhu
ko kuhuhuko kuhuhu
ko kuhuhu o Rio Branco é grande.
/
//
/a
aa
aR
RR
Ri
ii
i interj. vamos! /
//
/a
aa
aR
RR
Ri t
i ti t
i t
S
SS
S
i
i i
i R
RR
Rih
ihih
ihE
EE
E ko
ko ko
ko vamos
comer! /
//
/aRi
aRi aRi
aRi buR
buR buR
buRE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
a
a a
a
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
´´
´ ha
ha ha
ha)
))
)t
tt
t
S
SS
S
i w
i wi w
i w´
´´
´I
II
I9
99
9
vamos arrancar macaxeira para fazer
chicha. /
//
/aRi t
aRi taRi t
aRi t
S
SS
S
i pR
i pRi pR
i pRç
çç
ç vamos bater cipó!
/
//
/aRi
aRi aRi
aRi
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´ h
h h
hå
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i vamos fazer chicha.
/
//
/aRi t
aRi taRi t
aRi t
S
SS
S
i ku
i kui ku
i ku)
))
) vamos embora. /
//
/aRi t
aRi taRi t
aRi t
S
SS
S
i Rih
i Rihi Rih
i RihE
EE
E ko
ko ko
ko
vamos comer (quando tem muita gente).
/
//
/a
aa
aR
RR
Rikaik
ikaikikaik
ikaikˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 s.ind. Pai do céu, pai das
crianças que vão nascer, espécie de ser
mitológico (deus). to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
)
t
t t
tå
åå
å)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
o t
o to t
o t
S
SS
S
E
EE
E
¯
¯¯
¯im
imim
imå
åå
å)
))
) wiR
wiR wiR
wiRç
çç
ç
não bata na criança se não o Pai
vai levá-la. t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o Pai (do céu) cujo nome é
/
//
/a
aa
aR
RR
Rika
ikaika
ikai
ii
ik
kk
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9. /
//
/aR
aRaR
aRika
ikaika
ikai
ii
ik
kk
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 to
to to
to)
))
)å
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
o t
o to t
o t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/u
uu
u)
))
)
/
//
/i
ii
iR
RR
Rç
çç
ç Pai
do criança (do céu) ofereceu criança.
/
//
/a
aa
aR
RR
Rika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9k
kk
ˆˆ
ˆI
II
I hawi
hawi hawi
hawi o Pai do céu é bom.
/
//
/a
aa
aR
RR
Ri
ii
çç
ç
1
s.ind. espírito do morto.
/
//
/a
aa
aR
RR
Ri
ii
iç
çç
ç ta ku
ta ku ta ku
ta ku)
))
) o espírito do morto vai embora.
/
//
/a
aa
aR
RR
Ri
ii
iç
çç
ç ta p
ta p ta p
ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta
ta ta
ta
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
/i
ii
iR
RR
çç
ç ta
ta ta
ta R
RR
Rih
ihih
ihE
EE
E ko
ko ko
ko
/
//
/i
ii
iR
RR
Rç
çç
ç o
espírito está chegando, está com sede, está
com fome. /
//
/a
aa
aR
RR
Ri
ii
iç
çç
ç hawi w
hawi w hawi w
hawi wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
um
umum
umå
åå
å)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
) é
bom o espírito conversar conosco. /
//
/a
aa
aR
RR
Ri
ii
iç
çç
ç
s.ind. maguari (ave da família dos
ciconiformes, ardeídea, Ardea herodius).
/
//
/a
aa
aR
RR
Ri
ii
iç
çç
ç s.ind. maçarico (ave da família dos
caradriiformes).
/
//
/a
aa
aR
RR
Rˆ
ˆˆ
ˆ)
))
)
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆ s.ind. tarumã (árvore da família
das verbenáceas). /
//
/a
aa
aR
RR
ˆˆ
ˆ)
))
)
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆ ku
ku ku
ku a árvore. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/a
aa
aR
RR
ˆˆ
ˆ)
))
)
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆ
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/i
ii
i
/
//
/u
uu
u
w
ww
w´
´´
´I
II
I9
99
9 eu vou
mandar tarumã para você chupar. pak
pakpak
paku
uu
çç
ç
/
//
/a
aa
aR
RR
ˆˆ
ˆ)
))
)
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆ pa
pa pa
paI
II
I9
99
9 wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç a mulherada está juntando
tarumã.
/
//
/aR
aRaR
aRˆ
ˆˆ
ˆk
kk
ˆˆ
ˆwa
wawa
wa s.ind. jacamim (ave da família
dos ralídeos, Psophia crepitans).
/
//
/aR
aRaR
aRˆ
ˆˆ
ˆk
kk
ˆˆ
ˆwa
wa wa
wa
m
mm
m
b
bb
bi
ii
iR
RR
Ri
ii
iç
çç
ç s.ind. formiga-
carioca (Eciton burchelli).
/
//
/a
aa
aR
RR
Rok
okok
ok´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. morcego (genérico para os
mamíferos quirópteros). /
//
/a
aa
aR
RR
Rok
okok
ok´
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/i
ii
i
koko
kokokoko
koko
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
ç
çç
ç
/
//
/u
uu
u o morcego me mordeu e chupou
meu sangue. /
//
/a
aa
aR
RR
Rok
okok
ok´
´´
´I
II
I9
99
9
kuju
kuju kuju
kuju
ta
tata
ta
t
t t
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
çç
ç
morcego tem asa e voa.
/
//
/aR
aRaR
aRç
çç
ç s.ind. jacu (ave da família dos
cracídeos, Penelope jacquacu).
/
//
/aR
aRaR
aRç
çç
ç
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. aracuã (ave da família
dos cracídeos, Ortalis ruficauda).
/
//
/ata
ataata
ata v.intr. perder-se. /
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) ta
ta ta
ta
/
//
/ata
ataata
ata o
homem se perdeu. ku
kuku
ku puRi
puRi puRi
puRi
n
nn
n
de
de de
de /
//
/ihE
ihE ihE
ihE /
//
/i
i i
i /
//
/ata
ataata
ata
eu me perdi no mato. pak
pakpak
pako
oo
oE
EE
E ta
ta ta
ta
/
//
/ata
ataata
ata a
mulher se perdeu. pak
pakpak
pako
oo
oE
EE
E ta
ta ta
ta
/
//
/ata n
ata nata n
ata nå
åå
å)
))
) parece
que a mulher se perdeu. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
ii
i
/
//
/ata
ataata
ata eu me
perdi. t
tt
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i
/
//
/ata
ataata
ata nós nos perdemos.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
ii
i
/
//
/ata tami h
ata tami hata tami h
ata tami hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ eu me perco no
(quando está) escuro. /
//
/ata
ataata
ata v.tr. perder
algo. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i k
i ki k
i k´
´´
´
/
//
/ata no
ata noata no
ata no)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
k
kk
k´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
Ri
ii
i)
))
)
h
hh
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
perde a roupa na cachoeira. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
boto
botoboto
boto
/
//
/ata
ata ata
ata
n
nn
nå
åå
å)
))
)
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ k
k k
kç
çç
çmi
mi mi
mi
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ perdi
o motor (está embaixo d’água). /
//
/ata
ataata
ata v.tr.
perder, ter mau êxito em; não
chegar a tempo para. ta
tata
ta
/
//
/ata
ata ata
ata
m
mm
m
bi
bibi
bi/
//
/
ˆ
ˆˆ
ˆp
pp
pR
RR
Ri
ii
i
h
hh
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ perdeu nadando. t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/ata n
ata nata n
ata nå
åå
å)
))
) ele
perdeu. /
//
/a
aa
a
k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 ta h
ta h ta h
ta hå
åå
å)
))
)t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9 h
h h
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/ata n
ata nata n
ata nå
åå
å)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ pR
pR pR
pRi
ii
i
h
hh
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ teu filho esperdendo na
natação (brincando de nadar).
/
//
/a k
a ka k
a kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 ta
ta ta
ta
/
//
/ata
ataata
ata teu filho está perdendo.
ta
tata
ta
/
//
/ata
ataata
ata sair perdedor (em um trabalho,
competição, ...). /
//
/ata
ataata
ata
v.intr. sumir, desaparecer. kuk
kukkuk
kuk´
´´
´k
kk
´´
´
m
mm
m
b
bb
bi
ii
iç
çç
ç ta
ta ta
ta
p
pp
pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta
ta ta
ta
/
//
/ata
ataata
ata o dono da canoa apareceu
(chegou), estava sumido. /
//
/ata
ataata
ata v.tr.
perder, esquecer, deixar cair no
esquecimento. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
kç
çç
ç
/
//
/ata n
ata nata n
ata nå
åå
å)
))
)
eu perdi o meu idioma. to
toto
toå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
kç
çç
ç
/
//
/ata
ataata
ata
n
nn
nå
åå
å)
))
) as crianças perderam a língua.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
aR
aRaR
aRç
çç
çk
kk
çç
ç
/
//
/ata
ataata
ata estou esquecendo
minha língua (meu idioma).
/
//
/a
aa
aR
RR
Rikapu ta ha
ikapu ta haikapu ta ha
ikapu ta ha¯
¯¯
¯i
ii
i¯
¯¯
¯i
ii
i
/
//
/ata n
ata nata n
ata nå
åå
å)
))
) o povo Arikapu
mudou o costume de vida.
/
//
/atan
atanatan
atanå
åå
å)
))
)
1
v.tr. errar, falhar.
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/atan
atanatan
atanå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i ha
i hai ha
i ha¯
¯¯
¯i
ii
i¯
¯¯
¯i t
i ti t
i t
S
SS
S
i
ii
i ela errou, não sabe
39
ainda. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i
ha
haha
ha¯
¯¯
¯i
ii
i¯
¯¯
¯i
ii
i
/
//
/atan
atanatan
atanå
åå
å)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
pamo
pamo pamo
pamo)
))
)
h
hh
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ errei quando ela perguntou.
/
//
/at
atat
atå
åå
å)
))
)n
nn
åå
å)
))
)
2
v.tr. esconder. /
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/at
atat
atå
åå
å)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)
ele se esconde. t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/at
atat
atå
åå
å)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
) ele esconde (o
dinheiro dele, ...).
/
//
/ata
ataata
ataU
UU
U9
99
9 s.ind. seringa (árvore da família
das euforbiáceas, Hevea spp.). /
//
/ataU
ataUataU
ataU9
99
9
ku
kuku
ku
seringueira (árvore que produz látex).
/
//
/a
aa
atawa
tawatawa
tawa s.ind. patoá, patauá (palmeira da
família das arecáceas, Oenocarpus
bataua). /
//
/atawa
atawaatawa
atawa
ku
kuku
ku a árvore patoá.
/
//
/atawa
atawa atawa
atawa /
//
ˆˆ
ˆ vinho de patoá. /
//
/atawa toka
atawa tokaatawa toka
atawa toka
óleo de patoá. h
hh
hE
EE
Eku
kuku
ku)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)
/
//
/atawa
atawaatawa
atawa tem muito
patoá. /
//
/atawa hawi
atawa hawiatawa hawi
atawa hawi o patoá é gostoso.
/
//
/atawa
atawaatawa
atawa
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. bacaba (semelhante ao
patoá, espécie que possui o caroço menor).
/
//
/atawa
atawaatawa
atawa
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
ku a árvore. /
//
/atawa
atawaatawa
atawa
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
ˆˆ
ˆ
/
//
çç
ç wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç hawi w
hawi w hawi w
hawi wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E eu quero vinho de
bacaba, é gostoso.
/
//
/a
aa
aU
UU
U9
99
9n
nn
nå
åå
å)
))
) s.ind. preguiça, bicho-preguiça
(mamífero desdentado da família dos
bradipodídeos, Bradypus torquatus).
40
m
mm
m
b
bb
b
m
mm
m
b
bb
bE
EE
Ek
kk
ˆˆ
ˆ s.ind. cana-de-açúcar (árvore da
família das gramíneas, Saccharum
officinarum).
m
mm
m
b
bb
bE
EE
Ek
kk
ˆˆ
ˆ
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E eu
planto cana.
m
mm
m
b
bb
bE
EE
Ek
kk
ˆˆ
ˆ ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
u
u u
u /
//
/i haku
i hakui haku
i haku)
))
)
/
//
/i
i i
i /
//
/u w
u wu w
u w´
´´
´I
II
I9
99
9
corta a cana, está boa de chupar!
m
mm
m
b
bb
bE
EE
Ek
kk
ˆˆ
ˆ
/
//
/u
uu
u chupar cana.
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
bE
EE
Ek
kk
ˆˆ
ˆ
/
//
/u
uu
u
todos chupam cana. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
m
mm
m
b
bb
bE
EE
Ek
kk
ˆˆ
ˆ
/
//
/u
uu
u eu
chupei cana.
m
mm
m
b
bb
bE
EE
Ek
kk
ˆˆ
ˆ ku
ku ku
ku de cana.
m
mm
m
b
bb
bE
EE
Ek
kk
ˆˆ
ˆ t
t t
t
S
SS
S
awa
awaawa
awa flor da cana.
m
mm
m
b
bb
bE
EE
ER
RR
RE
EE
E s.ind. jibóia (réptil, Boa sp.).
m
mm
m
b
bb
´´
´
1
v.tr. entender, saber, aprender.
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
kç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E eu entendi a
língua. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
kç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ t
t t
tå
åå
å)
))
) não
entendo o que ele diz.
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ ele entende minha
língua. t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
´´
´ entender a língua.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
´´
´ n
n n
nE
EE
E você entendeu o
que eu disse?
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´ t
t t
tå
åå
å)
))
) o
o o
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)ç
çç
ç)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ t
t t
tå
åå
å)
))
) não entendi nada da
conversa dos homens. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ no
no no
no)
))
) eu entendo a tua língua.
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ t
t t
tå
åå
å)
))
) não entende a
língua. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E
a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ eu conheço branco
(homem), eu já sei a conversa do branco.
h
hh
hç
çç
çz
zz
za t
a ta t
a t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
m m
m
b
bb
´´
´ Rosa sabe falar a língua.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
kç
çç
ç
m
m m
m
b
bb
b´
´´
´ no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E eu
aprendi a língua de vocês.
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
/
//
/iR
iRiR
iRç
çç
ç t
t t
tå
åå
å)
))
) eles não querem
(aprender minha língua). /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
n
nn
nE
EE
E
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
m m
m
b
bb
b´
´´
´ você está aprendendo a
minha ngua. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
) /
//
/i kra
i krai kra
i kraI
II
I9
99
9kra
krakra
krai
ii
i9
99
9 m
m m
mE
EE
E no
no no
no)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç eu aconselho meus netos
a aprenderem a minha língua.
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
)
v.estat. ininteligível.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) falar
sem clareza, ininteligivelmente.
h
hh
hE
EE
¯¯
¯i t
i ti t
i t´
´´
´
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
kç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
)
quando fala conosco, expressa-se sem
clareza (eu nem escutei).
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
anaj
anajanaj
anajç
çç
ç
ta pi
ta pi ta pi
ta pi
h
hh
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ ta
ta ta
ta
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
t
tt
t
S
SS
S
um
umum
umå
åå
å)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) os bêbados estão falando
ininteligivelmente (dito de longe dos
bêbados).
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ v.tr. sentir. /
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ no
no no
no)
))
)
sentir frio (estou com frio).
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bi bi
bi
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
no
nono
no)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i w
i wi w
i wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E eu
estou sentindo dor agorinha.
h
hh
hE
EE
¯¯
¯i t
i ti t
i t´
´´
´ n
n n
nE
EE
E
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/a k
a ka k
a k´
´´
´pit
pitpit
pit
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ como você
está se sentindo, sente frio?
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ estou sentindo frio.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i /
//
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ estou sentindo medo.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
) t
t t
tç
çç
çR
RR
Rot
otot
ot´
´´
´ koko no
koko no koko no
koko no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E h
h h
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
ok
okok
okR
RR
Ri
ii
iå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bi bi
bi
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ quando mordi uma
pimenta, senti o ardor dela.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ v.tr.
experimentar. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i eu não
quero experimentar. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
n
nn
nE
EE
E
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç
n
nn
nE
EE
E você quer experimentar?
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/a k
a ka k
a k´
´´
´
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç você quer
experimentar tua roupa?
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 n
n n
no
oo
o)
))
)
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´ experimentar um
pouquinho. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
/
//
/iR
iRiR
iRç
çç
ç eu vou
experimentar. t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i R
RR
Rih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/u
uu
u)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
n
nn
nå
åå
å)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
m
mm
m
b
bb
´´
´ w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 pelo menos um pouco mais
para experimentar!
m
b
bb
b´
´´
´ v.tr. lembrar.
/
//
/i k
i ki k
i kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/a
a a
a kaI
kaIkaI
kaI9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´ filho, grave
bem na tua cabeça como eu falo.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i ka
i kai ka
i kaI
II
I9
99
9k
kk
k´
´´
´I
II
I9
99
9 hat
hat hat
hat
S
SS
S
E
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´ eu
ainda lembro de quando eu era pequena.
p
pp
pE
EE
ER
RR
Ra
a a
a
m
mm
m
bi
bi bi
bi
m
mm
m
b
bb
´´
´ no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E eu lembro de PEra bi
(Rio das Araras). t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E pamo
pamo pamo
pamo)
))
)
h
hh
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´ agora consigo lembrar o que
eles contaram. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E n
n n
no
oo
o)
))
)
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´ t
t t
tå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
) eu não
lembro (do meu sonho). /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
i
i i
i /
//
/i
ii
iR
RR
Rç
çç
ç no
no no
no)
))
)
/
//
/i ka
i kai ka
i kaI
II
I9
99
9k
kk
´´
´I
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
´´
´ eu lembro da mamãe quando
eu era pequena. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ t
t t
tå
åå
å)
))
) não
41
lembro (sei) mais.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ v.tr. escutar,
ouvir. /
//
/i k
i ki k
i kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
kç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i
pamo
pamopamo
pamo)
))
)
/
//
/i
i i
i t
tt
t
S
SS
S
owa
owa owa
owa
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ meus filhos me
escutam quando eu conto (falo do passado)
e quando eu canto.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
´´
´ kuha
kuha kuha
kuhaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E eu estou
escutando atrás da porta.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
´´
´ n
n n
nE
EE
E você escutou o
que eu falei? /
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
kç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ t
t t
tå
åå
å)
))
) não escuta.
ko
koko
koR
RR
Ra kak
a kaka kak
a kak´
´´
´
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
no
nono
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E ouvi o cachorro
latindo. ta
ta ta
ta
t
tt
t
S
SS
S
o pamo
o pamoo pamo
o pamo)
))
)
/
//
/a
a a
a
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ ta kam
ta kam ta kam
ta kamç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i ta
i tai ta
i ta
pi
pipi
pi ouviu sobre a morte do pai, caiu
desmaiada. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i eu não quero
ouvir. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
um
umum
umå
åå
å)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)
ouvindo ela me dizer assim, fui ter com
ela. /
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ h
h h
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) ouve mal.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E pamo
pamo pamo
pamo)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i w
i wi w
i wE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
/
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯i
ii
ip
pp
ˆˆ
ˆk
kk
kç
çç
çI
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
bopo
bopobopo
bopoç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
uma
umauma
uma)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) descobri, ouvindo (sem que
me contassem) quem roubou a zagaia.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ v.tr. obedecer. t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ t
t t
tå
åå
å)
))
) não
escuta o que falam (não obedece).
/
//
/i k
i ki k
i kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
pamo
pamopamo
pamo)
))
) h
h h
hå
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
´´
´ meu neto me escuta (ouve
meus conselhos, obedece).
h
hh
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
ta
ta ta
ta
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
kç
çç
ç
kuk
kukkuk
kukç
çç
çI
II
I9
99
9
ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
quando a mãe manda, reclama
(desobedece) toda vez.
to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
) ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
o t
o to t
o t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
kç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ as crianças
obedecem bem aos pais (os ouvem).
/
//
/i
i i
i
k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
it
itit
itS
SS
Si pamo
i pamoi pamo
i pamo)
))
)
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ filho,
escute bem o ensinamento!
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ s.ind.
som.
m
mm
m
b
bb
´´
´
2
adv. no meio; do meio. to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´
no meio das crianças.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´ no meio.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´ estar no meio; no meio de (entre).
/
//
/a
a a
a
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
i i
i
d
dd
d
Z
ZZ
Z
ih
ihih
ihå
åå
å)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i no
i noi no
i no)
))
)
afasta um pouco, vou sentar no meio!
m
mm
m
bi
bi bi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
kuk
kukkuk
kuk´
´´
´k
kk
´´
´ ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
u
uu
uR
RR
ˆˆ
ˆ
/
//
/i ka
i kai ka
i kaI
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
alaguei no meio do rio, me afoguei.
/
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
u
uu
uR
RR
ˆˆ
ˆ t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´ entra no meio de nós!
/
//
/a
aa
a
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/a no
a noa no
a no)
))
) d
d d
d
Z
ZZ
Z
ih
ihih
ihå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E senta aí no meio
(perto). wi
wi wi
wi
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´ no meio do caminho.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i k
i ki k
i k´
´´
´wi t
wi twi t
wi t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
anaj
anajanaj
anajç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´ dancei no
meio dos outros. nu
nunu
nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´ no meio da
mata. h
hh
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)k
kk
çç
ç t
t t
t´
´´
´
/
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E ta p
ta p ta p
ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´ um
“branco” chegou no meio de nós, não sei
de onde veio. wi
wi wi
wi
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i m
i mi m
i m
b
bb
b
R
RR
RE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
voltei do meio do caminho.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E wi
wi wi
wi
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´ ele voltou do meio do
caminho. /
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
E
EE
E
R
RR
RE
EE
Ek
kk
kç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
´
´´
´I
II
I9
99
9k
kk
kç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ ele
manda a menina do meio da casa para a
mãe.
m
mm
m
b
bb
´´
´
3
s.ind. colar. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
m
mm
m
b
bb
´´
´ meu colar.
/
//
/a
a a
a
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ teu colar.
m
mm
m
b
bb
´´
´
4
s.ind. fígado (víscera glandular do
corpo humano que desempenha funções
tais como secreção da bílis, produção de
glicogênio, e outras). /
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi eu
estou com o fígado doendo.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ kuhuhu
kuhuhu kuhuhu
kuhuhu
fígado grande.
m
mm
m
b
bb
´´
´
5
v.tr. abranger, difundir, espalhar.
R
RR
RE
EE
Ek
kk
çç
ç
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/´
´´
´R
RR
´´
´U
UU
U9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i
ii
iç
çç
ç a fumaça abrange a
totalidade da casa. /
//
/´
´´
´R
RR
´´
´U
UU
U9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i
ii
iç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
´´
´
R
RR
RE
EE
Ek
kk
kç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
i
ii
iç
çç
ç
n
nn
nå
åå
å)
))
) espalha a fumaça do breu benzido na
casa!
m
mm
m
b
bb
´´
´h
hh
hå
åå
å)
))
)
1
s.ind. mulungu, tento (árvore da
família das leguminosas papilionoídeas,
Erythrina verna).
m
mm
m
b
bb
´´
´h
hh
hå
åå
å)
))
) ku
ku ku
ku a árvore.
m
mm
m
b
bb
´´
´h
hh
hå
åå
å)
))
)
2
s.ind. abiu (árvore da família das
sapotáceas, Pouteria caimito).
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´h
hh
hå
åå
å)
))
)
/
//
/u h
u hu h
u hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
m
mm
m
bi
bibi
biR
RR
ˆˆ
ˆ ta t
ta t ta t
ta t´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i os macacos
faziam cair os abius comendo-os.
m
mm
m
b
bb
´´
´h
hh
hE
EE
Ek
kk
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 s.ind. cavidade pericárdia;
diafragma. var.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ka
kaka
ka.
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 v.estat. cheio, lotado; muito, ter
muito. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
ii
i p
p p
pR
RR
Rika
ika ika
ika
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 estou cheio
(minha barriga está cheia)!
/
//
/a kat
a kata kat
a kat
S
SS
S
i
ii
i
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E todo coçando; cheio de
coceira. R
RR
RE
EE
Et
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
E
EE
E ko
ko ko
koR
RR
Ra
a a
a
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E no
campo, está cheio de onças.
m
mm
m
bi ta
bi ta bi ta
bi ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 o
rio está enchendo/o rio está cheio.
42
R
RR
RE
EE
Et
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
E
EE
E k
k k
k´
´´
´R
RR
R´
´´
´po
po po
po
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E no campo, está
cheio de bicho. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
kç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
/
//
/i
ii
iR
RR
Rç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E estou cheia de
escutar tua conversa. t
tt
t´
´´
´R
RR
´´
´R
RR
´´
´ h
h h
hE
EE
ER
RR
Ri ta
i ta i ta
i ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 os
dois copos estão cheios. /
//
/a
aa
aR
RR
RE
EE
Eko ta
ko ta ko ta
ko ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 o
Rio Branco está cheio. ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 estar cheio.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/i p
i pi p
i pR
RR
Ri t
i ti t
i tå
åå
å)
))
) kuk
kuk kuk
kuk´
´´
´k
kk
k´
´´
´ ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 você, não
vá, a canoa está cheia!
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i R
RR
Rih
ihih
ihE
EE
E ko no
ko no ko no
ko no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i p
i pi p
i pR
RR
Rika ta
ika ta ika ta
ika ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9
comi e estou com a barriga cheia.
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
R
RR
RE
EE
Ek
kk
çç
ç
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ a casa está
cheia de gente.
m
mm
mE
EE
Em
mm
mE
EE
E
kak
kakkak
kak´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´
m
mm
m
bi
bi bi
bi
ta
tata
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 a cuia está cheia de água.
ku
ku ku
ku
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E está cheio de paus.
ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 t
t t
tå
åå
å)
))
)
meio cheio. å
åå
å)
))
)ndRE
ndRE ndRE
ndRE ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
åå
å)
))
) ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E a casa do André está lotada de gente.
k
kk
ˆˆ
ˆk
kk
ˆˆ
ˆR
RR
Ra
a a
a
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E monte de areia (muita
areia). k
kk
k´
´´
´
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E monte de roupas
(muita roupa). t
tt
t
S
SS
S
i k
i ki k
i kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E muitos
filhos (nós temos).
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E aqui não
falta nada (tem muito).
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 v.tr. encher,
encher =se. ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
i
ii
i colocar cheio. /
//
/oa
oaoa
oa
n
nn
n
d
dd
´´
´
m
mm
m
bi
bi bi
bi
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 n
n n
nå
åå
å)
))
) faz encher de água o
pote! /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
´´
´ ka
ka ka
kaI
II
I9
99
9 m
m m
mE
EE
Em
mm
mE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/i
ii
i
t
tt
t´
´´
´ encha a cuia de chicha e traz!
/
//
/i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
/
//
/i
ii
i
p
pp
pR
RR
RE
EE
Em
mm
mE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
minu
minuminu
minu)
))
)
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/i
i i
i
t
tt
t´
´´
´
mamãe, enche meu prato de peixe e traz!
/
//
/i k
i ki k
i kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
m
mm
m
bi ka
bi kabi ka
bi kaI
II
I9
99
9
/
//
/oa
oa oa
oa
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 filho,
pegue água e encha completamente estes
potes!
m
mm
m
bi ta
bi ta bi ta
bi ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 o rio vai alargando-se
(enchendo); o rio está subindo (enchendo).
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
anaj
anajanaj
anajç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E ta p
ta p ta p
ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 muita gente
chegou.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E s.ind. ser de fartura.
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
anajo
anajoanajo
anajo)
))
) minu
minu minu
minu)
))
)
pa
papa
paI
II
I9
99
9
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E pessoa que
pega muitos peixes. R
RR
Rih
ihih
ihE
EE
E
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E que
tem comida em fartura.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 adv. mais;
em maior quantidade ou com maior
intensidade; em grau superior.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/i
i i
i paI
paIpaI
paI9
99
9
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 compre mais!
ta ha
ta hata ha
ta ha¯
¯¯
¯i
ii
i¯
¯¯
¯i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E ta hana
ta hana ta hana
ta hanaI
II
I9
99
9
R
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) sabe
mais que todos. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
nu
nunu
nu)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´
/
//
/i
ii
iR
RR
Rç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/i t
i ti t
i t´
´´
´ quero mais farinha
(traz muito). ta
ta ta
ta R
RR
Rih
ihih
ihE
EE
E ko
ko ko
ko
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
R
RR
Rå
åå
å)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
) este come mais do que eu.
ta
ta ta
ta
k
kk
k´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
Ri
ii
i)
))
)
ta
ta ta
ta ¯
¯¯
¯ikaj
ikajikaj
ikajç
çç
çmi
mimi
mi
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E ta hana
ta hana ta hana
ta hanaI
II
I9
99
9
R
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) trabalha mais que os outros (não é
como os outros).
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9
t
tt
tå
åå
å)
))
) v.estat. pouco,
ter pouco. /
//
/a
aa
aI
II
I9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) t
t t
t´
´´
´ha
ha ha
ha
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ minu
minu minu
minu)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9
ta
tata
ta)
))
)
este ano poucos peixes.
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
anaj
anajanaj
anajç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9
t
tt
tå
åå
å)
))
) ta p
ta p ta p
ta pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 pouca gente
chegou. t
tt
t
S
SS
S
i k
i ki k
i kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9
t
tt
tå
åå
å)
))
) poucos filhos.
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9tow
towtow
tow´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. bem-te-vi (ave
passeriforme da família dos tiranídeos,
Pitangus sulphuratus).
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i s.ind. mutum-cavalo (ave da
família dos cracídeos, Mitu tuberosa).
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i po
i poi po
i po eu como mutum.
/
//
/i
i i
i
k
kk
kRaI
RaIRaI
RaI9
99
9t
tt
t
S
SS
S
o
o o
o
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
k
kk
çç
ç)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i po wi
i po wii po wi
i po wiR
RR
Rç
çç
ç
meu marido matou um mutum para eu
comer.
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i ka
i kai ka
i kaI
II
I9
99
9 cabeça de mutum.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i RE
RERE
RE)
))
) ovo de mutum. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
po
popo
po comi o mutum. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i ka
i kai ka
i kaI
II
I9
99
9 po
po po
po
comi a cabeça do mutum. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
po no
po nopo no
po no)
))
) eu estou comendo o mutum.
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
nu
nunu
nuR
RR
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) s.ind. cigana (ave da
família dos opistocomídeos, Opisthocomus
hoazin).
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
iR
iRiR
iRi
ii
çç
ç s.ind. taxi (certa formiga,
Pseudomyrmex sp.).
m
mm
m
b
bb
´´
´ka
kaka
ka s.ind. peito, tórax (homem,
mulher). pl.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ka
kaka
kaç
çç
ç. /
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´ka ta k
ka ta kka ta k
ka ta kR
RR
RE
EE
Ek
kk
kR
RR
RE
EE
E
meu peito está inchado. /
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´ka
kaka
ka meu
peito. /
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ka t
ka tka t
ka t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi meu peito está
doendo. t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ka
kaka
ka peito dela. /
//
/a
a a
a
m
mm
m
b
bb
´´
´ka
kaka
ka teu
peito.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ka
kaka
ka s.ind. diafragma.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ka
kaka
ka
/
//
/i
ii
i
s.ind. cavidade toráxica.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
t
tt
t
S
SS
S
ow
owow
ow´
´´
´ s.ind.
cavidade toráxica superior.
m
mm
m
b
bb
´´
´kuk
kukkuk
kukç
çç
ç adv. frente; frente a frente.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i no
i noi no
i no)
))
)
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´kuk
kukkuk
kukç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E eu
vou sentar na frente do outro.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
)
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/a
a a
a
m
mm
m
b
bb
´´
´kuk
kukkuk
kukç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
eu moro em frente a tua casa.
43
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Ra
aa
a)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´kuk
kukkuk
kukç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E a casa dele é
ali na frente. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Ra
aa
a)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´kuk
kukkuk
kukç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
você está na frente da minha casa.
pak
pakpak
pako
oo
oE
EE
E
ta
ta ta
ta
no
nono
no)
))
)
ta
ta ta
ta
k
kk
kRaI
RaIRaI
RaI9
99
9t
tt
t
S
SS
S
o
o o
o
m
mm
m
b
bb
´´
´kuk
kukkuk
kukç
çç
ç
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E a
mulher sentou na frente do marido.
R
RR
RE
EE
Ek
kk
çç
ç
m
mm
m
b
bb
´´
´kuk
kukkuk
kukç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E frente da casa.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´kuk
kukkuk
kukç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E está na frente.
ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´kuk
kukkuk
kukç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
E está de na frente.
ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ka
ka ka
ka
m
mm
m
b
bb
´´
´kuk
kukkuk
kukç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E aRa
aRa aRa
aRa)
))
) sentado de
frente, peito com peito.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´kuk
kukkuk
kukç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E frente
a frente.
m
mm
m
b
bb
´´
´)
))
)
m
mm
m
b
bb
´´
´ v.estat. mole, frouxo.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/i
ii
i
h
hh
hE
EE
E
h
hh
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ eu
cozinhei, por isso está mole.
t
tt
t
S
SS
S
i po
i po i po
i po ¯
¯¯
¯i ta
i ta i ta
i ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ a nossa carne está
mole. t
tt
t
S
SS
S
ok
okok
okR
RR
Ri
ii
iå
åå
å)
))
)
ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ dente mole,
frouxo.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ v.tr. amolecer, afrouxar.
ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´)
))
)
m
mm
m
b
bb
´´
´
/
//
/a
a a
a
¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
´´
´ amolecer
amassando. /
//
/a
a a
a
¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
R
R R
Rawat
awatawat
awat
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ amolece a banana madura com a
mão! ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
´´
´)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
/
//
/i t
i ti t
i tç
çç
çt
tt
tç
çç
ç amolecer pisando
(batendo). R
RR
Rawat
awatawat
awat
S
SS
S
i ta
i ta i ta
i ta
m
mm
m
b
bb
´´
´)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ a banana está
amolecendo. ku
ku ku
ku praka
praka praka
praka
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ afrouxe o
toco.
m
mm
m
b
bb
´´
´¯
¯¯
¯i
ii
i s.ind. concha, em forma de, parte
proeminente do peito das aves.
m
mm
m
b
bb
´´
´nu
nunu
nuR
RR
åå
å)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9 s.ind. estômago.
m
mm
m
b
bb
´´
´p
pp
p´
´´
´ s.ind. bambu (árvore da família
das gramíneas); taboca.
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
m
mm
m
b
bb
´´
´p
pp
´´
´ pupu
pupu pupu
pupu o homem está
tocando taboca. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´p
pp
p´
´´
´ pupu
pupu pupu
pupu eu
toco taboca.
m
mm
m
b
bb
´´
´p
pp
´´
´ ta
ta ta
ta R
RR
çç
ç o bambu é alto.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´p
pp
p´
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i não quero tocar com
bambu.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´p
pp
p´
´´
´ wa t
wa t wa t
wa tS
SS
Si
i i
i
n
nn
n
d
dd
´´
´ w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 cortar
bambu para tocar.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´p
pp
p´
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 tocar
com bambu. o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´p
pp
p´
´´
´ wa wa
wa wa wa wa
wa waI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
owa
owaowa
owa
cortar taboca para tocar cantiga do quati.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´p
pp
p´
´´
´ s.ind. rádio. /
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´p
pp
p´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
ii
i
k
kk
kç
çç
çn
nn
nå
åå
å)
))
) sinto falta do meu rádio, estou com
raiva.
m
mm
m
b
bb
´´
´p
pp
p´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
1
s.ind. bambu. V. b´p´.
m
mm
m
b
bb
´´
´p
pp
p´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
2
s.ind. garganta, goela.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´p
pp
p´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi garganta doendo.
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´p
pp
p´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i ta t
i ta ti ta t
i ta tS
SS
So
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi minha goela está
doendo. /
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´p
pp
p´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆ está ardendo minha
goela.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´p
pp
p´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i s.ind. faringe.
m
mm
m
b
bb
´´
´p
pp
p´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
ok
okok
ok´
´´
´ s.ind. laringe; traquéia.
m
mm
m
b
bb
´´
´R
RR
çç
ç s.ind. pote grande.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´R
RR
Rç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´ ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 pote cheio de chicha
(já encheu). pak
pakpak
pako
oo
oE
EE
E
m
m m
m
b
bb
b´
´´
´R
RR
Rç
çç
ç ta
ta ta
ta)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)w
ww
wE
EE
E a mulher
tem um pote. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
ii
i)
))
)
m
m m
m
b
bb
b´
´´
´R
RR
çç
ç eu tenho
pote.
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) v.tr. mandar, ordenar.
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
b
bb
bu
uu
uE
EE
E
h
hh
hå
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E t
t t
tå
åå
å)
))
) aquele que você mandou chamar
não estava lá. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/a
aa
a
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/a
aa
a
¯
¯¯
¯ikaj
ikajikaj
ikajç
çç
çmi
mi mi
mi
w
ww
´´
´I
II
I9
99
9 eu mando vocês
trabalharem. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/a
a a
a
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i não
vou mandar mais!
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/a
a a
a
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/a nu
a nua nu
a nu)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
) w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 faz tempo que eu te mandei
dormir. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) você, mande neles!
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
um
umum
umå
åå
å)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i
¯
¯¯
¯ikaj
ikajikaj
ikajç
çç
çmi w
mi wmi w
mi w´
´´
´I
II
I9
99
9
o
oo
oR
RR
Ron
onon
onå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) explique às pessoas o que eles
vão fazer (o chefe mandou)!
m
mm
mo
oo
oE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i nu
i nui nu
i nu)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
) w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) manda ele
dormir amanhã!
minu
minuminu
minu)
))
)
p
pp
pR
RR
Ri
i i
i
w
ww
w´
´´
´I
II
I9
99
9
o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) mandem este ir pescar!
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E m
m m
m
b
bb
b
R
RR
RE
EE
Eh
hh
hE
EE
E w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 manda ele voltar.
o
oo
o)
))
)n
nn
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
/
//
/u
uu
uRuku pR
Ruku pRRuku pR
Ruku pRç
çç
ç
/
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)ç
çç
ç)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) o chefe
mandou vocês fazerem uma roça.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E minu
minu minu
minu)
))
) pR
pR pR
pRi w
i wi w
i w´
´´
´I
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) mande-
os pescar! t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç é ordem
dele.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) v.tr. mandar, enviar, expedir.
/
//
/o
oo
oRon
RonRon
Ronå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E pamo
pamo pamo
pamo)
))
) w
w w
w´
´´
´
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) o chefe
mandou notícias para você.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
nu
nunu
nu)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
R
R R
Ri
ii
i eu
mandei farinha para você.
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
)
no
nono
no)
))
)
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
R
RR
Ri no
i noi no
i no)
))
) minu
minu minu
minu)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
44
/
//
/i p
i pi p
i pR
RR
Ri n
i ni n
i nE
EE
E nós mandamos peixe para vocês
no mês passado (faz tempo), vocês
receberam? /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i R
RR
Rih
ihih
ihE
EE
E
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) wit
wit wit
wit´
´´
´ eu
mandei comida na frente.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) n
n n
nE
EE
E wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç você vai
mandar roupa? /
//
/oron
oronoron
oronå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) a
a a
aI
II
I9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
nosso chefe mandou-nos aqui.
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E m
m m
m
b
bb
b
RE
RERE
REh
hh
hE
EE
E
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) mandar de volta.
/
//
/´
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
nå
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
) mandar um pedido.
m
mm
m
b
bb
´´
´taI
taItaI
taI9
99
9
1
s.ind. côco (do aricuri).
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
u
uu
u cacho de côco.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´taI
taItaI
taI9
99
9 R
R R
RE
EE
E gongo
do aricuri.
m
mm
m
b
bb
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9 s.ind. cumaru-ferro
(árvore da família das papilionoídeas,
Dipteryx ferrea).
m
mm
m
b
bb
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9
2
v.intr. estrondear.
m
mm
mE
EE
E kapi ta
kapi ta kapi ta
kapi ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9 o trovão es
estrondeando.
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
t´
´´
´ka
kaka
kaI
II
I9
99
9 s.ind. rins.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
t´
´´
´kaI
kaIkaI
kaI9
99
9
wi
wiwi
wi
s.ind. ureteres.
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ v.tr. enterrar. t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 ta kam
ta kam ta kam
ta kamç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´R
RR
Ro
o o
o
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i ¯
¯¯
¯ima
imaima
ima)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 coloca o
morto no pote para enterrar.
to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
)
nu
nunu
nupR
pRpR
pRa
aa
aI
II
I9
99
9
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ enterra a placenta!
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ ta kam
ta kam ta kam
ta kamç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i
ii
i enterra o morto!
to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ enterrar criança. /
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ
/
//
/i
i i
i R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
)
deixar enterrado. /
//
/oa
oa oa
oa
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i R
R R
Rç
çç
çko
ko ko
ko
ta
tata
ta
kam
kamkam
kamç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 enterramos os mortos
em potes.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ v.tr. plantar, enterrando,
semeando. ku
kuku
ku)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ planta
amendoim. t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ ele semeia o milho.
pak
pakpak
pako
oo
oE
EE
E
k
kk
kå
åå
å)
))
)
m
mm
m
bu wi
bu wibu wi
bu wiR
RR
Ri h
i hi h
i hå
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ a menina vai
plantar a semente do açaí. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E bu
bu bu
buR
RR
RE
EE
E
ku
ku ku
ku
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ n
n n
nE
EE
E
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E você plantou a
macaxeira (maniva)? /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ eu
plantei. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
h
hh
hå
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ eu vou
plantar a semente do mamão.
pat
patpat
pat
S
SS
S
i h
i hi h
i hå
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ plantar semente de tabaco.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E t
t t
tç
çç
çR
RR
Rç
çç
çt
tt
t´
´´
´
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ n
n n
nE
EE
E você planta
pimenta?
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ s.ind. enterro.
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆt
tt
ˆˆ
ˆka
kaka
ka s.ind. coração (órgão do corpo
humano).
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆt
tt
tˆ
ˆˆ
ˆka t
ka tka t
ka t
S
SS
S
E
EE
E pamo
pamo pamo
pamo)
))
) o coração é o
que nos faz viver. /
//
/a
a a
a
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆt
tt
tˆ
ˆˆ
ˆka
kaka
ka teu coração.
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆt
tt
tˆ
ˆˆ
ˆka
kaka
ka
meu coração.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆt
tt
tˆ
ˆˆ
ˆka
kaka
ka
ta
tata
ta
k
kk
k´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
Ri
ii
i)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
)
ta
ta ta
ta
kam
kamkam
kamç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç respiração
ofegante, vai morrer. var.
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´tutu
tutututu
tutu.
m
mm
m
b
bb
´´
´tutu
tutu tutu
tutu R
RR
Ruk
ukuk
ukR
RR
RE
EE
E coração grande.
m
mm
m
b
bb
bi
ii
i
s.ind. água.
m
mm
m
bi mo
bi mobi mo
bi mo)
))
)t
tt
tç
çç
ç água doce (ou
salgada).
m
mm
m
bi
bi bi
bi
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E muita água.
m
mm
m
bi
bi bi
bi
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 pouquinha água.
m
mm
m
bi ta k
bi ta kbi ta k
bi ta k´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i a água está suja demais.
m
mm
m
bi
bi bi
bi
ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
t
t t
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
çç
ç
n
n n
åå
å)
))
)
wi
wiwi
wiR
RR
Rç
çç
ç a
enchente foi grande, quase nos leva.
t
tt
t´
´´
´ha t
ha tha t
ha t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
m
mm
m
bi ta
bi ta bi ta
bi ta
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç enchente
do fim do ano.
m
mm
m
bi
bibi
bi s.ind. rio.
m
mm
m
bi ta
bi ta bi ta
bi ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9
encher o rio.
m
mm
m
bi ta
bi ta bi ta
bi ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 o rio está cheio.
m
mm
m
bi ta p
bi ta pbi ta p
bi ta pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç a enchente está para
chegar.
m
mm
m
bi ta
bi ta bi ta
bi ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç o rio está
enchendo.
m
mm
m
bi ta
bi ta bi ta
bi ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç a enchente está
para acontecer; enchente de rio.
m
mm
m
bi
bi bi
bi R
RR
Ruk
ukuk
ukR
RR
RE
EE
E ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 o rio está enchendo,
ficando grande.
m
mm
m
bi ta
bi ta bi ta
bi ta R
RR
Ri
ii
i)
))
) o rio está
secando.
m
mm
m
bi
bi bi
bi
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 garapezinho.
ta ka
ta kata ka
ta kaI
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ caiu na água (dentro do
rio).
m
mm
m
bi ta p
bi ta pbi ta p
bi ta pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 p
p p
pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç descer
enchendo (o rio).
m
mm
m
bi
bi bi
bi R
RR
Ruk
ukuk
ukR
RR
RE
EE
E rio grande.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
p
pp
pR
RR
Ri
ii
i
rio abaixo. t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
anaj
anajanaj
anajç
çç
ç
¯
¯¯
¯iR
iRiR
iRå
åå
å)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ pR
pR pR
pRi t
i ti t
i t
S
SS
S
E
EE
E moradores de rio abaixo, detrás.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
p
pp
pR
RR
Ri
i i
i R
RR
Rit
itit
itå
åå
å)
))
) estão indo rio abaixo.
t
tt
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
p
pp
pR
RR
Ri
i i
i R
RR
Rit
itit
itå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i p
i pi p
i pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç vamos
baixar o rio para chegar lá!
m
mm
m
bi
bibi
bi
¯
¯¯
¯i
ii
i¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
) rio
acima. t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
m
mm
m
bi
bibi
bi
¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
)¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E pessoa de rio
acima.
m
mm
m
bi
bibi
bi
¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
)¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E vamos rio acima.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
ka
kaka
ka s.ind. poço (buraco no rio, ou
igarapé).
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
ka
kaka
ka poço d’água.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
ka ta Ri
ka ta Rika ta Ri
ka ta Ri)
))
) o poço está seco.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
ka
ka ka
ka
n
nn
n
d
dd
´´
´ ta ka
ta ka ta ka
ta kaI
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i caiu no poço.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
ka
kaka
ka no rio tem poço.
m
mm
mR
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) R
R R
Ruk
ukuk
ukR
RR
RE
EE
E
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
ka
ka ka
ka
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ k
k k
ˆˆ
ˆk
kk
ˆˆ
ˆR
RR
Ra t
a ta t
a t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
E
EE
E
ta
tata
ta
ko
koko
ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) a sucuri está no poço deitada em
cima da areia. m
mm
mR
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) RukR
RukR RukR
RukRE
EE
E
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
ka
ka ka
ka
n
nn
n
d
dd
´´
´
tem sucuri no poço.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
ta
tata
ta
k
kk
k´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
Ri
ii
i)
))
)
s.ind. correnteza.
m
mm
m
bi ta k
bi ta kbi ta k
bi ta k´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
Ri
ii
i)
))
) w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E a
45
correnteza está forte.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
pç
çç
ç s.ind.
cachoeira. var.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
çç
ç
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E eu vou lá na cachoeira.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
pç
çç
ç kuhuhu
kuhuhu kuhuhu
kuhuhu cachoeira grande.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
çç
ç
ta
ta ta
ta
k
kk
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
Ri
ii
i)
))
)
ku
ku ku
ku
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
çç
ç
n
nn
åå
å)
))
)
cachoeira está correndo, levou o pau.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
pç
çç
ç ku
ku ku
ku¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
) no
no no
no)
))
) eu estou
vindo da cachoeira. /
//
/i
i i
i
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
çç
ç
p
pp
ˆˆ
ˆ
no
nono
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
ii
i
/
//
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) eu tenho medo de cachoeira.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
pç
çç
ç
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
çç
ç
hawi w
hawi whawi w
hawi wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E a cachoeira
está bonita.
m
mm
m
bi
bibi
bi
t
tt
t
S
SS
S
ak
akak
ak´
´´
´ s.ind. porto;
margem do rio. ko
koko
koR
RR
Ra
aa
a
/
//
ˆˆ
ˆ
m
mm
m
bi
bibi
bi
t
tt
t
S
SS
S
ak
akak
ak´
´´
´ porto da
Baía das Onças.
m
mm
m
bi
bibi
bi
t
tt
t
S
SS
S
ak
akak
ak´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E kuk
kuk kuk
kuk´
´´
´k
kk
´´
´ a
canoa está lá no porto.
m
mm
m
bi
bibi
bi
t
tt
t
S
SS
S
ak
akak
ak´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E kuk
kuk kuk
kuk´
´´
´k
kk
´´
´ t
t t
tˆ
ˆˆ
ˆk
kk
´´
´I
II
I9
99
9 amarra a canoa
no porto!
m
mm
m
bi
bibi
bi
t
tt
t
S
SS
S
ak
akak
ak´
´´
´
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
ç
çç
ç tem muita gente no porto
tomando banho. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
m
mm
m
bi
bibi
bi
t
tt
t
S
SS
S
ak
akak
ak´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E eu vou
no porto.
m
mm
m
bi
bibi
bi
t
tt
t
S
SS
S
ak
akak
ak´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
) a
minha casa está à margem do rio.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
s.ind. fonte, manancial, olho d’água.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ ta p
ta p ta p
ta pR
RR
åå
å)
))
)
/
//
/i
i i
i /
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
) eu vi a
fonte.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ hawi w
hawi w hawi w
hawi wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E a água da fonte é
bonita. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/a
a a
a ¯
¯¯
¯im
imim
imå
åå
å)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
/
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
) w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 eu
vou te levar para ver o olho d’água.
m
mm
m
bi
bibi
bi
nu
nunu
nu)
))
)m
mm
m
b
bb
b
RE
RERE
RE)
))
) s.ind. lama, lamaçal.
m
mm
m
bi
bibi
bi
nu
nunu
nu)
))
)m
mm
m
b
bb
b
RE
RERE
RE)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/i p
i pi p
i pRaI
RaIRaI
RaI9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
u
uu
uR
RR
ˆˆ
ˆ meu entrou
na lama. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
m
mm
m
bi
bibi
bi
nu
nunu
nu)
))
)m
mm
m
b
bb
b
RE
RERE
RE)
))
) ku
ku ku
ku¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
) n
n n
nE
EE
E
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/a
aa
a
t
tt
t´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i você caiu na lama?
m
mm
m
bi
bibi
bi
nu
nunu
nu)
))
)m
mm
m
b
bb
b
RE
RERE
RE)
))
)
ku
kuku
ku¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
)
no
nono
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i t
i ti t
i t´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
ta t
ta tta t
ta t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
RE
EE
E
eu caí na lama, está lisa.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
ka
kaka
ka
n
nn
n
d
dd
´´
´
s.ind. remanso.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
ka
kaka
ka
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ ta k
ta k ta k
ta k´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
Ri
ii
i)
))
)
água mansa após movimentos de
correnteza forte.
m
mm
m
bi
bibi
bi
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. igarapé,
nome dado no norte do Brasil para riacho,
córrego; lagoa.
m
mm
m
bi
bibi
bi
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta
ta ta
ta R
RR
Ri
ii
i)
))
) o igarapé
secou. minu
minuminu
minu)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
m
mm
m
bi
bibi
bi
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
muito peixe no igarapé.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/aR
aRaR
aRå
åå
å)
))
) eu vi o rio
pequeno. to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
))
))
) ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
ç
çç
ç
m
mm
m
bi
bibi
bi
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ ta h
ta h ta h
ta hå
åå
å)
))
)t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9
as crianças tomam banho no igarapé
brincando.
m
mm
m
bi
bibi
bi
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 o igarapé está
cheio.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ v.intr. pôr de molho (na
água), umedecer. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
no
nono
no)
))
)
m
mm
m
buR
buRbuR
buRE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi ka t
bi ka tbi ka t
bi ka t
S
SS
S
i
i i
i /
//
/i m
i mi m
i m
b
bb
b
RE
RERE
RE)
))
) w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 coloquei a
macaxeira brava (fruta) de molho para
amolecer. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ to
to to
to)
))
)R
RR
Ro
oo
o)
))
)
ka
ka ka
ka
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
E
EE
E
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 ponha de molho o buriti (a
fruta) para amolecer. wiR
wiRwiR
wiRi
i i
i
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
d
dd
´´
´
ta
tata
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
m
mm
m
bi
bi bi
bi /
//
ˆˆ
ˆ
k
kk
k´
´´
´h
hh
hE
EE
E
n
nn
nå
åå
å)
))
)
wi
wiwi
wiR
RR
Ri
i i
i
ka
ka ka
ka
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
amornar água para colocar o açaí (fruta) de
molho e ficar mole.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
k
kk
kç
çç
çmi
mimi
mi v.tr.
mergulhar.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
k
kk
kç
çç
çmi
mi mi
mi R
RR
Rit
itit
itå
åå
å)
))
) h
h h
hå
åå
å)
))
)t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9 brincar
de mergulhar.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
p
pp
pR
RR
Ri
ii
i v.intr. nadar
(para animal ou pessoa). /
//
/onak
onakonak
onakR
RR
Raj
ajaj
ajç
çç
ç
ta
tata
ta
h
hh
hå
åå
å)
))
)t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
p
pp
pR
RR
Ri
i i
i
m
mm
m
bi
bi bi
bi /
//
ˆˆ
ˆ
k
kk
çç
çmi
mimi
mi
n
nn
n
d
dd
´´
´ os
meninos nadaram muito (brincando) no
fundo da água. /
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
p
pp
pR
RR
Ri ta k
i ta ki ta k
i ta k´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
Ri
ii
i)
))
)
o homem nada rapidamente.
pak
pakpak
pako
oo
oE
EE
E
ha
haha
ha¯
¯¯
¯i
ii
i¯
¯¯
¯i
ii
i
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
p
pp
pR
RR
Ri
ii
i a mulher sabe
nadar. pak
pakpak
pako
oo
oE
EE
E
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
p
pp
pR
RR
Ri ta k
i ta ki ta k
i ta k´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
Ri
ii
i)
))
) a mulher
nada ligeiro. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
p
pp
pR
RR
Ri
i i
i
k
kk
kR
RR
Ra
a a
a
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/a
aa
a
p
pp
pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
nade até chegar na pedra!
m
mm
m
j
jj
j
ak
akak
akç
çç
ç
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
p
pp
pR
RR
Ri
ii
i o jabuti es nadando.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
k
kk
kç
çç
çmi
mimi
mi
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
Ri
ii
i v.intr. nadar, andar
embaixo d’água (o peixe).
minu
minuminu
minu)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
k
kk
kç
çç
çmi
mimi
mi
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
Ri
ii
i o peixe nada.
m
mm
m
b
bb
bi
ii
i/
//
/ˆ
ˆˆ
ˆko
koko
ko)
))
åå
å)
))
) s.ind. perereca sp. (anfíbio
anuro arborícola da família dos hilídeos,
Hyla boans).
m
mm
m
b
bb
bikRaI
ikRaIikRaI
ikRaI9
99
9m
mm
åå
å)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9 s.ind. araponga (certo tipo
de pássaro da família dos cotingídeos).
m
mm
m
b
bb
biku
ikuiku
iku s.ind. terreiro.
m
mm
m
biku t
biku tbiku t
biku t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/a no
a noa no
a no)
))
)
senta no terreiro!
m
mm
m
biku ta t
biku ta tbiku ta t
biku ta t´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9 o terreiro
está limpo.
m
mm
m
biku ta k
biku ta kbiku ta k
biku ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/i
i i
i R
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 o
terreiro está sujo, varre!
m
mm
m
b
bb
biku
ikuiku
ikuR
RR
Rç
çç
ç s.ind. ponte.
m
mm
m
biku
bikubiku
bikuR
RR
çç
ç pau caído
para atravessar o rio.
m
mm
m
biku
bikubiku
bikuR
RR
çç
ç pa
pa pa
paR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
derruba para fazer ponte.
m
mm
m
biku
bikubiku
bikuR
RR
Rç
çç
ç
ta
tata
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ a ponte está balançando, está mole.
m
mm
m
biku
bikubiku
bikuR
RR
çç
ç ta ka
ta ka ta ka
ta kaR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 a ponte caiu.
46
ku t
ku tku t
ku t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i paRaI
i paRaIi paRaI
i paRaI9
99
9
m
mm
m
biku
bikubiku
bikuR
RR
Rç
çç
ç
n
nn
n
d
dd
´´
´ ponte de pau
grosso derrubado. var. p
pp
pRaI
RaIRaI
RaI9
99
9ku
kuku
kuR
RR
çç
ç.
m
mm
m
b
bb
bi
ii
çç
ç
1
s.ind. dono (de algum objeto).
ko
koko
koR
RR
Ra
a a
a
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç
dono do cachorro.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/i
ii
i
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
RE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
/
//
/i
i i
i /
//
/u
uu
u)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç
R
RR
Ri
ii
i devolveu para o
dono, deu de novo para ele. t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
åå
å)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç
dono da casa. kaR
kaRkaR
kaRawa
awa awa
awa
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç dono do
machado. kuk
kukkuk
kuk´
´´
´k
kk
k´
´´
´
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/i
ii
iR
RR
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
m
mm
m
b
bb
b
r
rr
rE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
/
//
/i
ii
iR
RR
Rç
çç
ç o dono da canoa a quer de volta.
/
//
/u
uu
uR
RR
Ruku
uku uku
uku
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç dono da roça. t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç ele
é o dono da casa. b
bb
bu
uu
uE
EE
E
hat
hathat
hat
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) h
h h
hå
åå
å)
))
)h
hh
hå
åå
å)
))
)
boto
boto boto
boto
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç aquele é o dono do motor.
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç s.ind. amigo; companheiro.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç você é minha amiga.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç hawi w
hawi w hawi w
hawi wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E meu amigo é bom.
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç hawi
hawi hawi
hawi companheiro (do) bonito.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
) livrei-me do meu
companheiro. /
//
/i
i i
i
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç meu companheiro.
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç pak
pak pak
pak´
´´
´
/
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯ikaj
ikajikaj
ikajç
çç
çmi
mimi
mi companheiro de
trabalho. /
//
/i
i i
i
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç
ta
ta ta
ta
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
k
kk
kç
çç
ç)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
companheiro de luta.
m
mm
m
b
bb
bi
ii
çç
ç
2
s.ind. abelha (genérico para os
insetos himenópteros, cosmopolitas, da
família dos apoídeos). sing.
m
mm
m
bi
bibi
bi. pl.
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç.
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç nu
nu nu
nuR
RR
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) abelha vermelha.
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i
abelha mãe (rainha). /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i wiku
i wikui wiku
i wikuRaI
RaIRaI
RaI9
99
9
/
//
/i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
op
opop
opo
oo
oa
a a
a
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
i p
i pi p
i pˆ
ˆˆ
ˆ no
no no
no)
))
) eu corri com medo da
abelha mãe.
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
i koko t
i koko ti koko t
i koko t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆ a abelha-
mãe morde, arde.
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika s.ind. casa de
abelha (ninho).
m
mm
m
bit
bitbit
bit
S
SS
S
ç
çç
ç s.ind. mel de
abelha.
m
mm
m
b
bb
bit
itit
it
S
SS
S
ç
çç
ç
/
//
/u
uu
u chupar mel.
m
mm
m
bit
bitbit
bit
S
SS
S
ç
çç
ç
t
tt
tS
SS
Si
i i
i /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i p
i pi p
i pR
RR
Ri t
i ti t
i tå
åå
å)
))
) mel é difícil, eu não
pego. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
m
mm
m
bit
bitbit
bit
S
SS
S
ç
çç
ç
/
//
/u
u u
u /
//
/i
ii
iR
RR
çç
ç quero chupar
mel.
m
mm
m
bit
bitbit
bit
S
SS
S
ç
çç
ç hawi
hawi hawi
hawi mel é gostoso.
m
mm
m
bit
bitbit
bit
S
SS
S
ç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E tem muito mel.
m
mm
m
bik
bikbik
bik´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i (pl.
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
çk
kk
k´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i) s.ind. uruçu-boi.
m
mm
m
bim
bimbim
bimå
åå
å)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9 (pl.
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
çm
mm
må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)) s.ind. bejuí.
m
mm
m
bit
bitbit
bit
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi (pl.
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi) s.ind. abelha
(que corta cabelo).
m
mm
m
bi
bibi
bi
mi
mimi
mi
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ (pl.
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç
mi
mimi
mi
n
nn
n
d
dd
´´
´) s.ind. abelha-da-terra.
m
mm
m
b
bb
biR
iRiR
iRE
EE
E nuR
nuR nuR
nuRå
åå
å)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9 s.ind. formiga-do-
jacamim (Eciton sp.). pl.
m
mm
m
bi
bibi
biR
RR
RE
EE
çç
ç
nu
nunu
nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
).
m
mm
m
b
bb
bi
ii
iR
RR
Ri
ii
çç
ç s.ind. tapiu (certo tipo de formiga
grande). sing.
m
mm
m
bi
bibi
biR
RR
Ri
ii
i. pl.
m
mm
m
bi
bibi
biR
RR
Ri
ii
iç
çç
ç.
m
mm
m
bi
bibi
biR
RR
Ri
ii
iç
çç
ç
¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
)
s.ind. formigueiro (casa da formiga).
m
mm
m
bi
bibi
biR
RR
Ri
ii
iç
çç
ç ta p
ta p ta p
ta pR
RR
åå
å)
))
) mika k
mika k mika k
mika kç
çç
ç ku
ku ku
ku¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
) as formigas
saem do buraco da terra.
m
mm
m
bi
bibi
biR
RR
Ri
ii
iç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
å
åå
å)
))
)N
NN
Ni
ii
i)
))
)o
oo
o)
))
) s.ind. formiga de fogo
(Solenopsis sp.).
m
mm
m
b
bb
bi
ii
iR
RR
ˆˆ
ˆ s.ind. macaco-prego (mamífero
primata, Cebus sp.). /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
m
mm
m
biR
biRbiR
biRˆ
ˆˆ
ˆ po no
po no po no
po no)
))
)
eu como macaco-prego.
m
mm
m
biR
biRbiR
biRˆ
ˆˆ
ˆ ta
ta ta
taç
çç
ç ha
ha ha
haI
II
I9
99
9
macaco-prego cata piolho.
/
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
m
mm
m
biR
biRbiR
biRˆ
ˆˆ
ˆ k
k k
kç
çç
ç)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ o homem matou
macaco-prego.
m
mm
m
b
bb
bi
ii
iR
RR
Ru
uu
çç
ç s.ind. certa formiga (Cephalotes
atratus).
m
mm
m
b
bb
bit
itit
it´
´´
´k
kk
´´
´ s.ind. pote pequeno.
m
mm
m
bit
bitbit
bit´
´´
´k
kk
k´
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
m
mm
m
bi kaI
bi kaIbi kaI
bi kaI9
99
9 carregar (pegar) água
com pote. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/a t
a ta t
a t´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
bit
bitbit
bit´
´´
´k
kk
´´
´ t
t t
t´
´´
´ ta
ta ta
ta
k
kk
k´
´´
´Ro
Ro Ro
Ro
m
mm
m
bi ta kui
bi ta kuibi ta kui
bi ta kui você caiu com o pote,
quebrou e derramou água.
m
mm
m
bit
bitbit
bit´
´´
´k
kk
k´
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
´´
´ ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 o pote es
cheio de chicha.
m
mm
m
b
bb
bit
itit
it´
´´
´R
RR
Rˆ
ˆˆ
ˆ s.ind. beija-flor (ave da família
dos troquilídeos, termo genérico).
m
mm
m
b
bb
bit
itit
it´
´´
´R
RR
Rˆ
ˆˆ
ˆuka
ukauka
uka s.ind. maracujá (planta da
família das passifloráceas, Passiflora spp.).
m
mm
m
b
bb
bitota
itotaitota
itota
1
s.ind. mururé, fruta preta, de
caroço grande (árvore da família das
moráceas, Brosimum acutifolium).
m
mm
m
b
bb
bitota
itotaitota
itota
2
s.ind. lodo. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
m
mm
m
bitota
bitota bitota
bitota
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i t
i ti t
i t´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i eu caí no lodo. ta
ta ta
ta
m
mm
m
bitota n
bitota nbitota n
bitota nå
åå
å)
))
)
criando lodo.
m
mm
m
bitota t
bitota tbitota t
bitota t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
E
EE
E t
t t
tå
åå
å)
))
) não ficar em
cima do lodo!
m
mm
m
b
bb
bit
itit
itç
çç
çj
jj
jç
çç
ç s.ind. urtiga (planta da família
das urticáceas, Urera sp.).
m
mm
m
bit
bitbit
bitç
çç
çj
jj
jç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
awa
awaawa
awa
flor.
m
mm
m
bit
bitbit
bitç
çç
çj
jj
jç
çç
ç
t
tt
t
S
SS
S
ika
ikaika
ika s.ind. jurubeba (planta
da família das solanáceas).
47
m
mm
m
b
bb
bit
itit
it
S
SS
S
i
ii
i s.ind. macaco-de-cheiro (mamífero
primata, Saimiri sciureus).
m
mm
m
bit
bitbit
bit
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
s.ind. sagüi (mamífero primata da família
dos Calitriquídeos); macaco-de-cheiro.
m
mm
m
bit
bitbit
bit
S
SS
S
i
ii
i
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
¯
¯¯
¯i
i i
i
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´I
II
I9
99
9 t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i ¯
¯¯
¯i t
i ti t
i t
S
SS
S
i
ii
i carne
pouquinha a do sagüi; não tem carne.
m
mm
m
bit
bitbit
bitS
SS
Si
ii
i
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ku t
ku t ku t
ku t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
E
EE
E ta k
ta k ta k
ta k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 o sagüi anda
no mato (pelas árvores).
m
mm
m
b
bb
bi
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
ipR
pRpR
pRi
ii
i s.ind. Rio Guaporé.
m
mm
m
bi
bibi
bi
t
tt
t
S
SS
S
ip
ipip
ipR
RR
Ri t
i ti t
i t´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E o Rio Guaporé é
muito longe. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
m
mm
m
bi
bi bi
bi /
//
ˆˆ
ˆ
R
RR
Rit
itit
itå
åå
å)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
t
tt
t
S
SS
S
ip
ipip
ipR
RR
Ri
i i
i
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i /
//
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) eu tenho medo de andar no
Guaporé.
m
mm
m
bi
bibi
bi
t
tt
t
S
SS
S
ip
ipip
ipR
RR
Ri
i i
i /
//
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
d
dd
´´
´ panu
panu panu
panu)
))
)
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
i koko wi
i koko wii koko wi
i koko wiR
RR
çç
ç tem muita piranha no Rio
Guaporé, vai nos morder.
m
mm
m
b
bb
bit
itit
it
S
SS
S
i
ii
i
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
¯¯
¯iwi
iwiiwi
iwiç
çç
ç s.ind. certo tipo de
ingá, nome associado ao rabo do
macaquinho sagüi.
m
mm
m
b
bb
bit
itit
it
S
SS
S
i
ii
it
tt
t)
))
)R
RR
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 s.ind. anu (ave da família
dos cuculídeos, Crotophaga sp.).
m
mm
m
b
bb
bi
ii
i)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9
(
((
(
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9) v.estat. muito pequeno;
ter pouco. kam
kamkam
kam´
´´
´)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9 serra de pouca
altura. t
tt
t
S
SS
S
i k
i ki k
i kç
çç
ç
m
mm
m
bi
bibi
biU
UU
U9
99
9)
))
))
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 n
n n
nå
åå
å)
))
) o buraco é
muito pequeno. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E ku
ku ku
ku¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
) k
k k
kç
çç
ç
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
no
nono
no)
))
)
/
//
/i k
i ki k
i kç
çç
ç
/
//
/i h
i hi h
i hå
åå
å)
))
)ka
kaka
kaR
RR
RE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i eu não vi o
buraco da agulha, eu não enxergo, muito
pequeno.
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´I
II
I9
99
9 um pouquinho.
/
//
/i k
i ki k
i kç
çç
çk
kk
k´
´´
´
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 n
n n
nå
åå
å)
))
) o copo tem um
pouquinho. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
po
po po
po ¯
¯¯
¯i
ii
i
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/i
ii
iR
RR
çç
ç
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´ w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 eu quero um pedacinho de
carne para experimentar. /
//
/i k
i ki k
i kç
çç
ç
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
buraquinho. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
no
nono
no)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
/i
ii
iR
RR
Rç
çç
ç eu quero um pouquinho d’água.
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 n
n n
nå
åå
å)
))
) que pouca coisa!
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 v.tr. afinar.
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 n
n n
nå
åå
å)
))
) estar
fino. ¯
¯¯
¯ik
ikik
ikR
RR
Ra
a a
a
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 n
n n
nå
åå
å)
))
) cintura fininha.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
çç
ç
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 n
n n
nå
åå
å)
))
) ter a voz fininha.
m
mm
m
b
bb
bi
ii
i)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
n
nn
åå
å)
))
) s.ind. resto, sobra (de
uma bebida fermentada depois de uma
festa).
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
n
nn
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
´´
´ resto de caxiri.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´I
II
I9
99
9 n
n n
nå
åå
å)
))
) h
h h
hå
åå
å)
))
)ç
çç
ç beba o resto
do caxiri!
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i
ii
i s.ind. mamão (planta da família
das caricáceas, Carica papaya).
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i ta mo
i ta moi ta mo
i ta mo)
))
)t
tt
tç
çç
ç w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E o mamão está bem
doce.
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i ta m
i ta mi ta m
i ta m
b
bb
b
R
RR
RE
EE
E
/
//
/i ku
i kui ku
i kuR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 o mamão
está podre, joga.
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i ta
i tai ta
i taR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 colher
mamão.
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i ku
i kui ku
i ku de mamão.
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
ika
ikaika
ika s.ind. melancia, literalmente,
mamão com rama (planta da família das
cucurbitáceas, Citrullus lanatus).
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kRaI
RaIRaI
RaI9
99
9 s.ind. ave (genérico).
h
hh
hE
EE
Eku
kuku
ku)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E tem
muito pássaro na nossa maloca.
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
çç
ç o pássaro está voando.
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 haw
haw haw
hawi
ii
i o pássaro é bonito.
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 kuhuhu
kuhuhu kuhuhu
kuhuhu (
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
R
RR
Ruk
ukuk
ukR
RR
RE
EE
E) pássaro
grande.
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 po t
po t po t
po tå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/ihE
ihEihE
ihE eu não como
aquele pássaro.
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
I I
I 9
99
9ka
kaka
kaI
II
I9
99
9nu
nunu
nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
s.ind. galo-da-campina (ave da família dos
fringilídeos).
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
k
kk
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç s.ind.
inambu-anhangá (ave da família dos
tinamídeos, Crypturellus variegatus).
m
mm
m
b
bb
bI
II
I s.ind. jenipapo (árvore da família das
rubiáceas, Genipa americana, utilizada
para pintura).
m
mm
m
b
bb
bI
II
I p
pp
åå
å)
))
)i
ii
i)
))
)9
99
9 pintar com jenipapo.
/
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
at
atat
atç
çç
çk
kk
kç
çç
ç p
p p
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
m
mm
m
b
bb
bI
II
I
/
//
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ você vai pintar o
queixo com jenipapo. /
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
bI
II
I p
p p
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E vou
me pintar. /
//
/i k
i ki k
i kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
bI
II
I p
p p
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç meu
neto quer (gosta) se pintar.
m
mm
m
b
bb
bI
II
I
/
//
ˆˆ
ˆ hawi w
hawi w hawi w
hawi wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E a pintura de jenipapo é
muito bonita.
m
mm
m
b
bb
bI
II
I
/
//
ˆˆ
ˆ pintura de jenipapo.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
apa p
apa papa p
apa på
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
m
mm
m
b
bb
bI
II
I
/
//
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ vou pintar
meu braço com jenipapo.
m
mm
m
b
bb
b
j
jj
j
aku
akuaku
aku)
))
)
m
mm
m
b
bb
´´
´ s.ind. sinal, mancha do
rosto. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E ha
ha ha
ha)
))
)p
pp
pR
RR
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
m
mm
m
b
bb
b
j
jj
j
aku
akuaku
aku)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ eu tenho
sinal no meu rosto. h
hh
hE
EE
Eku
kuku
ku)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
/
//
/a h
a ha h
a hå
åå
å)
))
)
p
pp
pR
RR
R´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´
m
mm
m
b
bb
b
j
jj
j
aku
akuaku
aku)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ tu tens muito sinal no
teu rosto.
48
m
mm
m
b
bb
bo
oo
o s.ind. flecha, armas de matar animais
de caça. h
hh
hE
EE
Eku
kuku
ku)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
bo
bobo
bo nós temos muita
flecha. /
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i k
i ki k
i kç
çç
ç)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
m
mm
m
bo
bo bo
bo
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ o “branco”
nos mata com a espingarda dele.
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
k
kk
kç
çç
ç)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
E
EE
ER
RR
RE
EE
E
m
mm
m
bo
bo bo
bo
ta
ta ta
ta
m
mm
m
bo
bo bo
bo
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ a
espingarda dele es matando o outro.
/
//
/a
a a
a
m
mm
m
bo hana
bo hanabo hana
bo hanaI
II
I9
99
9
/
//
/u
uu
u)
))
)
/
//
/i
i i
i R
RR
Ri
ii
i tua outra flecha
para mim! /
//
/a
a a
a R
RR
Ri
i i
i /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
bo t
bo tbo t
bo t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
/
//
/u
uu
u)
))
) vou
dar a minha outra flecha para ti.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
bo t
bo tbo t
bo t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
/
//
/u
uu
u)
))
) t
t t
t
S
SS
S
ç
çç
çk
kk
kç
çç
ç
R
RR
Ri
ii
i eu vou
dar para o meu filho a minha outra flecha.
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
bo
bobo
bo nossa flecha. t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
bo
bo bo
bo
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E nós
temos muita flecha.
/
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
ta
ta ta
ta
m
mm
m
bo t
bo tbo t
bo t
S
SS
S
a
a a
a R
RR
Ri t
i ti t
i tç
çç
çt
tt
tç
çç
ç t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
¯
¯¯
¯inu
inuinu
inu)
))
)
/
//
/a
a a
a
k
kk
kR
RR
Ra
aa
a
n
nn
n
d
dd
´´
´ o homem está fazendo pena de flecha e
está amolando a ponta. t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
bo
bo bo
bo
pa
papa
paI
II
I9
99
9
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 k
k k
kç
çç
ç)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ pega flecha para matar o
outro! t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
bo
bo bo
bo R
RR
Rot
otot
ot
S
SS
S
a
a a
a /
//
/i t
i ti t
i t´
´´
´ w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 tira a flecha
da vasilha para eu levar!
m
mm
m
bo
bobo
bo
po
popo
poç
çç
ç s.ind.
zagaia, flecha com ponta feita de pupunha,
arpão para matar peixe.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E bopo
bopo bopo
bopoç
çç
ç
/
//
/i
ii
iR
RR
Rç
çç
ç
/
//
/i
i i
i /
//
/u
uu
u)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
R
RR
Ri
ii
i eu quero tua
lança, me dá! /
//
/i
i i
i
m
mm
m
bo
bobo
bo
po
popo
poç
çç
ç minha zagaia
(minha lança). /
//
/a
a a
a
m
mm
m
bo
bobo
bo
po
popo
poç
çç
ç (/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
m
mm
m
bo
bobo
bo
po
popo
poç
çç
ç)
tua zagaia. t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
bo
bobo
bo
po
popo
poç
çç
ç zagaia dele.
m
mm
m
bo
bobo
bo
¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
) s.ind. flecha de três pontas para
matar passarinho. t
tt
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 k
k k
kç
çç
ç)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
m
mm
m
bo
bo bo
bo
¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ nós matamos um passarinho
atirando com flecha.
m
mm
m
b
bb
bok
okok
ok)
))
)t
tt
t
S
SS
S
iw
iwiw
iwE
EE
E s.ind. pium (inseto da
família dos dípteros, Similium sp.).
m
mm
m
b
bb
b)
))
)
m
mm
m
b
bb
boi
oioi
oi s.ind. taquara (bambu sp.).
m
mm
m
b
bb
bo
oo
oR
RR
Ro
oo
o s.ind. estrondo. t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 k
k k
´´
´R
RR
´´
´po
popo
po
m
mm
m
bo
bobo
boR
RR
Ro
o o
o
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ ouve-se o avião soar.
m
mm
m
b
bb
bo
oo
oR
RR
Rok
okok
ok´
´´
´j
jj
çç
ç s.ind. grupo indígena sem
contato com o “homem branco”.
m
mm
m
bo
bobo
boR
RR
Rok
okok
ok´
´´
´j
jj
jç
çç
ç
/
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) índios que não
conhecem branco.
m
mm
m
bo
bobo
boR
RR
Rok
okok
ok´
´´
´j
jj
jç
çç
ç
t
tt
t´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
ta ku
ta kuta ku
ta ku)
))
) índios que não conhecem branco
moram longe, foram embora.
m
mm
m
bo
bobo
boR
RR
Rok
okok
ok´
´´
´j
jj
jç
çç
ç
s.ind. língua semelhante ao Arikapu que,
segundo a informante, Nazaré Arikapu, era
falada por sua sogra.
m
mm
m
b
bb
bo
oo
oR
RR
Roto
otooto
oto s.ind. vulcão (literalmente,
montanha com orifício na parte superior do
qual emana lama quente decorrente de
explosão).
m
mm
m
bo
bobo
boR
RR
Roto
oto oto
oto R
RR
RE
EE
Et
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
h
hh
hE
EE
ER
RR
Ri ta
i tai ta
i ta
t
t t
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
E o vulcão está no centro do campo, os
dois em pé. R
RR
RE
EE
Et
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
m
mm
m
bo
bobo
boR
RR
Roto
otooto
oto vulcão no
campo.
m
mm
m
b
bb
boto
otooto
oto s.ind. motor, barco (empréstimo
do português). /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
m
mm
m
boto
boto boto
boto
t
tt
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/i
i i
i
ku
kuku
ku)
))
)
wi
wiwi
wiR
RR
çç
ç eu vou embora no motor (no barco).
m
mm
m
b
bb
bot
otot
ot
S
SS
S
i
ii
i s.ind. macaco-da-noite, tem o olho
pequeno como característica marcante
(mamífero primata da família dos
cebídeos, Aotus trivirgatus sp.).
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´
1
v.intr. secar, enxugar.
t
tt
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´ ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´ secou nossa roupa.
n
nn
n
d
Z
ZZ
Z
ihå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
i t
i ti t
i t´
´´
´ha
ha ha
ha
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´ w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9
coloca para secar (no sol).
t
tt
t´
´´
´ha
ha ha
ha
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´ w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
ç
çç
çk
kk
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
E
EE
E secar
no sol, em cima da corda.
t
tt
t´
´´
´ha
ha ha
ha
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´ w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9
coloca roupa
no sol para secar. t
tt
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´ ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´ seca a
roupa. t
tt
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t´
´´
´ha
ha ha
ha
n
nn
n
d
dd
´´
´
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´ w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 coloca a
roupa no sol para secar. (t
tt
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´) ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´ n
n n
nå
åå
å)
))
)
secaram (as roupas).
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´ v.estat. estar
seco, enxuto. /
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
u
uu
uR
RR
ˆˆ
ˆ n
n n
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´ ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´
está seca, coloca dentro (a roupa).
/
//
/i k
i ki k
i k´
´´
´ ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´ roupa seca. /
//
/i kai ta
i kai ta i kai ta
i kai ta
m
mm
m
br
brbr
br´
´´
´
meu cabelo está seco. ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´ está seca
(roupa). t
tt
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´ ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´ as nossas roupas
estão secas.
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´
2
s.ind. pó. pat
patpat
pat
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´
/
//
/i
ii
i)
))
)/
//
/i
ii
i)
))
) cheirando
do rapé. pat
patpat
pat
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´ do tabaco.
pat
patpat
pat
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´ pa
pa pa
paI
II
I9
99
9
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E pega o do rapé.
m
mm
må
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) pat
pat pat
pat
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´ ko
ko ko
ko o pajé usa do rapé.
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´ v.intr. deteriorar; decompor-se,
virar pó. kuka
kuka kuka
kuka
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´ ta ko
ta ko ta ko
ta koR
RR
Ri
ii
i pau decompõe-
se em pó. pat
patpat
pat
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
ç ka
ka ka
ka
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´ folha do
tabaco pisada (transformada em pó).
t
tt
tç
çç
çR
RR
çç
çt
tt
t´
´´
´
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´ pimenta pisada.
49
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 v.estat. estreito; pequeno, miúdo,
fino.
m
mm
m
bi
bi bi
bi
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 o igarapé é estreito.
m
mm
m
bi
bi bi
bi
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 o rio estreitou-se. ¯
¯¯
¯inu
inuinu
inu)
))
)
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´I
II
I9
99
9
ponta fina. kuk
kukkuk
kuk´
´´
´k
kk
k´
´´
´
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 canoa fina. ¯
¯¯
¯iwiç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 cauda fina.
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 suf.nom.
diminutivo.
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kR
RR
RaI
aIaI
aI9
99
9
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 passarinho.
kam
kamkam
kamå
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I serrinha. t
tt
t
S
SS
S
u
u u
u
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 mariquinho
(bolsinha). ku
kuku
ku¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´I
II
I9
99
9 n
n n
nå
åå
å)
))
) anzolzinho.
ko
koko
koR
RR
Ra
a a
a
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 cachorrinho.
m
mm
m
bi
bibi
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´I
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
çç
ç
cachoeirinha. ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 casinha.
m
mm
m
b
bb
bR
RR
Rˆ
ˆˆ
ˆ s.ind. mamuí, árvore cheia de
espinho (árvore da família das
bombacáceas).
m
mm
m
b
bb
bR
RR
ˆˆ
ˆ ku k
ku k ku k
ku kç
çç
ç buraco na
árvore de mamuí.
m
mm
m
b
bb
bR
RR
ˆˆ
ˆ ka
ka ka
ka fruta (vermelha,
comprida e doce).
m
mm
m
b
bb
bR
RR
ˆˆ
ˆR
RR
RE
EE
E s.ind. gongo do
mamuí.
m
mm
m
b
bb
bu s.ind. cará, batata (planta da família
das dioscoreáceas, Dioscorea spp.).
m
mm
m
bu
bu bu
bu
m
mm
m
b
bb
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ plantar cará.
m
mm
m
bu t
bu tbu t
bu t
S
SS
S
ika
ikaika
ika rama do
cará. /
//
/a
aa
aR
RR
Ri
i i
i
m
mm
m
bu t
bu tbu t
bu t
S
SS
S
a
aa
a vamos arrancar cará.
m
mm
m
bu
bubu
bu
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i s.ind. cará grande (planta da
família das dioscoreáceas, Dioscorea spp.).
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
bu
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ no
no no
no)
))
) eu plantei cará
grande.
m
mm
m
bu
bubu
bu
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
i i
i
h
hh
hE
EE
E
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
ii
i
ko w
ko w ko w
ko w´
´´
´I
II
I9
99
9
cozinhar cará para eu comer.
m
mm
m
b
bb
bu
uu
uE
EE
Eh
hh
åå
å)
))
)
pr.dem.
aquele.
m
mm
m
bu
bubu
buE
EE
Eh
hh
åå
å)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/i
ii
i
k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi aquele (meu filho) está
doente.
m
mm
m
bu
bubu
buE
EE
Eh
hh
åå
å)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
anaj
anajanaj
anajç
çç
ç)
))
)
t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ
h
hh
hE
EE
ER
RR
Ri
ii
i
aquelas tuas duas redes.
m
mm
m
bu
bubu
buE
EE
Eh
hh
hå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/i k
i ki k
i kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 ta k
ta k ta k
ta kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
o m
o mo m
o må
åå
å)
))
) aquele
meu filho (lá) casou.
m
mm
m
bu
bubu
buE
EE
Eh
hh
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
adv.
lá, ali. t
tt
t
S
SS
S
o
oo
oR
RR
R´
´´
´t
tt
t´
´´
´
m
mm
m
bu
bubu
buE
EE
Eh
hh
hå
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E a esteira está (no canto).
m
mm
m
bu
bubu
buE
EE
Eh
hh
hå
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
i
ii
i coloca lá.
m
mm
m
bu
bubu
buE
EE
Eh
hh
hå
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E nu
nu nu
nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i ali não tem tucum. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
n
nn
nE
EE
E
m
mm
m
bu
bubu
buE
EE
Eh
hh
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/a p
a pa p
a pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 você está para lá.
kuk
kukkuk
kuk´
´´
´k
kk
k´
´´
´
m
mm
m
bu
bubu
buE
EE
Eh
hh
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i /
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) a canoa está
lá, eu vi. /
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
åå
å)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
buE
EE
Eh
hh
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E t
t t
t´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
minha casa está lá longe.
m
mm
m
b
bb
bu
uu
uR
RR
RE
EE
E s.ind. macaxeira (arbusto da
família das euforbiáceas, Manihot
utilissima).
m
mm
m
buR
buRbuR
buRE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
a
aa
a arrancar (tirar)
macaxeira.
m
mm
m
bu
bubu
buR
RR
RE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
a
a a
a /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/i ko w
i ko wi ko w
i ko w´
´´
´I
II
I9
99
9
arrancar (tirar) macaxeira para comer!
m
mm
m
bu
bubu
buR
RR
RE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
a
a a
a
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E arrancar (tirar) muita
macaxeira.
m
mm
m
bu
bubu
buR
RR
RE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi mandioca brava.
m
mm
m
bu
bubu
buR
RR
RE
EE
E
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´ s.ind. pó, farinha.
m
mm
m
bu
bubu
buR
RR
RE
EE
E
ku
kuku
ku
s.ind. maniva. /
//
/i k
i ki k
i kR
RR
Raj
ajaj
ajç
çç
ç
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
bu
bubu
buR
RR
RE
EE
E
ku
ku ku
ku
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ
/
//
/u
uu
uR
RR
Ruku
uku uku
uku
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ meus filhos, vamos plantar
manivas na roça!
m
mm
m
bu
bubu
buR
RR
RE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bi bi
bi ka
kaka
ka s.ind.
macaxeira brava.
m
mm
m
bu
bubu
buR
RR
RE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
ka
kaka
ka fruta da
macaxeira brava.
m
mm
m
bu
bubu
buR
RR
RE
EE
E
/
//
ˆˆ
ˆ s.ind. caxiri
(literalmente, bebida da macaxeira).
50
n
d
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ rel. dentro; na, no (quando significa
dentro). ta t
ta tta t
ta t´
´´
´k
kk
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
´´
´ a chicha está
dentro do pote. t
tt
t
S
SS
S
i p
i pi p
i pR
RR
Rika
ika ika
ika
n
nn
n
d
dd
´´
´ to
to to
to)
))
)å
åå
å)
))
) o bebê
está dentro da barriga. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
R
RR
RE
EE
Ek
kk
kç
çç
ç
n
nn
n
d
dd
´´
´ t
t t
tå
åå
å)
))
)
não fica dentro da casa! /
//
/i t
i ti t
i t´
´´
´k
kk
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
i
ii
i
colocar dentro da vasilha.
R
RR
RE
EE
Ek
kk
çç
ç
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
u
uu
uç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i leve dentro da casa a
bagagem! /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
m
mm
m
bi
bi bi
bi /
//
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ no
no no
no)
))
) eu estou
dentro d’água. /
//
/i t
i ti t
i t´
´´
´k
kk
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
i
ii
i coloca
dentro da vasilha! p
pp
pR
RR
RE
EE
Em
mm
mE
EE
E
n
nn
n
d
dd
´´
´
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/i
i i
i /
//
/u
uu
u)
))
)
me o prato cheio! (enche dentro do
prato e me dá!)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
R
RR
RE
EE
Ek
kk
çç
ç
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i nu
i nui nu
i nu)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
) wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i eu não
quero dormir nessa casa.
m
mm
mR
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9
/
//
/a
a a
a ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ ta t
ta tta t
ta t
S
SS
S
u
uu
uR
RR
ˆˆ
ˆ
/
//
/a
a a
a ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
cobra na tua casa, entrou na tua casa.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E ko
ko ko
koR
RR
Ra
a a
a /
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) n
n n
nE
EE
E nu
nu nu
nu)
))
)R
RR
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ você
onça no mato? ko
koko
koR
RR
Ra
a a
a
ku
ku ku
ku
pu
pupu
puR
RR
Ri
i i
i
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
t
tt
t
S
SS
S
i p
i pi p
i pR
RR
Ri
ii
i
wi
wiwi
wiR
RR
çç
ç onça no mato, vai nos pegar.
kuk
kukkuk
kuk´
´´
´k
kk
k´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´ ta k
ta k ta k
ta k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 andar de canoa.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/oa p
oa poa p
oa p´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
a pik
a pika pik
a pik´
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ eu coloquei a
panela no fogo. ta
ta ta
ta R
RR
Rih
ihih
ihE
EE
E ko wi
ko wi ko wi
ko wi
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ ele vai
comendo no caminho.
n
nn
n
d
dd
´´
´ rel.
instrumental. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
ku
ku ku
ku
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/o
oo
oR
RR
´´
´
k
kk
k´
´´
´R
RR
Ro
oo
o eu quebrei castanha com terçado.
pako
pakopako
pakoE
EE
E m
m m
mE
EE
Em
mm
mE
EE
E
kak
kakkak
kak´
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
m
mm
m
bi ka
bi kabi ka
bi kaI
II
I9
99
9
a mulher
tirou água com a cuia.
p
pp
p´
´´
´
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ ku
ku ku
ku kaka wa
kaka wakaka wa
kaka wa cortou a fruta
com faca. kuk
kukkuk
kuk´
´´
´k
kk
k´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´ ta p
ta p ta p
ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ele veio de
canoa. m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/oa p
oa poa p
oa p´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
a
aa
a fez o pote com
barro. t
tt
t
S
SS
S
or
oror
or´
´´
´t
tt
t´
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i pupu
i pupui pupu
i pupu abanar com
abano. p
pp
p´
´´
´
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/a wa
a waa wa
a wa vou te
cortar com faca. p
pp
p´
´´
´
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/a h
a ha h
a hç
çç
ç
vou te furar com faca. ta p
ta pta p
ta pR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ ta k
ta k ta k
ta k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
ele veio de pé. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ estou com a casa dele. /
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
ç
çç
ç na
na na
naI
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
toma banho de chuva. k
kk
kR
RR
Ra ka
a kaa ka
a kaR
RR
Rawa
awa awa
awa
n
nn
n
d
dd
´´
´
machado de pedra.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ rel. comitativo.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
n
nn
n
d
dd
´´
´ comigo. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ contigo.
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
Eh
hh
hE
EE
E
n
nn
n
d
dd
´´
´ com ele, com ela. t
tt
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
çç
ç
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
conosco. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ convosco, com vocês.
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
anaj
anajanaj
anajç
çç
ç
n
nn
n
d
dd
´´
´ com eles, com elas.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i p
i pi p
i pR
RR
Ri t
i ti t
i tå
åå
å)
))
)
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i você não vai
com eles! /
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
o k
o ko k
o kå
åå
å)
))
)
m
mm
m
bu hawi
bu hawi bu hawi
bu hawi t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
n
nn
n
d
dd
´´
´
titio é uma pessoa ruim comigo.
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
R
RR
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
çç
ç
pamo
pamopamo
pamo)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
um
umum
umå
åå
å)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
) conversando comigo, conte
histórias dos velhos!
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
kç
çç
ç
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
um
umum
umå
åå
å)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
) conversa
comigo com (na) minha língua.
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 ta k
ta k ta k
ta kç
çç
çn
nn
nå
åå
å)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ aquele faz cara
feia comigo. t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
´´
´ ta k
ta k ta k
ta kç
çç
çn
nn
nå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i tå
åå
å)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
) h
h h
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ o nosso amigo está de mal
conosco por termos batido nele.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ rel.
locativo. t
tt
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t´
´´
´ha
ha ha
ha
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ coloca a roupa
no sol.
m
mm
m
bi
bi bi
bi
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E ka
ka ka
kaI
II
I9
99
9
/
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) eu vi
cabeça no caminho (no meio).
pik
pikpik
pik´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/oa p
oa poa p
oa p´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
a
aa
a colocou a panela no
fogo. /
//
/i
ii
ih
hh
hE
EE
E t
t t
tˆ
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
d
dd
´´
´ no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i ko
i koi ko
i koR
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 deitei na
rede. /
//
/i
ii
ih
hh
hE
EE
E
R
RR
RE
EE
Eko
ko ko
ko
n
nn
n
d
dd
´´
´ estou na roça.
n
nn
n
d
dd
´´
´
rel. procedência. ku
kuku
ku¯
¯¯
¯ika
ika ika
ika /
//
/u
uu
uR
RR
Ruku
uku uku
uku
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
abacaxi da roça. t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
anaj
anajanaj
anajç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
bi
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
ip
pp
pR
RR
Ri
i i
i
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
gente do Guaporé.
n
nn
n
d
dd
´´
´ rel. beneficiário.
pik
pikpik
pik´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i k
i ki k
i k´
´´
´ma wi
ma wima wi
ma wiR
RR
Rç
çç
ç quero fogo
para me esquentar. /
//
/i
ii
ih
hh
hE
EE
E
/
//
/i pamo
i pamoi pamo
i pamo)
))
) t
t t
t´
´´
´I
II
I9
99
9wi t
wi twi t
wi tå
åå
å)
))
)
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ eu digo isto para vocês com a
mais pura verdade!
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9
1
v.tr. chamar. h
hh
hE
EE
Ewh
whwh
whå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ t
t t
t´
´´
´ n
n n
nE
EE
E
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9 por que estás me chamando?
/
//
/a
aa
ah
hh
hE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9 n
n n
nE
EE
E você me chamou?
to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9 o menino chamou ele.
/
//
/a
aa
ah
hh
hE
EE
E n
n n
nE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9 você nos chamou.
/
//
/i
ii
ih
hh
hE
EE
E no
no no
no)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9 eu chamei ele.
/
//
/i
ii
ih
hh
hE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/a
a a
a
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9 eu te chamei, chamei
vocês. t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
u
uu
uR
RR
ˆˆ
ˆ n
n n
åå
å)
))
) w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 chamar para
51
dentro. t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
um
umum
umå
åå
å)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
´´
´j h
j hj h
j hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)k
kk
çç
ç mo
mo mo
moE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
p
pp
pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
´´
´
/
//
çç
ç w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 avise o pessoal (de
rio abaixo) que venham tomar caxiri
amanhã! /
//
/o
oo
oR
RR
Ron
onon
onå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9
você me chamou? /
//
/i
ii
ih
hh
hE
EE
E
/
//
/a
a a
a
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9 ta
ta ta
ta)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9 não te chamei, chamei outro.
/
//
/a
aa
ah
hh
hE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9 ele chamou vocês!
ta
ta ta
ta ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9
kuha
kuhakuha
kuhaI
II
I9
99
9 t
t t
tå
åå
å)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
) chamar
batendo (à porta). t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
um
umum
umå
åå
å)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
) w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 o chefe
nos chamou para conversar.
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9 A
A A
AX
XX
Xm
mm
må
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
i i
i ¯
¯¯
¯i
ii
i chama ele: Armando!
/
//
/a
a a
a
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9 ta
ta ta
ta ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ chamar com a mão.
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i p
i pi p
i pR
RR
åå
å)
))
) w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 chamar para fora.
h
hh
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
o
oo
o t
t t
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9 chame teu tio
direito. /
//
/i
ii
ih
hh
hE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/a
a a
a
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
w´
´´
´
m
mm
m
b
bb
´´
´ta
tata
ta)
))
) mandei
te chamar. /
//
/i
ii
ih
hh
hE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9 estão me chamando.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9
2
s.ind. irmão mais velho (o mais
novo chama). /
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9 ta kam
ta kam ta kam
ta kamç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i
i i
i /
//
/i
i i
i R
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
)
meu irmão mais velho morreu, me deixou.
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9 minu
minu minu
minu)
))
) p
p p
pR
RR
Ri ku
i kui ku
i ku¯
¯¯
¯i
i i
i
n
nn
n
d
dd
´´
´ meu irmão mais
velho gosta de pescar com anzol.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9
s.ind. primo cruzado (termo de
parentesco).
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9
3
s.ind. mosquiteiro.
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9 k
k k
kç
çç
ç s.ind.
buraco de mosquiteiro, brecha.
pat
patpat
pat
S
SS
S
i
ii
i)
))
) ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
u
uu
uR
RR
ˆˆ
ˆ
/
//
/a
a a
a
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9
k
kk
kç
çç
ç
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
ç
çç
ç
/
//
/u
uu
u o
pernilongo entrou transpassando o
mosquiteiro (entrou no buraco) e me picou.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9n
nn
n)
))
) v.tr. assustar. kuk
kukkuk
kukR
RR
Ri t
i ti t
i t
S
SS
S
E
EE
E
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) o
jacaré causou susto neles. /
//
/i
ii
ih
hh
hE
EE
E
no
nono
no)
))
)/
//
/
/
//
/i
ii
i
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
RE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
h
hh
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
m
mm
m
b
bb
ˆˆ
ˆk
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
ta
ta ta
ta
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
pç
çç
ç
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
ii
i
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) na volta, o pássaro voou e me
assustou. /
//
/i
i i
i
k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
ta
ta ta
ta
hawi
hawi hawi
hawi
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E h
h h
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi minha filha
estava boazinha, quando o outro a
assustou, adoeceu. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) não
assusta ele! /
//
/i
ii
i
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) eu me assustei.
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) v.estat.
assustado, surpreso. pako
pakopako
pakoE
EE
E
R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
i i
i /
//
/i
i i
i /
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) h
h h
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ ta
ta ta
ta
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) a velha,
quando entrou na casa, ficou surpresa em
me ver. to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
))
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) o neném está assustado.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å) adv. faz tempo; antigamente; há
tempos; depois de amanhã.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/i
i i
i /
//
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
nå
åå
å)
))
) eu pedi faz tempo.
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
) w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E demoradamente, durante
muito tempo.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
) m
m m
må
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E t
t t
tå
åå
å)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
faz tempo que eu não vou no doutor.
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i nu
i nui nu
i nu)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
) dormi durante muito
tempo.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i /
//
/u
uu
uR
RR
Ruku
uku uku
uku /
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
))
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
)
faz tempo que não vou à roça.
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/a
a a
a /
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) faz tempo que te
conheço.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
) k
k k
k´
´´
´R
RR
R´
´´
´po
po po
po /
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E faz
tempo que eu vi o bicho.
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
R
RR
Rawat
awatawat
awat
S
SS
S
i
i i
i /
//
/u
uu
u faz tempo que
comi banana.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/ut
utut
ut
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
iç
çç
ç
ta
ta ta
ta
p
pp
pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
ta
tata
ta
k
kk
k´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
Ri
ii
i)
))
) w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E faz tempo, o vento chegou
forte.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
)
p
pp
pE
EE
ER
RR
Ra
a a
a
m
mm
m
bi
bi bi
bi
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
åå
å)
))
)
t
tt
tç
çç
çt
tt
tç
çç
ç antigamente, morávamos em
pERa
m
bi (casa construída em pERa
m
bi).
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯ikaj
ikajikaj
ikajç
çç
çmi t
mi tmi t
mi tå
åå
å)
))
) faz tempo
que eu não trabalho.
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
) h
h h
hE
EE
¯¯
¯i
i i
i /
//
/i pamo
i pamoi pamo
i pamo)
))
) faz tempo que
contei. /
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
) homem do
passado.
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/a
a a
a /
//
/a
aa
aR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) faz
tempo que não venho ver vocês.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
)
v.intr. passar, consumir o tempo.
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
) w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E ta mo
ta mo ta mo
ta mo)
))
) passou o tempo todo
chorando.
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
) ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
ˆˆ
ˆt
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ p
p p
pR
RR
Ri
ii
i passou o
tempo todo com febre.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
) adv.
pouco tempo; atual, recente.
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
i
i i
i /
//
/u
uu
uR
RR
Ruku t
uku tuku t
uku t
S
SS
S
E
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
) mamãe foi à roça
pouco tempo.
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
anaj
anajanaj
anajç
çç
ç h
h h
hå
åå
å)
))
)t
tt
t´
´´
´ nós
começamos a esperá-los há pouco tempo.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
ipaR
paRpaR
paRi
ii
iç
çç
ç s.ind. saci, matim-taperera
(ave da família dos cuculídeos, Tapera
naevia).
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´R
RR
Ra
aa
a
s.ind. bacuri (árvore da família das
clusiáceas, Platonia insignis).
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
Ra ka
a kaa ka
a ka
52
fruta.
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
Ra
aa
a t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi s.ind. pitomba (árvore
da família das sapindáceas, Talisia spp.).
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 adv. ontem, faz dias, anteontem.
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
) kam
kam kam
kam´
´´
´)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E t
t t
tå
åå
å)
))
) ontem, eu nem
fui à serra. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/a p
a pa p
a pR
RR
Ra
aa
a)
))
) ontem você
saiu.
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 na
na na
naI
II
I9
99
9 ta
ta ta
ta R
RR
Rç
çç
çk
kk
kç
çç
ç ta mi w
ta mi w ta mi w
ta mi wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E ontem
choveu muito, até à noite.
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E ko
ko ko
koR
RR
Ra
a a
a /
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) n
n n
nE
EE
E você viu a
onça ontem.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta mi h
ta mi h ta mi h
ta mi hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ ontem à
noite. tupa
tupatupa
tupaR
RR
Ri
ii
iç
çç
ç ta p
ta p ta p
ta pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
ontem, os Tupari chegaram em nossa casa.
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 t
t t
t´
´´
´ha ta k
ha ta kha ta k
ha ta kå
åå
å)
))
) wi
wi wi
wiR
RR
çç
ç h
h h
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ ontem à
tarde.
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
R
RR
Rawat
awatawat
awat
S
SS
S
i
i i
i /
//
/u
uu
u anteontem,
eu comi banana.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´R
RR
Ri
ii
i v.intr. deslocar-se em posição
agachada (caçador, bado, velho, ...),
engatinhar, andar de gatinhas (de gatas).
to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
) ta
ta ta
ta
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´R
RR
Ri ko
i koi ko
i koR
RR
Ra r
a ra r
a rå
åå
å)
))
) a criança engatinha
como onça. to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
)
m
mm
m
biku t
biku tbiku t
biku t
S
SS
S
E
EE
E ta
ta ta
ta
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´R
RR
Ri
i i
i
ta p
ta pta p
ta pR
RR
Rå
åå
å)
))
)
kuha
kuhakuha
kuhaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E a menina sai engatinhando pela
porta para o terreiro. to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
)ç
çç
ç)
))
) ta
ta ta
ta
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
Ri
ii
i as
crianças estão engatinhando.
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
Ri
ii
i
v.estat. aleijado, que tem alguma
deformação física. ta
ta ta
ta
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´R
RR
Ri
ii
i está aleijado.
R
RR
RE
EE
Ek
kk
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
´
´´
´I
II
I9
99
9k
kk
kç
çç
ç
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
ta
ta ta
ta
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´R
RR
Ri
ii
i
aleijado na casa, dentro do quarto.
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
Ri
ii
i R
RR
RE
EE
Ek
kk
kç
çç
ç
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ ta m
ta m ta m
ta mE
EE
Ek
kk
k´
´´
´ kut
kut kut
kut
S
SS
S
E
EE
E ta k
ta k ta k
ta k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 o
aleijado está andando dentro da casa (se
arrastando com a barriga). tupa
tupatupa
tupaR
RR
Ri ta
i ta i ta
i ta
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
Ri
ii
i
aleijado, tupari. /
//
/a
aa
aR
RR
Rikapu t
ikapu tikapu t
ikapu t
S
SS
S
E
EE
E ta
ta ta
ta
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
Ri h
i hi h
i hå
åå
å)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i entre os Arikapu não há aleijado.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´R
RR
Ri
ii
iç
çç
ç s.ind. malária.
/
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) ta
ta ta
ta
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´R
RR
Ri
ii
iç
çç
ç p
p p
pR
RR
Ri o homem pegou
malária.
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
Ri
ii
iç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi w
bi wbi w
bi wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E pi n
pi n pi n
pi nå
åå
å)
))
) wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç
a malária é forte, pode matá-lo.
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ s.ind. bicheira, berne, ora.
n
nn
n
d
dd
´´
´)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ s.ind. larva branca de certa mosca.
sing.
n
nn
n
d
dd
´´
´)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´. pl.
n
nn
n
d
dd
´´
´)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ç
çç
ç.
n
nn
n
d
dd
´´
´)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ tS
SS
Si s.ind.
mosca “cabeça branca” (Musca
domestica).
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆ v.intr. arder. t
t t
tç
çç
çR
RR
çç
çt
tt
t´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
ç
çç
ç
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆ a pimenta
arde.
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
ç
çç
ç
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆ
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E está ardendo
muito.
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆda
dada
da s.ind. certo tipo de fruta
comestível, preta, doce, cheirosa e de
consistência viscosa, melada. pl.
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆda
dada
daç
çç
ç.
n
d
dd
ˆˆ
ˆda ka
da kada ka
da ka a fruta.
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆda ku
da kuda ku
da ku a árvore.
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
´´
´ v.intr. suar. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
R´
´´
´ eu
estou suado. /
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) ta
ta ta
ta
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
´´
´ ele estava
suado. to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
) ta
ta ta
ta
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
´´
´ o menino está suado.
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
R´
´´
´ estou suado. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/a
a a
a
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
R´
´´
´ n
n n
nE
EE
E
você está suado. /
//
/i
i i
i
¯
¯¯
¯ikaj
ikajikaj
ikajç
çç
çmi
mi mi
mi
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/u
uu
uR
RR
Ruku ta
uku ta uku ta
uku ta R
RR
Ri
i i
i /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
R´
´´
´ suei trabalhando.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/a
a a
a
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
R´
´´
´ está todo suado.
/
//
/i k
i ki k
i k´
´´
´
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
R´
´´
´ está quente,
estou suado. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i
¯
¯¯
¯ikaj
ikajikaj
ikajç
çç
çmi
mi mi
mi
h
hh
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i
ii
i
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
´´
´ suar trabalhando.
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
R´
´´
´ s.ind. suor;
calor.
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
R´
´´
´ no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E†pik
†pik†pik
†pik´
´´
´ ku
ku ku
ku¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
) no
no no
no)
))
)
(pik
pikpik
pik´
´´
´
k
kk
k´
´´
´
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
R´
´´
´) estou com calor
por causa do fogo; sentindo o calor que
vem do fogo. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
) /
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
R´
´´
´ estou com
calor. /
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
R´
´´
´ ku
ku ku
kuR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E o calor bate na
porta. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆR
RR
R´
´´
´ sinto calor (estou
suado).
n
nn
n
d
dd
d)
))
)
n
nn
n
do
dodo
do v.tr. balançar, sacudir; peneirar.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
Ra
a a
a
ta
tata
taR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
do
dodo
do)
))
)
n
nn
n
do
dodo
do
tirar bacuri balançando-
os! /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
do
dodo
do)
))
)
n
nn
n
do
do do
do
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´R
RR
Ra ka
a ka a ka
a ka
n
nn
n
do
dodo
do)
))
)
n
nn
n
do
do do
do /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
mi t
mi tmi t
mi t
S
SS
S
E
EE
E sacuda muito para que os bacuris
possam cair. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
Ra
a a
a
n
nn
n
do
dodo
do)
))
)
n
nn
n
do
do do
do /
//
/i
i i
i /
//
/u w
u wu w
u w´
´´
´I
II
I9
99
9
tira a fruta sacudindo para nós chuparmos.
paku
pakupaku
pakuç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
´´
´
n
nn
n
do
dodo
do)
))
)
n
nn
n
do t
do tdo t
do t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/ç
çç
ç w
w w
w´
´´
´ as mulheres
estão peneirando caxiri para nós bebermos.
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´
n
nn
n
do
dodo
do)
))
)
n
nn
n
do
dodo
do de milho peneirado.
n
nn
n
do
dodo
do)
))
)
n
nn
n
do
dodo
do v.intr. desprender-se, cair.
ta kap
ta kapta kap
ta kapˆ
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
do
dodo
do)
))
)
n
nn
n
do
dodo
do cair antes do tempo.
nu
nunu
nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
) ta
ta ta
ta
n
nn
n
do
dodo
do)
))
)
n
nn
n
do
dodo
do as folhas da árvore estão
caindo. ku kaka ta
ku kaka taku kaka ta
ku kaka ta kap
kap kap
kapˆ
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
do
dodo
do)
))
)
n
nn
n
do
dodo
do os frutos
da árvore estão caindo precocemente.
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
n
nn
n
do
dodo
do)
))
)
n
nn
n
do ku kaka ta t
do ku kaka ta tdo ku kaka ta t
do ku kaka ta t´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i ele faz cair a
53
fruta. ku kaka ta kap
ku kaka ta kapku kaka ta kap
ku kaka ta kapˆ
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
do
dodo
do)
))
)
n
nn
n
do
dodo
do a fruta caiu
verde.
m
bitota ta kap
bitota ta kapbitota ta kap
bitota ta kapˆ
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
do
dodo
do)
))
)
n
nn
n
do
dodo
do o mururé
está caindo verde.
m
b
bb
bˆ
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çt
tt
tS
SS
Si ta kap
i ta kapi ta kap
i ta kapˆ
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
do
dodo
do)
))
)
n
nn
n
do
dodo
do
o mamão imaturo está caindo.
n
nn
n
duduka
dudukaduduka
duduka v.estat. nova (mulher após a
menstruação, adulta). /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
duduka
dudukaduduka
duduka
eu estou nova. pako
pakopako
pakoE
EE
E
n
nn
n
duduka ta
duduka ta duduka ta
duduka ta R
RR
Rç
çç
ç a
menina está crescendo.
pako
pakopako
pakoE
EE
E
n
nn
n
duduka ta t
duduka ta tduduka ta t
duduka ta t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi a mulher nova
está doente. pako
pakopako
pakoE
EE
E
n
nn
n
duduka
dudukaduduka
duduka menina,
adolescente.
n
nn
n
duku
dukuduku
duku s.ind. lábios.
n
nn
n
duku t
duku tduku t
duku t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi no
bi nobi no
bi no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
meus lábios estão doendo (feridos).
n
nn
n
duku
dukuduku
duku
mi R
RR
Rinå
åå
å)
))
) lábio inferior.
n
nn
n
duku
dukuduku
duku m
m m
mE
EE
E
R
RR
Rin
inin
inå
åå
å)
))
) lábio
superior.
n
nn
n
duku
dukuduku
duku s.ind. fim, extremidade,
boca, borda, beira. /
//
/u
uu
uR
RR
Ruku
uku uku
uku
n
nn
n
duku
dukuduku
duku fim da
roça; a roça termina aqui; beira da roça.
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
åå
å)
))
) k
k k
ˆˆ
ˆk
kk
ˆˆ
ˆR
RR
Ra
a a
a
n
nn
n
duku
dukuduku
duku t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E nós temos
casa na extremidade da praia.
m
mm
m
bi
bi bi
bi /
//
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
duku
dukuduku
duku
é a beira; beira do rio. /
//
/oa
oa oa
oa
n
nn
n
duku
dukuduku
duku borda da
panela. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
m
mm
m
bi
bi bi
bi /
//
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
duku
dukuduku
duku t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/i no
i noi no
i no)
))
) h
h h
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´
quando eu estava sentado na beira do rio.
m
mm
m
bi
bi bi
bi /
//
ˆˆ
ˆ p
p p
pR
RR
Ri t
i ti t
i t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
duku
dukuduku
duku t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E ta p
ta p ta p
ta pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç vem
nadando do meio para a beira.
n
nn
n
duku
dukuduku
duku
v.estat. com a borda dobrada para fora.
/
//
/oa
oa oa
oa
n
nn
n
duku
dukuduku
duku borda de panela recurvada para
fora.
m
mm
m
bi t
bi tbi t
bi t
S
SS
S
ak
akak
ak´
´´
´
n
nn
n
duku
dukuduku
duku meandro de rio.
/
//
/oa
oa oa
oa
n
nn
n
duku
dukuduku
duku p
p p
´´
´t
tt
t
S
SS
S
a
aa
a panela feita com as bordas
para fora. pako
pakopako
pakoE
EE
E
n
n n
n
duku
dukuduku
duku k
k k
k´
´´
´ mulher de
lábios recurvados para fora (depreciativo).
n
nn
n
duku
dukuduku
duku v.intr. dobrar-se para fora.
mi
mimi
miR
RR
RE
EE
E)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
n
nn
n
duku
dukuduku
duku p
p p
pç
çç
ç h
h h
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ ta
ta ta
ta
n
nn
n
duku
dukuduku
duku k
k k
kR
RR
RE
EE
Ek
kk
kR
RR
RE
EE
E
foi ferrado pelas cabas e tornou-se inchado
dos lábios.
n
nn
n
duku
dukuduku
duku
/
//
/i
ii
i s.ind. maxilar.
n
nn
n
dukuh
dukuhdukuh
dukuhç
çç
çh
hh
çç
ç v.intr. vomitar, provocar.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
bi
bi bi
bi
/
//
/ç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
/
//
/i
ii
ih
hh
hE
EE
E
n
nn
n
dukuh
dukuhdukuh
dukuhç
çç
çh
hh
hç
çç
ç bebi tanto que vomitei.
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
dukuh
dukuhdukuh
dukuhç
çç
çh
hh
çç
ç wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç eu quero vomitar.
ta h
ta hta h
ta hå
åå
å)
))
)ka
kaka
kaR
RR
RE
EE
E mi ta
mi ta mi ta
mi ta
n
nn
n
dukuh
dukuhdukuh
dukuhç
çç
çh
hh
hç
çç
ç vomitou
fazendo careta. t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
´´
´
/
//
çç
ç
h
hh
hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
ta
tata
ta
n
nn
n
dukuh
dukuhdukuh
dukuhç
çç
çh
hh
hç
çç
ç está vomitando o caxiri.
n
nn
n
dukut
dukutdukut
dukut´
´´
´R
RR
RE
EE
E s.ind. língua, parte do corpo.
/
//
/a
a a
a
n
nn
n
dukut
dukutdukut
dukut´
´´
´R
RR
RE
EE
E tua língua. t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
n
nn
n
dukut
dukutdukut
dukut´
´´
´R
RR
RE
EE
E
língua dele. /
//
/i
i i
i
n
nn
n
dukut
dukutdukut
dukut´
´´
´R
RR
RE
EE
E minha língua.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/a
a a
a
n
nn
n
dukut
dukutdukut
dukut´
´´
´R
RR
RE
EE
E
R
RR
Rç
çç
ç você é
linguarudo.
n
nn
n
dukut
dukutdukut
dukut´
´´
´R
RR
RE
EE
E
kak
kakkak
kakç
çç
ç ponta da
língua.
n
nn
n
dukut
dukutdukut
dukut´
´´
´R
RR
RE
EE
E
m
mm
m
b
bb
´´
´ dorso da língua.
n
nn
n
d
dd
dukut
ukutukut
ukut´
´´
´R
RR
RE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i
i i
i
m
mm
m
b
bb
´´
´ v.intr. lamber.
n
nn
n
duR
duRduR
duRut
utut
ut
S
SS
S
u
uu
u s.ind. arco-íris.
n
nn
n
du
dudu
duR
RR
Rut
utut
ut
S
SS
S
u t
u tu t
u t
S
SS
S
i nu
i nui nu
i nuR
RR
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i kap
i kapi kap
i kap´
´´
´ o arco-íris é
colorido.
n
nn
n
du
dudu
duR
RR
Rut
utut
ut
S
SS
S
u hawi w
u hawi wu hawi w
u hawi wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E o arco-íris é
bonito.
n
nn
n
du
dudu
duR
RR
Rut
utut
ut
S
SS
S
u
u u
u R
RR
RE
EE
Et
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
´´
´ ta p
ta p ta p
ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 o arco-íris
está chegando no campo.
n
nn
n
du
dudu
duR
RR
Rut
utut
ut
S
SS
S
u t
u tu t
u t
S
SS
S
i n
i ni n
i nå
åå
å)
))
) o
arco-íris engole a gente.
n
nn
n
duR
duRduR
duRut
utut
ut
S
SS
S
u
uu
u s.ind. verme (genérico).
n
nn
n
du
dudu
duR
RR
Rut
utut
ut
S
SS
S
u
u u
u R
RR
RE
EE
E s.ind. lombriga.
n
nn
n
dut
dutdut
dut
S
SS
S
u
uu
u s.ind. intestino grosso (tripa),
bucho.
n
nn
n
dut
dutdut
dut
S
SS
S
u k
u ku k
u kå
åå
å)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
bu bucho novo. t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
n
nn
n
dut
dutdut
dut
S
SS
S
u
uu
u
nosso bucho. /
//
/i
i i
i
n
nn
n
dut
dutdut
dut
S
SS
S
u
uu
u k
k k
kR
RR
RE
EE
Ek
kk
kR
RR
RE
EE
E eu estou
com o bucho inchado. var. ¯
¯¯
¯i
ii
iR
RR
RE
EE
E k
kk
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç.
n
nn
n
du
dudu
du)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
bu v.intr. empalidecer, tornar-se
amarelo, pálido (pessoa com medo, com
doença). ta
ta ta
ta
/
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) haw
haw haw
haw´
´´
´ ta
ta ta
ta
h
hh
hå
åå
å)
))
)p
pp
pR
RR
´´
´
n
nn
n
du
dudu
du)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
bu
n
nn
nå
åå
å)
))
) assustado, ficou de rosto amarelo.
n
nn
n
du
dudu
du)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
buç
çç
ç v.estat. amarelo. /
//
/a k
a ka k
a k´
´´
´
n
nn
n
du
dudu
du)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
buç
çç
ç
tua roupa amarela. t
tt
t
S
SS
S
i k
i ki k
i k´
´´
´
n
nn
n
du
dudu
du)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
buç
çç
ç nossa
roupa amarela.
n
nn
n
du
dudu
du)
))
)
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆ s.ind. peito, seio, mama.
n
nn
n
du
dudu
du)
))
)
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆ h
h h
hå
åå
å)
))
) bico do peito. /
//
/a
n
nn
n
du
dudu
du)
))
)
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆ kuhuhu
teu peito é grande. /
//
/a
n
nn
n
du
dudu
du)
))
)
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆ /
//
ˆˆ
ˆ ta kui está
derramando o teu leite.
n
nn
n
du
dudu
du)
))
)
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆ ka
kaka
ka peito
durinho. t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
du
dudu
du)
))
)
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆ nosso peito. /
//
/a
a a
a
n
nn
n
du
dudu
du)
))
)
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆ
ka
kaka
ka teu peito é durinho (firme). /
//
/a
a a
a
n
n n
n
du
dudu
du)
))
)
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆ
teu peito.
54
n
d
Z
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i adv. agora; neste momento;
agorinha, momento exato ou aproximado
de um acontecimento; hoje.
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
i i
i /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i hawi
i hawii hawi
i hawi agora estou bom.
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/a
aa
aR
RR
Ri
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
i ku
i kui ku
i ku)
))
) agora, vou
embora, vamos! t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i ¯
¯¯
¯ikaj
ikajikaj
ikajç
çç
çmi
mi mi
mi
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i nosso
trabalho de agora.
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i /
//
/u
uu
uR
RR
Ruku
ukuuku
uku
p
pp
pR
RR
Rç
çç
ç agora tenho roças.
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i ta k
ta kta k
ta kå
åå
å)
))
) agora
(ou hoje) acabou.
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i k
i ki k
i kå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/´
´´
´t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9 po no
po no po no
po no)
))
) terminamos agorinha de comer
paca.
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E ta kam
ta kam ta kam
ta kamç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i
ii
i morreu
agorinha.
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/i
ii
i
p
p p
p´
´´
´
agorinha cheguei.
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
´´
´ acabamos de tomar a chicha.
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i t
tt
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i p
i pi p
i pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 nós acabamos de
chegar.
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i daqui a pouco.
t
tt
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i wi
wiwi
wiR
RR
çç
ç t
t t
tå
åå
å)
))
) não para nós irmos
hoje. /
//
/i
ii
ih
hh
hE
EE
E no
no no
no)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i /
//
/u
uu
uR
RR
Ruku ku pa
uku ku pauku ku pa
uku ku paR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
hoje, então, vou derrubar a roça!
/
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) ta p
ta p ta p
ta pR
RR
Rå
åå
å)
))
) wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i ele vai sair
hoje.
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i ta mi ha
ta mi hata mi ha
ta mi ha)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ hoje à noite.
n
nn
n
d
dd
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta kam
ta kam ta kam
ta kamç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i ta
ta ta
ta
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ ela
morreu ontem, vão enterrar hoje.
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i t
t t
tå
åå
å)
))
)
adv. depois. /
//
/a
aa
ah
hh
hE
EE
E
/
//
/a
a a
a
ku
kuku
ku)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i t
tt
tå
åå
å)
))
)
depois! /
//
/a
aa
ah
hh
hE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
i /
//
/a p
a pa p
a pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
t
tt
tå
åå
å)
))
) venha bem depois!
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
ih
ihih
ihå
åå
å)
))
) pr.dem. esse (a), isso.
n
nn
n
d
dd
dZ
ZZ
Zih
ihih
ihå
åå
å)
))
)
R
RR
Rå
åå
å)
))
)
/
//
/oa p
oa poa p
oa p´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
a
aa
a faz um pote igual esse.
n
nn
n
d
dd
dZ
ZZ
Zih
ihih
ihå
åå
å)
))
)
R
RR
Rå
åå
å)
))
)
/
//
/i k
i ki k
i k´
´´
´ pa
pa pa
paI
II
I9
99
9 no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E eu peguei
roupa igual a essa.
n
nn
n
d
dd
dZ
ZZ
Zih
ihih
ihå
åå
å)
))
)
R
R R
åå
å)
))
)
pik
pikpik
pik´
´´
´ h
h h
hå
åå
å)
))
)h
hh
hå
åå
å)
))
)
bi
bibi
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 n
n n
nå
åå
å)
))
) parta essa lenha tudo
miudinho (pedaços iguais)!
n
nn
n
d
dd
dZ
ZZ
Zih
ihih
ihå
åå
å)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
ku
kuku
kuR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 isso é veado.
n
nn
n
dZ
ZZ
Zihå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E adv. aí.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
n
nn
n
d
dd
dZ
ZZ
Zih
ihih
ihå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/a no
a noa no
a no)
))
)
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/a pR
a pRa pR
a pRå
åå
å)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) fica
aí, não sai!
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
iR
iRiR
iRi
ii
i s.ind. raiz. ku
kuku
ku)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri
ii
i raiz da planta.
t
tt
t
S
SS
S
i ku
i kui ku
i ku)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri t
i ti t
i t
S
SS
S
a
a a
a /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i /
//
çç
ç w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 arranca a
raiz para fazer remédio (para tomar).
ku
kuku
ku)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri ta ko
i ta koi ta ko
i ta koR
RR
Ri
ii
i a raiz apodreceu.
ku
kuku
ku)
))
)
n
n n
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
a
a a
a
/
//
/i
i i
i
/
//
ˆˆ
ˆ
/
//
/ç
çç
ç w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i p
i pi p
i pR
RR
Rika t
ika tika t
ika t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
arranca remédio para nós tomarmos, nós
estamos com dor de barriga.
/
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
ku
kuku
ku)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri
ii
i
/
//
ˆˆ
ˆ k
k k
ku
uu
ui mik
i miki mik
i mikç
çç
ç
n
nn
n
d
dd
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E k
k k
´´
´n
nn
åå
å)
))
)
pik
pikpik
pik´
´´
´
n
nn
n
d
dd
´´
´ ele colocou veneno, queimou o
buraco, queimou no fogo.
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri
ii
iR
RR
Ri
ii
i v.tr. tremer, tremer-se.
mika ta
mika ta mika ta
mika ta
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri
ii
iR
RR
Ri t
i ti t
i tå
åå
å)
))
) a terra não tremeu mais.
mika ta
mika ta mika ta
mika ta
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri
ii
iR
RR
Ri n
i ni n
i nå
åå
å)
))
) está tremendo a terra.
mika
mika mika
mika
ta
ta ta
ta
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri
ii
iR
RR
Ri
i i
i
n
nn
nå
åå
å)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
no
nono
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
/
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
)
quando a terra treme, eu fico com medo.
to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
) ta
ta ta
ta
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri
ii
iR
RR
Ri n
i ni n
i nå
åå
å)
))
) ta k
ta k ta k
ta k´
´´
´pit
pitpit
pit
S
SS
S
i
ii
i o neném está
tremendo, está com frio.
mika
mika mika
mika
ta
ta ta
ta
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri
ii
iR
RR
Ri
i i
i
n
nn
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9
w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E ta
ta ta
ta /
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9n
nn
nå
åå
å)
))
)
todo mundo tem medo da terra tremer.
ta
ta ta
ta
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri
ii
iR
RR
Ri
ii
i n
n n
åå
å)
))
) ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
ˆˆ
ˆt
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ doente de febre,
treme.
/
//
/i
ii
ih
hh
hE
EE
E
/
//
/i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
ˆˆ
ˆt
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ
/
//
/i k
i ki k
i k´
´´
´pit
pitpit
pit
S
SS
S
i
i i
i /
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri
ii
iR
RR
Ri
ii
i
n
nn
nå
åå
å)
))
) eu estou tremendo de febre.
/
//
/i
i i
i /
//
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
)
/
//
/i
i i
i
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri
ii
iR
RR
Ri
ii
i tremo de medo.
55
/
//
/E
EE
E
/
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E s.ind. branco (homem, não índio).
/
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E hawi t
hawi t hawi t
hawi tå
åå
å)
))
) homem branco (mau) não
presta. /
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i ¯
¯¯
¯ikaj
ikajikaj
ikajç
çç
çmi w
mi wmi w
mi w´
´´
´I
II
I9
99
9 wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´t
tt
tå
åå
å)
))
)
homem branco mandou nós trabalhar.
/
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i k
i ki k
i kç
çç
ç)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç o branco vai nos matar.
/
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E h
h h
hE
EE
ER
RR
Ri
ii
i dois brancos. /
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
çç
ç língua
do branco. /
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E
m
mm
m
bi
bibi
bi t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi s.ind. bebida
do branco. /
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E
m
mm
m
bo
bobo
bo s.ind. espingarda
(flecha do branco).
56
/
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9n
nn
n)
))
) v.intr. temer, ter medo; assustar-
se. tami hat
tami hattami hat
tami hat
S
SS
S
E
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i /
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E escureceu,
por isso eu fiquei com medo.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i /
//
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) eu estou com medo.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i wiku
i wikui wiku
i wikuR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
/
//
/i
i i
i /
//
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) eu estou
fugindo porque estou com medo.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/a
a a
a /
//
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i não tenha medo!
k
kk
k´
´´
´R
RR
R´
´´
´po
po po
po /
//
/i
i i
i /
//
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) n
n n
nå
åå
å)
))
) o bicho dá medo em
mim. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
i i
i /
//
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) m
m m
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) p
p p
pˆ
ˆˆ
ˆ eu tenho
medo de cobra perigoso).
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 ko
ko ko
koR
RR
Ra p
a pa p
a pˆ
ˆˆ
ˆ ta
ta ta
ta /
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) é uma pessoa
que tem medo de cobra.
to
toto
to)
))
)a
aa
a)
))
) ta
ta ta
ta /
//
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) o menino
está assustado porque o outro o assustou.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
) m
m m
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
)
/
//
/i
i i
i /
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) eu vi a cobra,
fiquei assustado. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i /
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) assustei-me.
/
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) v.estat. medroso; amedrontado.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/a
a a
a /
//
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) você é medroso.
/
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) v.estat. corajoso.
/
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) ta
ta ta
ta /
//
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) homem corajoso.
/
//
/´
´´
´ka
kaka
ka s.ind. mãe-da-chuva (anfíbio,
Leptodactylus knudseni).
/
//
/´
´´
´ka
kaka
kaI
II
I9
99
9 s.ind. pênis (órgão sexual
masculino). /
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
/
//
/´
´´
´ka
kaka
kaI
II
I9
99
9 k
k k
kR
RR
RE
EE
Ek
kk
kR
RR
RE
EE
E o homem
está de pênis inchado.
/
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) ta
ta ta
ta /
//
´´
´ka
kaka
kaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi w
bi wbi w
bi wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E pênis (sexo
do homem) está doente.
/
//
/´
´´
´kaI
kaIkaI
kaI9
99
9kaw
kawkaw
kaw´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. macucau (ave da
família dos tinamídeos, Crypturellus
undulatus).
/
//
/´
´´
´k
kk
´´
´ka
kaka
ka s.ind. virilha. /
//
/i
i i
i /
//
/´
´´
´k
kk
´´
´ka t
ka tka t
ka t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
minha virilha está doendo.
/
//
/a
a a
a /
//
/´
´´
´k
kk
k´
´´
´ka p
ka pka p
ka pi ta k
i ta ki ta k
i ta kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i lava tua virilha, está
suja! /
//
/o
oo
o)
))
)n
nn
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) ta
ta ta
ta /
//
/´
´´
´k
kk
k´
´´
´ka t
ka tka t
ka t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi o homem
está com a virilha doendo.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i /
//
´´
´k
kk
k´
´´
´ka t
ka tka t
ka t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bi bi
bi /
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi vou
urinar, pois minha urina está doendo.
/
//
/i
i i
i /
//
´´
´k
kk
k´
´´
´ka
ka ka
ka /
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi minha virilha está
doendo, estou com dor na urina. /
//
/´
´´
´k
kk
k´
´´
´ka
kaka
ka
s.ind. cavidade pélvica.
/
//
/´
´´
´k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 s.ind. escorpião (artrópode
arácnido da ordem dos escorpiones).
/
//
/´
´´
´n
nn
´´
´)
))
) s.ind. murumuru (palmeira
semelhante ao aricuri, porém com espinho,
da família das arecáceas, Astrocaryum
murumuru).
/
//
/´
´´
´R
RR
R´
´´
´U
UU
U9
99
9
1
s.ind. breu do jatobá; luz
(lamparina). /
//
/´
´´
´R
RR
R´
´´
´U
UU
U9
99
9 ta k
ta k ta k
ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k
kk
k´
´´
´I
II
I9
99
9 a luz clareou,
está claro. /
//
/´
´´
´R
RR
R´
´´
´U
UU
U9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i não tem luz.
/
//
/´
´´
´R
RR
R´
´´
´U
UU
U9
99
9 k
k k
k´
´´
´n
nn
nå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
i hak
i haki hak
i hak´
´´
´ queimar breu para
clarear.
/
//
/´
´´
´R
RR
R´
´´
´U
UU
U9
99
9
2
s.ind. granizo.
/
//
/´
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
åå
å)
))
) v.tr. pedir. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/i
ii
i /
//
/´
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
nå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
eu vou pedir. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/i
i i
i /
//
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
nå
åå
å)
))
) eu
pedi faz dias. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/a k
a ka k
a k´
´´
´
/
//
/´
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
nå
åå
å)
))
) pede uma
roupa! t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
nå
åå
å)
))
) w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E não pára
de pedir (pede muito). /
//
/a
a a
a R
RR
Rih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/´
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
nå
åå
å)
))
) pede
comida! wi
wiwi
wi /
//
/´
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
nå
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i /
//
/ata n
ata nata n
ata nå
åå
å)
))
) pede o
caminho se o vamos nos
perder! /
//
/i
i i
i /
//
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
åå
å)
))
)
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E pede dele! /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E no
no no
no)
))
)
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i R
R R
Rih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/o
oo
oR
RR
Ronah
onahonah
onahE
EE
E)
))
)
/
//
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
nå
åå
å)
))
)
/
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E
¯
¯¯
¯i
ii
ir
rr
åå
å)
))
) ku
ku ku
ku¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
)
pedi comida ao chefe (para trazer da
cidade). /
//
/i k
i ki k
i kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 kuk
kuk kuk
kuk´
´´
´¯
¯¯
¯i
i i
i /
//
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
åå
å)
))
)
/
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
oh
ohoh
ohE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E
filha, vai tentar pedir sal a tua irmã maior.
/
//
/a ku
a kua ku
a kuR
RR
RE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i nu
i nui nu
i nu)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
R´
´´
´
/
//
/´
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
nå
åå
å)
))
) vai pedir
farinha a tua avó! t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 ku
ku ku
ku /
//
/´
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
nå
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E fui pedir o terçado dele.
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
R
RR
Ri
i i
i /
//
/i
i i
i /
//
/u
uu
u)
))
) w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
i i
i /
//
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
nå
åå
å)
))
) eu
pedi para dar a outrem. n
nn
nE
EE
En
nn
nE
EE
E
/
//
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
åå
å)
))
)
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
o
oo
o
papai mandou pedir a espingarda.
/
//
/a k
a ka k
a k´
´´
´
/
//
/´
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9n
nn
åå
å)
))
)
/
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
oh
ohoh
ohE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E vai tentar pedir
roupa a tua irmã maior (mais velha).
/
//
/´
´´
´t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. paca (mamífero roedor da
família dos cuniculídeos, Paca virgata).
57
/
//
/´
´´
´t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9 hawi
hawi hawi
hawi paca é gostoso.
/
//
/´
´´
´t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9 h
h h
hE
EE
Eku
kuku
ku)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
) w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E tem muita paca.
/
//
/´
´´
´t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9 t
t t
tå
åå
å)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
) no
no no
no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E eu matei paca.
/
//
/´
´´
´t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9 po no
po no po no
po no)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E eu comi paca.
58
/´)
/
//
/´
´´
´)
))
)˘
˘˘
˘
interj. e agora!, pronto! (expressa um
fato feito involuntariamente). /
//
/´
´´
´)
))
):!
t
tt
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i /
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9no
nono
no)
))
) e agora, o que vai acontecer
conosco! (perdido no mato,...) ´
´´
´)
))
):!
h
hh
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)ku
kuku
ku)
))
) t
t t
t´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
ih
ihih
ihE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i p
i pi p
i pR
RR
Rå
åå
å)
))
) wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç e agora, onde
vamos sair?
59
h
hh
h
h
hh
åå
å)
))
)
1
s.ind. semente, caroço. /
//
/ap´
´´
´I
II
I9
99
9R
RR
Rat
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)
semente do cacau. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta
pR
RR
Rå
åå
å)
))
) vou plantar semente para nascer. pat
S
SS
S
i
hå
åå
å)
))
) semente do tabaco.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkç
çç
çt
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
) semente
do mamão. hå
åå
å)
))
) s.ind. palmito. /
//
/oR
RR
Ra hå
åå
å)
))
)
palmito do aricuri. wiR
RR
Ri hå
åå
å)
))
) palmito do açaí.
/
//
/oR
RR
Rokon´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) hå
åå
å)
))
) palmito do tucumã.
h
hh
åå
å)
))
)
2
suf. verb. que, pronome relativo.
pakoE
EE
E hawi /
//
/a hå
åå
å)
))
) /
//
/aR
RR
åå
å)
))
) no)
))
) /
//
/ihE
EE
E eu vejo a
mulher que está sempre bonita. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta
kç
çç
çnå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ aquele que está
com raiva matou outro. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9
hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
) aquele que estava brincando
tornou-se sério. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
m
bˆ
ˆˆ
ˆkR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) no)
))
)
/
//
/ihE
EE
E ta mo)
))
) hå
åå
å)
))
) /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) vi um pássaro que
cantava. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) koR
RR
Rit
S
SS
S
i R
RR
Rå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
) /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) aquele
que estou vendo parece porco. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
minu)
))
) po /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
i /
//
/u)
))
) hå
åå
å)
))
) po /
//
/ihE
EE
E comi o
peixe que você me deu. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a hawi nE
EE
E
ma)
))
)hE
EE
E)
))
) /
//
/a wi ha t
S
SS
S
E
EE
E você ficou bom pelo
doutor, que te rezou.
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
it
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
) /
//
/u)
))
) /
//
/ihE
EE
E
/
//
/iR
RR
Rç
çç
ç me água, eu quero água fria. naI
II
I9
99
9
tç
çç
çR
RR
Rç
çç
çt´
´´
´ m
b
R
RR
RE
EE
E nå
åå
å)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/uR
RR
Ruku t
S
SS
S
E
EE
E hå
åå
å)
))
)
m
b
R
RR
RE
EE
E nå
åå
å)
))
) a chuva estragou as pimentas que
plantei na roça. /
//
/ihE
EE
E o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) /
//
/aR
RR
åå
å)
))
) no)
))
) ta
kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ hå
åå
å)
))
) /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) vi o homem que
matou a mulher. /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) /
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9
/
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) /
//
/a ¯
¯¯
¯i)
))
)eR
RR
Ru t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) nå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
) /
//
/aR
RR
åå
å)
))
) conheço a
criança que roubou teu dinheiro.
m
buE
EE
Ehå
åå
å)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E hå
åå
å)
))
) /
//
/u)
))
) kaR
RR
Rawa /
//
/u)
))
) /
//
/ihE
EE
E R
RR
Ri me o
machado que está lá! p´
´´
´
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/u)
))
) /
//
/i R
RR
Ri
kamE
EE
Ek´
´´
´ t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E hå
åå
å)
))
) /
//
/u)
))
) me a faca que está
no jirau! ta ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi hå
åå
å)
))
) kukç
çç
ç /
//
/u)
))
) paga
todos que trabalharam!
h
hh
åå
å)
))
)
3
interj. expressa o medo.
h
hh
åå
å)
))
)h
hh
åå
å)
))
) v.tr. partir (lenha). moE
EE
E)
))
) hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)kç
çç
ç /
//
/a
pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 minu)
))
) pR
RR
Ri w´
´´
´I
II
I9
99
9 t´
´´
´ha ta mi hat
S
SS
S
E
EE
E pik´
´´
´
hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) venha amanhã, pesque pela manhã e
de tarde vamos partir lenha. /
//
/uR
RR
Ruku wi
n
d´
´´
´
pik´
´´
´ hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) tirar (partindo) lenha no
caminho da roça.
ha
haha
ha/
//
ˆˆ
ˆ s.ind. lágrima. V. ˆ
ˆˆ
ˆ.
haI
haIhaI
haI9
99
9
1
v.estat. duro; forte. ta haI
II
I9
99
9 estar duro.
m
buR
RR
RE
EE
E hE
EE
E ta haI
II
I9
99
9 a macaxeira cozida está
dura. R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç ta haI
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E ta kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
) casa
forte (bem feita). /
//
/ahE
EE
E /
//
/a kaI
II
I9
99
9 ta haI
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aR
RR
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ tå
åå
å)
))
) cabeça dura,
não aprende! t
S
SS
S
E
EE
E hå
åå
å)
))
)ku)
))
) tå
åå
å)
))
) ta haI
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E está
duro, não fura. kR
RR
Ra ta haI
II
I9
99
9 a pedra é dura.
/
//
/a kaI
II
I9
99
9 ta haI
II
I9
99
9 /
//
/a ¯
¯¯
¯ipukç
çç
çI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i tua cabeça é
dura; não escuta. ku t
S
SS
S
it
S
SS
S
i paR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta haI
II
I9
99
9 a
árvore grossa que derruba é dura; pau duro.
/
//
/ahE
EE
E m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
åå
å)
))
) ku t
S
SS
S
apa ta haI
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
bate na cobra com um pau duro. ku kaka
ta haI
II
I9
99
9 a fruta está dura. ku ¯
¯¯
¯i)
))
)
m
bo
n
d´
´´
´ ta
haI
II
I9
99
9 koR
RR
Ra tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) bata no cachorro com um
galho de pau duro. haI
II
I9
99
9 v.intr. endurecer,
solidificar-se, enrijecer. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i po R
RR
Ri)
))
) nå
åå
å)
))
) ta
haI
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E tornar duro moqueando. minu)
))
)
hawi wE
EE
EhE
EE
E ta haI
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E peixe bem seco
(rijo). /
//
/´
´´
´R
RR
R´
´´
´U
UU
U9
99
9 ta haI
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E /
//
´´
´R
RR
R´
´´
´U
UU
U9
99
9 k´
´´
´ro o
breu endureceu, quebra!
haI
haIhaI
haI9
99
9
2
v.tr. escolher; procurar; separar;
catar. /
//
/i haI
II
I9
99
9 hawi hå
åå
å)
))
) paI
II
I9
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
9 escolhe
(procura) os (frutos) bons para pegar. /
//
/ihE
EE
E
no)
))
) /
//
/i haI
II
I9
99
9 no)
))
) eu escolhi. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i haI
II
I9
99
9 no)
))
)
eu escolhi (procurei). /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i k´
´´
´ haI
II
I9
99
9
tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9wE
EE
E eu vou escolher uma roupa. /
//
/a ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i haI
II
I9
99
9 escolher catando. /
//
/a kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i haI
II
I9
99
9
60
escolhe aquela que será a tua esposa! /
//
/ihE
EE
E
no)
))
) /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
o haI
II
I9
99
9 /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
o må
åå
å)
))
) eu
acertei na escolha do meu marido. /
//
/i
kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
o /
//
/i haI
II
I9
99
9 meu marido me escolheu.
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) kç
çç
ç /
//
/i t´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i k´
´´
´ haI
II
I9
99
9 traz roupa
que eu vou escolher! /
//
/i hawiç
çç
ç haI
II
I9
99
9 escolho
unicamente coisas bonitas. /
//
/oR
RR
´´
´¯
¯¯
¯i)
))
) haI
II
I9
99
9
procurar cajá catando-os (no chão). /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
ku¯
¯¯
¯i haI
II
I9
99
9 ku¯
¯¯
¯i ta t´
´´
´t
S
SS
S
i estou procurando a
agulha que caiu. /
//
/a haI
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/a /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
)
ela te procurou em vão (mas não te achou).
/
//
/i haI
II
I9
99
9 procurar chamando.
m
bit
S
SS
S
i haI
II
I9
99
9 /
//
/i
R
RR
Rç
çç
çR
RR
Rç
çç
ç procure o meu macaco-de-cheiro. /
//
/a
hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E
n
d´
´´
´ /
//
/i haI
II
I9
99
9 procurar com a vista
(escolher com a vista/olhando). /
//
/a ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i haI
II
I9
99
9 procurar manualmente. /
//
/a pR
RR
RaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i haI
II
I9
99
9 procurar tateando com os pés.
pakoE
EE
E kå
åå
å)
))
)
m
buç
çç
ç tao haI
II
I9
99
9 ¯
¯¯
¯ik´
´´
´taI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ taç
çç
ç
tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
åå
å)
))
) as meninas estavam catando e
matando piolhos. hawi ha haI
II
I9
99
9 /
//
/i m
b
R
RR
RE
EE
E)
))
)
hat´
´´
´ tå
åå
å)
))
) separou (as frutas) estragadas das
boas. wiR
RR
Ri t
S
SS
S
u t
S
SS
S
i no)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i no)
))
) /
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ separe o cacho do açaí com a mão!
ha
haha
haI
II
I9
99
9
3
v.tr. machucar, bater. /
//
/i kur´
´´
´I
II
I9
99
9 haI
II
I9
99
9
machuquei minha canela (perna). /
//
/i t
S
SS
S
imE
EE
E
haI
II
I9
99
9 bateu minha testa.
haI
haIhaI
haI9
99
9
4
s.ind. diarréia.
n
di)
))
)
n
di /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i haI
II
I9
99
9
hoje me deu diarréia (estou obrando fino).
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i R
RR
RihE
EE
E ko tå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/i haI
II
I9
99
9 não sei
o que eu comi (não comi nada), mas estou
com diarréia. ta pR
RR
Rika t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi ta haI
II
I9
99
9 está
com dor de barriga, com diarréia. ta haI
II
I9
99
9
estar com diarréia. ta haI
II
I9
99
9 ta kå
åå
å)
))
) /
//
/i ¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
os moradores da minha (todos) maloca
tiveram diarréia.
h
hh
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 v.tr. raspar. /
//
/oa
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E
m
buR
RR
RE
EE
E
maI
II
I9
99
9 ta k´
´´
´ /
//
/i k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ hå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 a macaxeira queimou
na panela, está grudada, raspa. hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
v.tr. coçar, coçar-se; esfregar, arranhar;
raspar. ta kat
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 ela está coçando-se.
/
//
/i hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) ta)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi não coça com força,
está doendo! /
//
/ahE
EE
E /
//
/i kat
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) me coça!
/
//
/i kat
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) coce o lugar do comichão!
pakoE
EE
E ta ¯
¯¯
¯ikç
çç
ç ¯
¯¯
¯i hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) a mulher esfrega
as nádegas dela. ta ¯
¯¯
¯ikç
çç
ç ¯
¯¯
¯i hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) ta kR
RR
RaI
II
I9
99
9
t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi esfregar as nádegas no chão por ter
dor de parto. ta pi hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta t´
´´
´t
S
SS
S
i ta hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
o bêbado, quando caiu, arranhou-se muito.
koR
RR
Ra /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) a onça arranhou o
homem. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/a R
RR
RihE
EE
E ko /
//
/i
hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 /
//
/ahE
EE
E /
//
/i ko /
//
/i kå
åå
å)
))
) coma o que sobra da
panela raspando (com a mão), arranhando.
paonå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
o to)
))
)å
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E o galo está
assaltando (arranhando) o menino. koR
RR
Ra
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) ta ¯
¯¯
¯ik´
´´
´taI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ a onça
arranhou em todo o corpo o homem. var.
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9R
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9. hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) s.ind. arranhadura,
arranhão. t
S
SS
S
E
EE
E k´
´´
´
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) cheio de
arranhões.
ha
haha
haI
II
I9
99
9t
tt
ˆˆ
ˆ
1
v.tr. tampar. t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E haI
II
I9
99
9tˆ
ˆˆ
ˆ tampa
nossa comida!
haI
haIhaI
haI9
99
9t
tt
ˆˆ
ˆ
2
v.tr. esconder. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i
m
b´
´´
´ ta
kR
RR
RaI
II
I9
99
9 haI
II
I9
99
9tˆ
ˆˆ
ˆ hå
åå
å)
))
)
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ ouvir dizer
que esconderam a filha dele dentro da casa.
ta t´
´´
´t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta kR
RR
RE
EE
E hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta må
åå
å)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) ta
haI
II
I9
99
9tˆ
ˆˆ
ˆ ela esconde o local da ferida (perna)
que se fez dançando.
haI
haIhaI
haI9
99
9t
tt
çç
ç v.tr. fechar, tampar. ¯
¯¯
¯iR
RR
åå
å)
))
) haI
II
I9
99
9tç
çç
ç casa
fechada. /
//
/oa haI
II
I9
99
9tç
çç
ç panela fechada. t´
´´
´k´
´´
´
haI
II
I9
99
9tç
çç
ç fechar vasilha. /
//
/i haI
II
I9
99
9tç
çç
ç /
//
/i pR
RR
Rç
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
9
armadilha para peixe (literalmente, fechar
para bater). haI
II
I9
99
9tç
çç
ç v.intr. fechar-se,
entupir. /
//
/i haI
II
I9
99
9tç
çç
ç /
//
/i tå
åå
å)
))
)kå
åå
å)
))
)nå
åå
å)
))
) fechar
segurando. /
//
/i t´
´´
´I
II
I9
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/i haI
II
I9
99
9tç
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
9 fechar
puxando. /
//
/aR
RR
Ri
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ R
RR
RaI
II
I9
99
9 nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E haI
II
I9
99
9tç
çç
ç
vamos limpar o igarapé que está tampado
de mato!
m
bi
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E haI
II
I9
99
9tç
çç
ç no
igarapezinho, a passagem da água entupiu.
haI
II
I9
99
9tç
çç
ç v.estat. cercado. var. haI
II
I9
99
9tˆ
ˆˆ
ˆ.
61
haju
hajuhaju
haju)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
bu adv. logo, depressa, rápido,
ligeiro, num instante, imediatamente. t
S
SS
S
i
R
RR
Ro)
))
)
m
bi t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 mihi)
))
)hi)
))
) tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 haju)
))
)
m
bu t
S
SS
S
i
nu)
))
)tå
åå
å)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9 logo que chegaram ao lugar de
acampar fizeram num instante um tapiri.
haju)
))
)
m
bu /
//
/a t
S
SS
S
uR
RR
ˆˆ
ˆ entra logo! haju)
))
)
m
bu
/
//
/ahE
EE
E /
//
/a R
RR
RihE
EE
E ko come logo, ligeiro!
haju)
))
)
m
bu /
//
/i ko /
//
/a R
RR
RihE
EE
E ko come logo!
haju)
))
)
m
bu t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E tami wiR
RR
Rç
çç
ç vamos logo
para nossa casa, se não vai escurecer.
haju)
))
)
m
bu /
//
/a koR
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) deita logo! haju)
))
)
m
bu /
//
/i
t
S
SS
S
aR
RR
çç
çkç
çç
ç kaI
II
I9
99
9 fala logo minha língua!
haju)
))
)
m
bu /
//
/i t
S
SS
S
a
m
buR
RR
RE
EE
E t
S
SS
S
a arranque depressa
a macaxeira! haju)
))
)
m
bu v.intr. apressar. /
//
/a
k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
) haju)
))
)
m
bu depressa! haju)
))
)
m
bu /
//
/i
kå
åå
å)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9 vamos, apressem-se (acabem logo)!
haju)
))
)
m
bu vai!
h
hh
åå
å)
))
)k
kk
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)k
kk
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9w
ww
w´
´´
´ s.ind. espelho. /
//
/i hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E
/
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)w´
´´
´
n
d´
´´
´ eu vou olhar meu
olho com espelho. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) hå
åå
å)
))
)kå
åå
å)
))
)kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)w´
´´
´
n
d´
´´
´
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i hapR
RR
´´
´ /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) eu vou olhar meu rosto
no espelho.
h
hh
åå
å)
))
)kak
kakkak
kak´
´´
´ s.ind. cerca (pronta). /
//
/ihE
EE
E no)
))
) t
S
SS
S
i
¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)kak´
´´
´ hˆ
ˆˆ
ˆhˆ
ˆˆ
ˆ já cerquei nossa casa.
hå
åå
å)
))
)kak´
´´
´ hˆ
ˆˆ
ˆhˆ
ˆˆ
ˆ fazer cerca. /
//
/i hå
åå
å)
))
)kak´
´´
´ hˆ
ˆˆ
ˆhˆ
ˆˆ
ˆ
vou fazer minha cerca.
h
hh
åå
å)
))
)ka
kaka
kaR
RR
RE
EE
E
s.ind. olho. /
//
/i hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E meu olho.
koR
RR
Ra hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E olho do cachorro. hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E t
S
SS
S
i
cego. ta t´
´´
´t
S
SS
S
i wiR
RR
Rç
çç
ç t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E t
S
SS
S
i vai cair,
não enxerga. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E t
S
SS
S
i não
enxerga os outros. t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E t
S
SS
S
i está cego.
ta hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E t
S
SS
S
i hat
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) está ficando
cego, mas ainda enxerga. hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E t
S
SS
S
iç
çç
ç
s.ind. cílios (pêlos dos olhos). hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E
pR
RR
Rå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç v.estat. exorbitante (olho). t
S
SS
S
E
EE
E
hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E pR
RR
åå
å)
))
) nå
åå
å)
))
) ela faz sair os olhos dela.
hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E pR
RR
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç tornar-se de olhos
exorbitantes. ta hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E ta pR
RR
Rå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç estar
de olhos exorbitantes. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E ta
pR
RR
Rå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç portador de olhos exorbitantes
(depreciativo). hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç s.ind. bola
preta do olho (íris, membrana arredondada
com um orifício central, a pupila, que se
situa na parte anterior do olho). hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E
må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9 s.ind. esclera (branco do olho).
hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E hå
åå
å)
))
)k´
´´
´ s.ind. pupila (orifício situado
no centro da íris). hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E ka s.ind. órbita
craniana. hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E kç
çç
ç s.ind. buraco orbital
(buraco do olho). hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E k´
´´
´ s.ind. parte
externa do olho (couro).
h
hh
åå
å)
))
)kaR
kaRkaR
kaRi
ii
i s.ind. torrar. R
RR
Rç
çç
çw´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)kaR
RR
Ri /
//
/ihE
EE
E eu
vou torrar amendoim. /
//
/i t
S
SS
S
i ku)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)kaR
RR
Ri
minha mãe está torrando amendoim.
m
biR
RR
Riç
çç
ç
hå
åå
å)
))
)kaR
RR
Ri
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E kå
åå
å)
))
) acabou de
torrar as formigas. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) t
S
SS
S
it
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)kaR
RR
Ri eu
torro milho.
h
hh
åå
å)
))
)k
kk
´´
´ s.ind. lamparina (breu do jatobá). t
S
SS
S
i
hå
åå
å)
))
)k´
´´
´ nossa lamparina. /
//
/i hå
åå
å)
))
)k´
´´
´ /
//
/u)
))
) me
lamparina. hå
åå
å)
))
)k´
´´
´ v.intr. focar, iluminar;
brilhar. t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)k´
´´
´ t´
´´
´ traz para focar. pik´
´´
´
R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç hå
åå
å)
))
)k´
´´
´ o fogo ilumina a maloca. /
//
/ihE
EE
E
/
//
/a k´
´´
´ /
//
/aR
RR
åå
å)
))
)
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E /
//
´´
´R
RR
´´
´U
UU
U9
99
9 hå
åå
å)
))
)k´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/i
/
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E encontrei a tua roupa no porto
focando-a sem querer. pik´
´´
´ k´
´´
´waI
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
i
hå
åå
å)
))
)k´
´´
´
n
d´
´´
´ faça fogo para iluminar tudo.
wiR
RR
R´
´´
´wiR
RR
R´
´´
´ hå
åå
å)
))
)k´
´´
´ a estrela está brilhando.
wiR
RR
R´
´´
´wiR
RR
R´
´´
´ hå
åå
å)
))
)k´
´´
´ hawi a estrela brilha!
(expressando contemplação da beleza).
h
hh
åå
å)
))
)kui
kuikui
kui s.ind. cílios (inferiores). t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)kui
t
S
SS
S
a caiu cílios. hå
åå
å)
))
)kui t
S
SS
S
i não tem cílios.
h
hh
åå
å)
))
)k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 s.ind. sombra (de pessoa, animal,
etc.); alma, duendes, espíritos. /
//
/i hå
åå
å)
))
)kR
RR
RaI
II
I9
99
9
minha sombra. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i hå
åå
å)
))
)kR
RR
RaI
II
I9
99
9 pˆ
ˆˆ
ˆ eu mesmo
fiquei com medo da minha sombra. /
//
/ihE
EE
E
hå
åå
å)
))
)kR
RR
RaI
II
I9
99
9 pˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9no)
))
) a sombra medo. /
//
/a
hå
åå
å)
))
)kR
RR
RaI
II
I9
99
9 tua sombra. t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)kR
RR
RaI
II
I9
99
9 nossa
62
sombra. t
S
SS
S
i hanaI
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)kR
RR
RaI
II
I9
99
9 sombra dele (do
outro). ku hå
åå
å)
))
)kR
RR
RaI
II
I9
99
9 sombra da árvore.
ha)
))
)kraI
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
)hi)
))
)oç
çç
ç espírito ruim. hå
åå
å)
))
)kR
RR
RaI
II
I9
99
9
s.ind. risco (de arranhão, no chão, ...). koR
RR
Ra
¯
¯¯
¯ik´
´´
´taI
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)kR
RR
RaI
II
I9
99
9 o risco feito pela unha da
onça. kuakç
çç
ç /
//
/i hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)kR
RR
RaI
II
I9
99
9 risco feito
pelo corte no pau.
h
hh
åå
å)
))
)ku
kuku
ku)
))
) v.tr. cortar, abrir com incisão; ferir.
p´
´´
´
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)ku)
))
) a faca a cortou
minha mão. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) t
S
SS
S
i po ¯
¯¯
¯i hå
åå
å)
))
)ku)
))
) no)
))
) eu
cortei a nossa carne. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
i po ¯
¯¯
¯i hå
åå
å)
))
)ku)
))
)
o homem vai cortar a carne. t
S
SS
S
i po ¯
¯¯
¯i hå
åå
å)
))
)ku)
))
)
ahE
EE
E você corta nossa carne. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E hå
åå
å)
))
)ku)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E k´
´´
´nå
åå
å)
))
) o homem está batido,
cortado e queimado.
m
buR
RR
RE
EE
E ku hå
åå
å)
))
)ku)
))
) /
//
/i
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ w´
´´
´I
II
I9
99
9 plantar depois de cortar manivas.
/
//
/a ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ R
RR
Rawat
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)ku)
))
) to)
))
)å
åå
å)
))
) R
RR
Ri /
//
/i /
//
/u w´
´´
´I
II
I9
99
9
corte a banana com a mão e à menina
(para ela chupar). /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ku /
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
hå
åå
å)
))
)ku)
))
) este terçado me feriu. ta ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)ku)
))
)
feriu-se. hå
åå
å)
))
)ku)
))
) tå
åå
å)
))
)
1
v.tr. cegar (a
ferramenta). hå
åå
å)
))
)ku)
))
) tå
åå
å)
))
)
2
v.estat. inteiro, não
cortado. minu)
))
) hå
åå
å)
))
)ku)
))
) tå
åå
å)
))
) o peixe está inteiro.
mE
EE
EmE
EE
E ta hå
åå
å)
))
)ku)
))
) tå
åå
å)
))
) a cabaça está inteira.
hana
hanahana
hanaI
II
I9
99
9 pr.indefinido outro; aquele (outro);
qualquer. /
//
/i hanaI
II
I9
99
9 ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 o outro chegou.
/
//
/a hanaI
II
I9
99
9 ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 o outro está chegando. ku
kaka /
//
/iR
RR
çç
ç t
S
SS
S
i ta m
b
R
RR
RE
EE
E /
//
/i hanaI
II
I9
99
9 /
//
/u)
))
) não
quero esta fruta, está podre, me outra!
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i /
//
/u hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/i /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ku
kaka hanaI
II
I9
99
9 /
//
/u)
))
) comi a fruta e ainda
estou com fome, me outra! /
//
/oa hanaI
II
I9
99
9
outro pote. t
S
SS
S
i hanaI
II
I9
99
9 /
//
/i paR
RR
Ro)
))
) é aquele que
está me brigando. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç
hanaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i hanaI
II
I9
99
9 ¯
¯¯
¯iR
RR
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E eu trabalho em
qualquer lugar.
h
hh
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ adv. quando. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a ku)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
ç quando você for embora,
tomarei banho. ta R
RR
Rç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E hawi
wiR
RR
Rç
çç
ç quando crescer, você vai ser bonito.
/
//
/i kR
RR
Rajo ta p´
´´
´ hå
åå
å)
))
)d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9
quando meu marido chegar, eu vou andar
com ele. /
//
/i hE
EE
ER
RR
Ri no)
))
) /
//
/ihE
EE
E ta mi k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
quando é noite, eu caço. t
S
SS
S
ihE
EE
E koR
RR
Ra /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i wikuR
RR
RaI
II
I9
99
9 quando vimos a onça,
fugimos. kupa tamå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/i hE
EE
ER
RR
Ri
quando está a lua clara, eu caço. naI
II
I9
99
9 ta kå
åå
å)
))
)
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/uR
RR
Ruku t
S
SS
S
E
EE
E quando a chuva
passar, vou para a roça. naI
II
I9
99
9 ta R
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
tˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ ta ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) por ser um dia de chuva
(quando está chuvendo), ficou deitado na
rede. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
) /
//
/a k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
você, quando anda, é ligeiro. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) koR
RR
Ra
kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ koR
RR
Ra ta nu)
))
)tå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ eu matei a onça
quando ela estava dormindo. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/ahE
EE
E /
//
/a pR
RR
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ eu cheguei quando você
saiu. må
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
i wi ta nu)
))
)tå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) o
pajé reza quando está dormindo (alguém
que esdoente), ele (doenças). hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
adv. desde. aR
RR
Rikapu t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ kå
åå
å)
))
) /
//
/i
kå
åå
å)
))
)
m
bu hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ saber da história dos Arikapu
desde criança. hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ adv. enquanto. /
//
/ahE
EE
E
/
//
/i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aR
RR
çç
çkç
çç
ç pamo)
))
) vou
contar histórias na espera dos outros
(enquanto espero). /
//
/ahE
EE
E /
//
/a R
RR
RihE
EE
E ko /
//
/i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ pode comer enquanto me espera!
t
S
SS
S
ihE
EE
E minu)
))
) pR
RR
Ri hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ele chegou
enquanto estávamos matando peixes.
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ adv. antes. ta m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E ta mi wiR
RR
Rç
çç
ç
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ voltou antes da noite. hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ adv.
embora. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
å
åå
å)
))
)
m
b´
´´
´ hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E
må
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)nå
åå
å)
))
) embora cansado, fui falar
com o pajé. t´
´´
´ha ta mi hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi trabalhei à noite,
embora tenha trabalhado de dia. hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
conj. se (marca do condicional). kR
RR
Ra kuR
RR
RaI
II
I9
99
9
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ku kaka ta t´
´´
´t
S
SS
S
i wiR
RR
Rç
çç
ç se você atirar
a pedra, a fruta vai cair. to)
))
)å
åå
å)
))
) ta mo)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
63
t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E /
//
/u)
))
) se a criança chorar, comida
para ela! kuR
RR
RE
EE
E /
//
/a p´
´´
´p´
´´
´ /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç /
//
/a mo)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
se você chorar, vai apanhar da tua avó.
/
//
/ahE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯i)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kukç
çç
ç /
//
/u)
))
) se
você me ajudar, eu vou te pagar. /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/a no)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
o t
S
SS
S
E
EE
E kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç se
ela ficar aqui, o marido dela vai matá-la.
naI
II
I9
99
9 ta R
RR
çç
çkç
çç
ç tå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/a /
//
/aR
RR
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç se
não chover, vou te visitar. naI
II
I9
99
9 ta R
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ tˆ
ˆˆ
ˆ /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) se chover, vai molhar a rede.
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
)
n
d´
´´
´ hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9
se eu fosse homem, andaria muito. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
¯
¯¯
¯i)
))
)eR
RR
Ro t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ haw´
´´
´ /
//
/i
m
boto paI
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
) se
tivesse dinheiro, compraria um motor. hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)
kç
çç
ç /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/a /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/a kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç
se você vier, ele vai te matar. /
//
/ihE
EE
E
n
d´
´´
´I
II
I9
99
9
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
) t
S
SS
S
i pR
RR
Ri wiR
RR
Rç
çç
ç se chamarem, vou
com eles. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi wiR
RR
Rç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)kç
çç
ç se quisesse trabalhar, você viria.
/
//
/ahE
EE
E /
//
/a R
RR
RihE
EE
E ko wiR
RR
Rç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)kç
çç
ç
se quiser comer, vem logo! hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ conj.
mas (concessivo). /
//
/ihE
EE
E no)
))
) wiR
RR
Ri kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta wikuR
RR
RaI
II
I9
99
9 eu ia atirar no macaco,
mas ele fugiu. t´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta no)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i
/
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) ele mora longe, mas eu visito ele
todos os dias. /
//
/ihE
EE
E
m
b´
´´
´p´
´´
´ /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç no)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
m
b´
´´
´p´
´´
´ t
S
SS
S
i eu queria um rádio, mas não tem.
kuR
RR
RE
EE
E ta t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta hawi vovó estava
doente, mas melhorou. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E p´
´´
´ haI
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ p´
´´
´ /
//
/aR
RR
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) ele
procurou a faca, mas não achou. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9
ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
)-t
S
SS
S
E
EE
E tå
åå
å)
))
) ele veio,
mas eu não estava aqui. ku)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
iR
RR
Ri /
//
/ç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
ta hawi tå
åå
å)
))
) ta t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi wE
EE
EhE
EE
E ele toma
remédio, mas ele sempre está doente. naI
II
I9
99
9
ta R
RR
çç
çkç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E minu)
))
) pR
RR
Ri mesmo
chovendo vou pescar. naI
II
I9
99
9 ta R
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
/
//
/ihE
EE
E minu)
))
) pR
RR
Ri está chovendo, mas (mesmo
assim) eu vou pescar. hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ conj. (causa)
porque, por causa. miR
RR
RE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E pç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta mo)
))
)
ele chora porque foi picado por uma caba.
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta nu)
))
)tå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) não
dormiu por causa do barulho. ta hawi ku)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
iR
RR
Ri /
//
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ sarou por causa do
remédio. ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 paR
RR
Ro)
))
) ta pi hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
brigaram porque estavam bêbados.
h
hh
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9 v.estat. direito, certo, bem feito,
correto; reto. hå
åå
å)
))
)d´
´´
´I
II
I9
99
9 wi kuç
çç
ç R
RR
Ritå
åå
å)
))
) direito
pelo caminho! hå
åå
å)
))
)d´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/i på
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) aprenda
(pintar, escrever) direito! hå
åå
å)
))
)d´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/a no)
))
)
sente-se direito! kuk´
´´
´k´
´´
´ t´
´´
´ hå
åå
å)
))
)d´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/i t´
´´
´
m
bi
/
//
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç
n
d´
´´
´ levar bem a canoa para passar
a cachoeira. hå
åå
å)
))
)d´
´´
´I
II
I9
99
9 ta ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi trabalha
bem. /
//
/a kai wa hå
åå
å)
))
)d´
´´
´I
II
I9
99
9 cortar cabelo em
linha reta. hå
åå
å)
))
)d´
´´
´I
II
I9
99
9 v.intr. endireitar um
fazer inicial ou algo que estava errado.
/
//
/onakR
RR
Rajç
çç
ç ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
) hå
åå
å)
))
)d´
´´
´I
II
I9
99
9 o professor
endireita o ensino para os alunos. /
//
/a kR
RR
RaI
II
I9
99
9
ta p´
´´
´t
S
SS
S
a hå
åå
å)
))
)d´
´´
´I
II
I9
99
9 tua filha endireitou-se.
h
hh
åå
å)
))
)
n
nn
n
do
dodo
do v.tr. espantar. t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)
n
do t
S
SS
S
i tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)
espantar batendo. koR
RR
Ra hå
åå
å)
))
)
n
do espantar o
cachorro.
ha
haha
ha¯
¯¯
¯i
ii
¯¯
¯i
ii
i v.tr. saber, aprender. ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i tå
åå
å)
))
)
não sabe nada. /
//
/a ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
i tu não sabes.
ihE
EE
E hanini eu sei. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
i /
//
/i R
RR
RE
EE
E)
))
)
tå
åå
å)
))
) não sei dançar. hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ ta nu)
))
)tå
åå
å)
))
)
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
i ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i nE
EE
E sabe onde ela dorme?
/
//
/i ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
i não sabia. /
//
/ihE
EE
E ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
i não
sei. /
//
/a hanaI
II
I9
99
9 ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
i o outro não sabe.
å
åå
å)
))
)
n
dR
RR
RE
EE
E ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i André é professor. /
//
/a ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i
nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E você aprendeu. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E ta)
))
)I
II
I9
99
9wE
EE
E
ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i você aprendeu sozinha. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i
ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i no)
))
) /
//
/a t
S
SS
S
aR
RR
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ eu aprendi a tua
língua, já entendo tudo. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i
wE
EE
EhE
EE
E você aprendeu. ta ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i estudante.
/
//
/i ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i eu aprendi. ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i v.tr.
acostumar-se, habituar-se. ta ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i tˆ
ˆˆ
ˆ
t
S
SS
S
iw´
´´
´ acostumou-se a fazer rede (casa, ...).
64
ta ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 estão acostumando-se a
brincar. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i ta ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi ele
se acostumou a trabalhar. /
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta
ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´ /
//
/ç
çç
ç o rapaz acostuma-se a
tomar caxiri. /ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i
n
dˆ
ˆˆ
ˆR
RR
´´
´ estou
acostumado ao calor. pakuç
çç
ç ta ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i
pik´
´´
´ t
S
SS
S
akç
çç
ç t´
´´
´ as mulheres costumam
carregar lenha. /
//
/ihE
EE
E minu)
))
) pR
RR
Ri ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i eu sei
pescar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
i
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆpR
RR
Ri tå
åå
å)
))
) eu
não sei nadar. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
)ç
çç
ç ta ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i ta hE
EE
ER
RR
Ri os
homens costumam caçar. ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i v.estat.
estar possível, fácil. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i
wE
EE
EhE
EE
E o estudo dela é fácil. ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i é fácil
de fazer. ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i está fácil. ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
)
v.tr. ensinar. /
//
/i ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
) /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i R
RR
Re)
))
)
wiR
RR
Rç
çç
ç /
//
/a R
RR
Rå
åå
å)
))
) me ensina a dançar como vocês!
/
//
/i k´
´´
´ t
S
SS
S
iw´
´´
´ ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
) me ensina a
costurar? t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 t´
´´
´ /
//
/a ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
) ta
t
S
SS
S
aR
RR
çç
çkç
çç
ç pamo)
))
) quem te ensinou a falar a
língua? /
//
/ahE
EE
E /
//
/i ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
) /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/a
t
S
SS
S
aR
RR
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç me ensina, quero
aprender tua língua! t
S
SS
S
ihE
EE
E /
//
/a ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
)
nós ensinamos você. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
i ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i
pamo)
))
) você o ensinou. må
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E hanaj
ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta pi o doutor
deixou ele para ensinar aos outros (quando
morreu). /
//
/ahE
EE
E /
//
/onakR
RR
Rajç
çç
ç ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
)
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi /
//
/uR
RR
Ruku t
S
SS
S
E
EE
E para que você
ensine as crianças, trabalhei muito por
você na roça. pakoE
EE
E t
S
SS
S
anaj /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
b´
´´
´tå
åå
å)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
) aquela induziu
minha filha a roubar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) hç
çç
çza ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i
pamo)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç
n
d´
´´
´ eu ensino minha
língua para Rosa. t
S
SS
S
ot
S
SS
S
i ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i
pamo)
))
) t
S
SS
S
ot
S
SS
S
i må
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) papai ensina aos outros,
ele é o doutor. pakoE
EE
E ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) pakoE
EE
E
kå
åå
å)
))
)
m
bu ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
) a mulher sabida
ensina a menina. Z
ZZ
ZozE
EE
E hobE
EE
EX
XX
Xtu8
88
8 /
//
/onakR
RR
Rajç
çç
ç
ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
) José Roberto sabe ensinar às
crianças. /
//
/i kR
RR
Rajç
çç
ç ta hanajç
çç
ç ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
)
R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç
n
d´
´´
´ meus filhos ensinam os outros na
maloca. /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
u t
S
SS
S
iw´
´´
´ /
//
/a ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
) vou
te ensinar a fazer bolsa (marico). ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i
tå
åå
å)
))
) v.estat. está difícil.
ha
haha
ha¯
¯¯
¯iR
iRiR
iRå
åå
å)
))
)ka
kaka
ka s.ind. tocaia, armadilha para
caçar; emboscada. ha¯
¯¯
¯iR
RR
åå
å)
))
)ka
n
d´
´´
´ na tocaia.
h
hh
åå
å)
))
)p
pp
çç
ç v.estat. direito, lado oposto ao
coração. t
S
SS
S
apa hå
åå
å)
))
)pç
çç
ç braço direito.
h
hh
åå
å)
))
)p
pp
pR
RR
R´
´´
´ s.ind. rosto, face. t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)pR
RR
R´
´´
´ nosso
rosto. minuR
RR
RE
EE
E b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E /
//
/i hå
åå
å)
))
)pR
RR
R´
´´
´
n
d´
´´
´ meu
rosto está cheio de espinha. hå
åå
å)
))
)pR
RR
R´
´´
´ hawi
rosto bonito.
h
hh
åå
å)
))
)p
pp
pR
RR
R´
´´
´/
//
/u
uu
u v.tr. beijar (literalmente, chupar
o rosto). V. /
//
/u.
h
hh
åå
å)
))
)p
pp
pR
RR
Ri
ii
i v.tr. remendar, consertar, ajeitar,
arrumar. hå
åå
å)
))
)pR
RR
Ri hawi consegui remendar.
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i k´
´´
´ hå
åå
å)
))
)pR
RR
Ri consertei minha roupa
(rasgada).
haR
haRhaR
haRa
aa
aI
II
I9
99
9 v.tr. pentear, pentear-se. pakoE
EE
E ta
hakå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)w´
´´
´
n
d´
´´
´ ta hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) ta kai
haR
RR
RaI
II
I9
99
9 ela se no espelho e se penteia. /
//
/i
t
S
SS
S
i /
//
/i kai haR
RR
RaI
II
I9
99
9 penteia-me mamãe!
haR
haRhaR
haRuk
ukuk
ukç
çç
ç v.intr. vir (para cá; centrípeto).
haR
RR
Rukç
çç
ç vem cá! haR
RR
Rukç
çç
ç /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E vem
aqui. haR
RR
Rukç
çç
ç /
//
/a t
S
SS
S
uR
RR
ˆˆ
ˆ vem, entra! haR
RR
Rukç
çç
ç
/
//
/i t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)nå
åå
å)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9 vem cá, vem conversar
comigo! to)
))
)å
åå
å)
))
) haR
RR
Rukç
çç
ç vem cá neném!
h
hh
åå
å)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 adv. devagar. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi nE
EE
E
hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) você está doente, vai devagar. /
//
/ahE
EE
E
hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) vai devagar. hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) wE
EE
EhE
EE
E está muito
devagar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) wE
EE
EhE
EE
E eu vou andar
devagar. hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) /
//
/i pamo)
))
) fale devagar! /
//
/ihE
EE
E
no)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
ç hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) eu estou muito devagar.
hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) v.estat. vagaroso, lento, calmo. hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
wE
EE
EhE
EE
E ta t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç fala com voz lenta. to)
))
)å
åå
å)
))
)
hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) menino vagaroso, lento.
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ ta
65
hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) as ondas abrandaram (o rio está
calmo). hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) v.intr. demorar. hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) wE
EE
EhE
EE
E
nE
EE
E /
//
/a R
RR
RihE
EE
E ko demora demais para comer.
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) wE
EE
EhE
EE
E /
//
/uR
RR
Ruku pR
RR
Rç
çç
ç os homens
demoraram a fazer roça. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a
¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi nE
EE
E hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) wE
EE
EhE
EE
E você faz tudo
demorando. to)
))
)å
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) ta k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 as crianças
demoram a andar. /
//
/ihE
EE
E hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) tå
åå
å)
))
) /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i
pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 eu não demoro, venho logo. hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
wE
EE
EhE
EE
E demora muito. hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) ta R
RR
RihE
EE
E ko
demora a comer; ela demora comendo.
hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) ta t
S
SS
S
ç
çç
ç toma banho demorado.
h
hh
åå
å)
))
)t
tt
t´
´´
´
1
v.tr. cuidar, zelar pela saúde de.
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) t
S
SS
S
ot
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ eu estou cuidando do
meu pai. /
//
/a t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ t´
´´
´ må
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) mE
EE
E /
//
/a wi
wiR
RR
Rç
çç
ç nós cuidamos dos nossos doentes,
levamos no doutor para rezar. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 /
//
/a
hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ aquele te olha (cuida). /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i
kR
RR
RaI
II
I9
99
9kR
RR
RaI
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ eu cuido da minha neta. /
//
/ihE
EE
E
/
//
/i t
S
SS
S
ohE
EE
E hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
ohE
EE
E ta t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi eu cuidei da
minha ir que adoeceu. hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ v.tr.
vigiar. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i
m
boto hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E
t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) nå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç uma olhada para nós
neste motor se não vão roubar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i
hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç vou
vigiar se não o ladrão leva. /
//
/ihE
EE
E R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç hå
åå
å)
))
)t´
´´
´
tomo conta da casa. /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/i ¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/i
¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
))
))
) hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/i pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 meu filho, vigia a
minha casa para mim eunquanto eu vou
viajar! /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i /
//
/uR
RR
Ruku hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ cuida da nossa
roça! t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ koR
RR
Ra ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 wiR
RR
Rç
çç
ç cuidado
que a onça vai chegar. /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/i R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç hå
åå
å)
))
)t´
´´
´
meu filho está cuidando da maloca.
n
d
Z
ZZ
Z
ihå
åå
å)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ ta k´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç cuida aí, se não vai
queimar! /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç eu vou cuidar aqui,
se não os outros vão roubar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i
¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi /
//
/uR
RR
Ruku t
S
SS
S
E
EE
E hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´
t
S
SS
S
u t
S
SS
S
iw´
´´
´ enquanto eu trabalhava em
serviço de roça, minha filha me
acompanhava tecendo uma bolsa. to)
))
)å
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)t´
´´
´
cuidar da criança. hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ nå
åå
å)
))
) tomar conta,
coordenar. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i R
RR
Rç
çç
çR
RR
çç
ç hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯iR
RR
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
cuida da nossa criação, fica na nossa casa.
n
d
Z
ZZ
Z
ihå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) /
//
/iR
RR
çç
ç cuida aí,
se não vão roubar. hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ v.tr. zelar, cuidar
de. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯ikajç
çç
ç hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ tenho cuidado com
minhas coisas. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ eu tomo
conta da casa. hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ v.tr. cuidar, ocupar-se
de. t
S
SS
S
E
EE
E hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E paR
RR
Ro)
))
) ta t´
´´
´I
II
I9
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E fica
cuidando da vida dos outros e fuxica.
hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ v.tr. cuidar, assistir. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta
t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ estou
assistindo meu filho doente. må
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ o doutor está cuidando do
doente. hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ v.tr. criar. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E paonå
åå
å)
))
)
hå
åå
å)
))
)t´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E você criou muitas
galinhas. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) paU
UU
U9
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ eu crio
pato.
h
hh
åå
å)
))
)t
tt
t´
´´
´
2
v.tr. esperar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/a hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E eu estou esperando aqui. t
S
SS
S
ihE
EE
E /
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9tå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ hat
S
SS
S
E
EE
E aquele
menino que nós deixamos atrás (que
ficou atrás), vamos esperar aqui. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
pˆ
ˆˆ
ˆjui hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ t
S
SS
S
i kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
9 estou à espera do
cujubim para matar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) t´
´´
´R
RR
Ri hå
åå
å)
))
)t´
´´
´
estou à espera da cutia. /
//
/i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ espere-me!
t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i /
//
/uR
RR
Ruku t
S
SS
S
E
EE
E estamos
esperando nossa mãe que foi à roça.
/
//
/uR
RR
Ruku t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ me esperar na
roça.
n
d
Z
ZZ
Z
ihå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ me espera aí.
n
d´
´´
´I
II
I9
99
9tå
åå
å)
))
) /
//
/ihE
EE
E no)
))
) hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ wE
EE
EhE
EE
E faz tempo que eu
estou esperando. /
//
/a hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç t
S
SS
S
i não vou
esperar. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ /
//
/a nu)
))
)tå
åå
å)
))
) esperar
dormindo. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ eu espero a
chegada dele. ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ ta R
RR
RihE
EE
E /
//
/u)
))
) w´
´´
´
66
haw´
´´
´ homem que vive a expensas de
outrem.
h
hh
åå
å)
))
)t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9
1
v.intr. brincar, divertir-se. /
//
/a hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9
biku tS
SS
SE
EE
E brinca no terreiro! to)
))
)å
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 w´
´´
´
/
//
/u)
))
) brinquedo à criança. to)
))
)å
åå
å)
))
) ta pR
RR
Rå
åå
å)
))
) ta
hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 ta t
S
SS
S
uR
RR
ˆˆ
ˆ o menino sai, brinca e volta
(quando está perto). /
//
/a hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 vocês podem
brincar! /
//
/a t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
) brinca com o
outro. /
//
/i t´
´´
´I
II
I9
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i
hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 estou mentindo, estou falando
brincando. /
//
/ihE
EE
E to)
))
)å
åå
å)
))
) ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 ha /
//
/aR
RR
åå
å)
))
) estou
vendo as crianças brincarem. /
//
/aR
RR
Ri t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9
kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ra
n
d´
´´
´ vamos brincar na praia!
/
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E menino
brincalhão. hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 w´
´´
´ brincadeira. hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9
m
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ brincar de nadar (na água). ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9
fez por brincadeira; fazer brincadeiras. /
//
/aR
RR
Ri
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
opoa k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
) vamos brincar de correr!
ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 brincar de
lutar. ha)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ kç
çç
çt
S
SS
S
u divertir-se em
remar. ku R
RR
Ritå
åå
å)
))
) /
//
/a t
S
SS
S
ui hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 brincar de subir
(nas árvores).
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ kç
çç
çmi R
RR
Ritå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9
brincar de mergulhar. hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind.
brincalhão, pessoa que faz palhaçadas,
palhaço. pakoE
EE
E
n
d
Z
ZZ
Z
ihå
åå
å)
))
) tS
SS
SE
EE
E hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E do nosso grupo, essa aqui é a
brincalhona. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çko tå
åå
å)
))
) /
//
/onakR
RR
Raj ta
hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E não o escute, é um brincalhão!
pakoE
EE
E
n
d´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 a
mulher que chegou faz pouco tempo é
brincalhona. hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
) v.estat. quieto.
h
hh
åå
å)
))
)t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9
2
v.estat. molenga, com movimentos
vagarosos. ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 molenga.
h
hh
åå
å)
))
)t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ v.estat. nublado. hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) mE
EE
E må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9
t
S
SS
S
E
EE
E hå
åå
å)
))
)tˆ
ˆˆ
ˆ tem muita nuvem (céu branco),
está nublado.
hat
hathat
hat
S
SS
S
E
EE
E adv. onde. t
S
SS
S
i po
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
hat
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯iR
RR
åå
å)
))
) tç
çç
çtç
çç
ç nós moramos (fizemos
casa lá) onde tem muita caça. ta no)
))
) pakoE
EE
E
ta pi hat
S
SS
S
E
EE
E ele está sentado onde a mulher
tinha morrido. /
//
/ihE
EE
E /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ta pi
ha ¯
¯¯
¯iR
RR
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E fui à casa onde o velho morreu.
kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ra ta pR
RR
Rå
åå
å)
))
)
m
bi ta R
RR
Ri)
))
) hat
S
SS
S
E
EE
E a praia es
saindo onde o rio está secando.
h
hh
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
1
v.tr. fazer (chicha). t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´
hå
åå
å)
))
)t
S
SS
S
i nós fazemos caxiri. pakuç
çç
ç t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´
hå
åå
å)
))
)t
S
SS
S
i mulherada, faz chicha! /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
´´
´
hå
åå
å)
))
)t
S
SS
S
i /
//
/i /
//
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
9 faz chicha para nós
tomarmos! /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´ hå
åå
å)
))
)t
S
SS
S
i eu fiz chicha.
/
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
´´
´ hå
åå
å)
))
)t
S
SS
S
i må
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ç
çç
ç wiR
RR
Rç
çç
ç vou
fazer caxiri para o doutor. t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
´´
´ hå
åå
å)
))
)t
S
SS
S
i
pakuç
çç
ç as mulheres estão preparando o
caxiri.
h
hh
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
2
v.tr. ter dó, lastimar. t
S
SS
S
i ha)
))
)t
S
SS
S
i ta)
))
)
ninguém teve compaixão de nós. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
pakoE
EE
E ha)
))
)t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
o ta pi hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ tenho
pena dela depois de o marido ter morrido.
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i R
RR
çç
çR
RR
çç
ç ta pi hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
) t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)t
S
SS
S
i eu
fiquei com do meu cachorro quando ele
morreu. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i R
RR
Rç
çç
çR
RR
çç
ç t´
´´
´R
RR
Ri pR
RR
Ri tå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
/
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)t
S
SS
S
i eu lastimo meu cachorro
caçador (tenho dele porque sofre para
pegar uma cutia).
h
hh
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
u
uu
u
/
//
/a
aa
aR
RR
åå
å)
))
) v.intr. passear. V. /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
).
haw
hawhaw
haw´
´´
´ rel. portanto, por isso (causa). /
//
/ihE
EE
E
no)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i pamo)
))
) /ihE
EE
E ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i
haw´
´´
´ eu sou o professor, por isso, eu
ensino. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i t´
´´
´t
S
SS
S
i haw´
´´
´ no)
))
) /
//
/i mo)
))
) eu
chorei porque eu caí. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
o t
S
SS
S
E
EE
E tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)
haw´
´´
´ ta mo)
))
) ele chora porque o pai bateu
nele. ta wikç
çç
çkç
çç
ç tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
åå
å)
))
) ta ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi tå
åå
å)
))
)
haw´
´´
´ bate no filho porque não quer
trabalhar. ta t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi t´
´´
´ haw´
´´
´ ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
)
talvez ele esteja doente, por isso não
chegou. ta m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) t
S
SS
S
i kR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta pi haw´
´´
´ ela
está triste porque o filho dela morreu.
tç
çç
çR
RR
Rç
çç
çt´
´´
´ po wiR
RR
Rç
çç
ç tå
åå
å)
))
) ta
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi haw´
´´
´ doeu
67
o fígado dele, por isso não vai comer
pimenta.
hawi
hawihawi
hawi v.estat. bom, boa, bem, estar forte.
/
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ minu)
))
) hawi o que vocês acham
deste peixe, está bom? (/
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E hawi tå
åå
å)
))
)
minu)
))
) para nós não está bom!). /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
)
hawi o homem é bom. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i hawi
(/
//
/ihE
EE
E /
//
/i hawi) eu estou bom. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) hawi
wE
EE
EhE
EE
E ele é muito bom. hawi wE
EE
EhE
EE
E é muito
bom. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a hawi você está bom. ta hawi
ele está bom. minu)
))
) hawi o peixe está bom.
R
RR
R´
´´
´kç
çç
ç
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E hawi wE
EE
EhE
EE
E nós gostamos
muito de morar neste povoado muito
bom). /
//
/i t
S
SS
S
o minu)
))
) R
RR
Ri nå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
) po wE
EE
EhE
EE
E hawi
wE
EE
EhE
EE
E meu pai gosta de comer peixe assado
(é bom!). /
//
/ihE
EE
E
n
d´
´´
´ hawi tå
åå
å)
))
) isto não faz
meu gênero (não é bom pra mim). /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E
/
//
/a hawi está bom? /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i hawi estou
sim. (fórmula de saudação) /aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
) t´
´´
´ hawi
isso ficará bom? hawi ficará sim! tupaR
RR
Ri
hawi tå
åå
å)
))
) Tupari não presta (não é bom). ta
t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) hawi tå
åå
å)
))
) não é bom roubar. kuk´
´´
´k´
´´
´
hawi a canoa ficou boa. pakoE
EE
E hanaI
II
I9
99
9 buE
EE
E
hat
S
SS
S
E
EE
E hawi wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
i må
åå
å)
))
) aquela é boa para
ser sua esposa. /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/a k´
´´
´ hawi /
//
/a
n
d´
´´
´
isso boa aparência em você (essa roupa
fica bem em você). t
S
SS
S
i po hawi carne boa.
pakoE
EE
E hawiç
çç
ç a mulher é boa. pakoE
EE
E hawi
mulher boa. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anajç
çç
ç hawi pessoas boas.
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E hawi nE
EE
E como vai você? você está
bem? (/
//
/ihE
EE
E no)
))
) hawi - eu estou bem!) /
//
/i
nu)
))
)tå
åå
å)
))
) hawi tå
åå
å)
))
) eu não dormi bem (tive um
mal sonho). /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a nu)
))
)tå
åå
å)
))
) nE
EE
E hawi você
dormiu bem? /
//
/i nu)
))
)ta)
))
) hawi eu durmo bem.
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i nu)
))
)tå
åå
å)
))
) hawi tå
åå
å)
))
) eu não dormi bem.
/ahE
EE
E nE
EE
E hawi nE
EE
E você tem defesa? (em
relação com alguma doença). to)
))
)å
åå
å)
))
) hawi
wE
EE
EhE
EE
E o bebê está forte. ta R
RR
RihE
EE
E ko hawi
haw´
´´
´ comer para tornar forte (alimentado).
hawi v.intr. melhorar, ficar curado de
alguma doença; endireitar algo, tornar algo
melhor. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) hawi tå
åå
å)
))
) eu não estou bem.
/
//
/ihE
EE
E kuR
RR
RE
EE
E ta t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta hawi vovó
estava doente, mas melhorou. ta hawi está
bom; melhorou, sarou, ficou bom. Z
ZZ
ZeU
UU
U9
99
9vå
åå
å)
))
)na
hawi wE
EE
EhE
EE
E ta t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi tå
åå
å)
))
) Geovana está bem
(de saúde). /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E hawi nE
EE
E você ficou
bom. kuR
RR
RE
EE
E hawi tå
åå
å)
))
) vovó está melhorando.
to)
))
)å
åå
å)
))
) hawi a criança está bem (melhorou).
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)d
Z
ZZ
Z
i ta hawi agorinha está um pouco
melhor (está melhorando aos poucos). ta
hawi wiR
RR
Rç
çç
ç está melhorando.
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i ta
hawi estar um pouco melhor; estar
melhorando aos poucos. wi pR
RR
Rç
çç
ç hawi wE
EE
EhE
EE
E
t
S
SS
S
E
EE
E kuç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E pR
RR
Rç
çç
ç ela endireita o caminho.
hawi v.estat. gostoso (a). hawi wE
EE
EhE
EE
E
t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´ está gostosa a chicha. minu)
))
) hawi ha
po no)
))
) /
//
/ihE
EE
E comi um peixe bem gostoso.
hawi v.estat. bonito (a). hawi wE
EE
EhE
EE
E muito
bonito. pakoE
EE
E R
RR
´´
´I
II
I9
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i hawi a mulher velha
está bonita (ou boa). /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i hawi
o homem velho está bonito ainda. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
k´
´´
´ hawiç
çç
ç paI
II
I9
99
9 eu peguei roupa bonita. /
//
/i
hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E
n
d´
´´
´ hawi no meu ver, é bonito.
pakoE
EE
E hawi (uma) mulher bonita. t
S
SS
S
E
EE
E hawi
eu a acho bonita. guaZ
ZZ
ZaR
RR
Ra nå
åå
å)
))
)hi)
))
)o)
))
) hawi tå
åå
å)
))
)
achei Guajará feio, não é bonito. t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯irå
åå
å)
))
) ta
hawi wE
EE
EhE
EE
E afinal, a casa ficou bonita. /
//
/ihE
EE
E
no)
))
) hawi eu sou bonita. hawi v.estat.
autêntico, verdadeiro.
n
d
Z
ZZ
Z
ihå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E minu)
))
)
hawiç
çç
ç hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) minu)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
ihå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E R
RR
RukR
RR
RE
EE
E hawi
wE
EE
EhE
EE
E estes são verdadeiros peixes. hawi
v.estat. comportado, de bom
comportamento. ZeU
UU
U9
99
9vå
åå
å)
))
)na ta hawi
Geovana está comportada. hawi adv.
com exatidão, certo, direito. hawi t
S
SS
S
E
EE
E
pamo)
))
) contou certo. hawi /
//
/a t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9
cante direito! hawi tå
åå
å)
))
) v.estat. mau, ruim;
o que não presta; desajeitado (pessoa).
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) hawi tå
åå
å)
))
) ele não presta. /
//
/i t
S
SS
S
o
68
kå
åå
å)
))
)
m
bu hawi tå
åå
å)
))
) /
//
/ihE
EE
E
n
d´
´´
´ titio é uma pessoa
ruim comigo. ta ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi hawi tå
åå
å)
))
) trabalha
mal (não é bom). minu)
))
) hawi tå
åå
å)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
ihå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
estes peixes não prestam para comer.
pakoE
EE
E t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta hawi tå
åå
å)
))
) aquela é uma
desajeitada! hawi tå
åå
å)
))
) v.intr. piorar, tornar-
se ou pôr-se pior, agravar-se. t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E hE
EE
E
/
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E hawi tå
åå
å)
))
) esta comida lhe faz
piorar.
h
hh
hE
EE
E v.tr. cozinhar, cozer, preparar comida.
t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E hE
EE
E fazer comida (cozinhar). to)
))
)å
åå
å)
))
)
/
//
/u)
))
)m
b
R
RR
RE
EE
E)
))
) hE
EE
E to)
))
)å
åå
å)
))
) R
RR
Ri /
//
/i /
//
/u)
))
) fazer comida
(mingau) do bebê para dar para ele tomar.
t
S
SS
S
oaR
RR
Ro hE
EE
E cozer folhas. /
//
/ihE
EE
E ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E
hE
EE
E eu sei cozinhar. ta R
RR
RihE
EE
E hE
EE
E ta R
RR
RihE
EE
E ko
w´
´´
´I
II
I9
99
9 ela está cozinhando para ele comer. t
S
SS
S
i
po hE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
iç
çç
ç /
//
/i haI
II
I9
99
9tç
çç
ç cozinhando, a fumaça
está saindo, tampa! /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a R
RR
RihE
EE
E hE
EE
E nE
EE
E
você estava cozinhando? /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i ta
¯
¯¯
¯ikajç
çç
ç hE
EE
E tå
åå
å)
))
) ta t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi minha mulher não
pode cozinhar, está doente. pakoE
EE
E t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E
hE
EE
E hawi wE
EE
EhE
EE
E ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i wE
EE
EhE
EE
E mulher que
cozinha bem, boa cozinheira. t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E hE
EE
E /
//
/a
m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E cozinha a comida de novo. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i
R
RR
RihE
EE
E hE
EE
E prepare a comida!
h
hh
hE
EE
Ek
kk
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 s.ind. tampa. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/oa hE
EE
Ekˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9
kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 tirei a tampa da panela. hE
EE
Ekˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ
v.tr. tampar, cobrir. /
//
/oa hE
EE
Ekˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ hawi tå
åå
å)
))
) a
panela está mal tampada. /
//
/oa hE
EE
Ekˆ
ˆˆ
ˆj tˆ
ˆˆ
ˆ
tampar panela. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
uç
çç
ç hE
EE
Ekˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ cubra
a bagagem! t
S
SS
S
ihE
EE
E kuk´
´´
´k´
´´
´ hE
EE
Ekˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ nós
tampamos a canoa. hE
EE
Ekˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 tç
çç
ç v.tr tampar,
obstruir. nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
) ta t´
´´
´t
S
SS
S
i
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
hE
EE
Ekˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 tç
çç
ç muitas folhas obstruíram o igarapé
com a força da água (que as levou). hE
EE
Ekˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9
s.ind. membrana da bolsa amniótica. to)
))
)å
åå
å)
))
)
hE
EE
Ekˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 s.ind. bolsa amniótica.
h
hh
hE
EE
Eku
kuku
ku)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
) pr.indefinido. muito, (ter)
muito. kR
RR
Ra
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E monte de pedras
(tem muita pedra).
m
bi
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
åå
å)
))
)
wE
EE
EhE
EE
E minu)
))
) o tem muito peixe no igarapé.
hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) koR
RR
Rit
S
SS
S
i tem muito queixada.
to)
))
)å
åå
å)
))
)ç
çç
ç)
))
) hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) wE
EE
EhE
EE
E tem muita criança.
koR
RR
Ra /
//
ˆˆ
ˆ hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
i po hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)
na Baía das Onças tem muita caça.
kaI
II
I9
99
9wawaU
UU
U9
99
9 hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) wE
EE
EhE
EE
E tem muito
índio “Oro Dão”.
m
bitota ku hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
åå
å)
))
)
tem muitos pés de mururé.
h
hh
hE
EE
E¯
¯¯
¯it
itit
it´
´´
´ pr.int. como? com quem? por
que? hE
EE
¯¯
¯i t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/ihE
EE
E /
//
/a /
//
/aR
RR
åå
å)
))
)
tå
åå
å)
))
) como você chegou? eu nem te vi. hE
EE
E¯
¯¯
¯i
t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/a tat
S
SS
S
i como é o teu nome? hE
EE
E¯
¯¯
¯i t´
´´
´
nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a ku)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç como você vai
embora? hE
EE
E¯
¯¯
¯i t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/a kR
RR
RaI
II
I9
99
9 tat
S
SS
S
i como é o
nome dele (teu filho)? hE
EE
E¯
¯¯
¯i t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a
t´
´´
´t
S
SS
S
i como você caiu? hE
EE
E¯
¯¯
¯i t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
tat
S
SS
S
i como é o nome desse daqui? hE
EE
E¯
¯¯
¯i t´
´´
´
nE
EE
E /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ku)
))
) como nós vamos embora?
hE
EE
E¯
¯¯
¯i t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i pR
RR
Ri como você o pegou?
hE
EE
E¯
¯¯
¯i t´
´´
´ /
//
/a t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç como disse? hE
EE
¯¯
¯i t´
´´
´ nE
EE
E
t
S
SS
S
u t
S
SS
S
iw´
´´
´ como fez o marico? /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E hE
EE
¯¯
¯i
t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç pamo)
))
) com quem você
falou? hE
EE
¯¯
¯i t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a mo)
))
) por que está
chorando? hE
EE
E¯
¯¯
¯i t´
´´
´ quem? quantos? hE
EE
¯¯
¯i
t´
´´
´ koR
RR
Ra quantos cachorros?
h
hh
hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)
adv. assim. /
//
/i t
S
SS
S
i tat
S
SS
S
i hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) o nome
da mamãe é assim. /
//
/i t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
) é assim
minha língua. hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
) t´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aR
RR
çç
çkç
çç
ç pamo)
))
) a
história é assim... hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
) /
//
/i /
//
/a amola assim!
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) /
//
/ahE
EE
E /
//
/i /
//
/a faça assim, amola assim!
h
hh
hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)k
kk
kç
çç
ç v.intr. vir (centrípeto). /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)kç
çç
ç nE
EE
E você veio de cima (do
Guaporé)? to)
))
)å
åå
å)
))
) hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)kç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 ele
vem andando, brincando. /
//
/i ¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
) ku¯
¯¯
¯i)
))
) no)
))
)
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)kç
çç
ç eu vim de minha casa. kuk´
´´
´k´
´´
´ ta
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anajç
çç
ç hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)kç
çç
ç uma canoa
superlotada de gente baixou (veio para .)
(dito pelo falante que não está na aldeia,
por exemplo, estando em Guajará-Mirim).
69
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)kç
çç
ç /
//
/a /
//
/aR
RR
åå
å)
))
) eu vim para cá,
para ver vocês. hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)kç
çç
ç no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 eu
venho de lá. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)kç
çç
ç todos
os homens vieram. /
//
/a t
S
SS
S
o hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)kç
çç
ç ta t
S
SS
S
up´
´´
´
teu pai vem descendo o rio (para cá).
/
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9 hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)kç
çç
ç wiR
RR
çç
ç o rapaz já está vindo
para cá. kuR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 ta pi hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
)
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´
m
bi t
S
SS
S
E
EE
E
t´
´´
´ hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)kç
çç
ç /
//
/ahE
EE
E hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)kç
çç
ç /
//
/i mo)
))
) kut
S
SS
S
E
EE
E venha
perto de mim (para cá)! o veado vem
descendo para (a água carregando)
flutuando.
n
d´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)kç
çç
ç ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ele vem
indevidamente, antecipadamente. /
//
/ihE
EE
E
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)kç
çç
ç moE
EE
E)
))
) virei amanhã. hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)kç
çç
ç /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E esta parte aqui (para cá). hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)kç
çç
ç /
//
/ahE
EE
E
/
//
/a pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 venha! vem! t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)kç
çç
ç wiR
RR
Rç
çç
ç
tå
åå
å)
))
) ela não pôde vir. hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) kç
çç
ç pr.inter.
como? de onde? (centrípeto); quem? hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)
kç
çç
ç t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 como vai você, está
chegando? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)kç
çç
ç t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E de onde
vem? (/
//
/ihE
EE
E /
//
/uR
RR
Ruku t
S
SS
S
E
EE
E no)
))
) - da roça!) hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)
kç
çç
ç nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 nE
EE
E de onde vem? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)
kç
çç
ç t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E quem é você? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) ku)
))
)
pr.inter. cadê? onde? por onde? aonde?
(centrífugo) por que? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) ku)
))
) t´
´´
´ /
//
/a t
S
SS
S
i cadê
tua mãe?(/
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
i /
//
/aR
RR
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) - não sei.) hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)
ku)
))
) t´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 cadê o outro que está aqui?
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) ku)
))
) t´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 cadê o outro? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) ku)
))
)
t´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta no)
))
) cadê o outro que ficou?
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) ku)
))
) t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E onde tu fostes? hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
) ku)
))
)
t´
´´
´ /
//
/a kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
o onde foi teu marido? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) ku)
))
)
wiR
RR
Rç
çç
ç nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E onde tu vais? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) ku)
))
) nE
EE
E
/
//
/ahE
EE
E pik´
´´
´ hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç onde você vai buscar
lenha? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) ku)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E onde você
vai? hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
) ku)
))
) t´
´´
´ /
//
/a kR
RR
RaI
II
I9
99
9kR
RR
RaI
II
I9
99
9 onde foi teu
neto? hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
) ku)
))
) t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a kE
EE
Eki)
))
) por onde
passou? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) ku)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E aonde
você vai? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) ku)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E aonde
vai? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) ku)
))
) t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E aonde vai? hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)
ku)
))
) t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/uR
RR
Ruku t
S
SS
S
E
EE
E wiR
RR
Rç
çç
ç nE
EE
E por que você
vai à roça? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) ku)
))
) t´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta ku)
))
) por
que ele foi embora? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)ku)
))
) para cá;
deste (lado). ta k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)ku)
))
) wE
EE
EhE
EE
E esse
anda para cá e para lá.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) no)
))
)
/
//
/ihE
EE
E hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)ku)
))
) ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç ta kE
EE
Eki)
))
) o pássaro
passou por aqui voando, vindo de de
cima para cá. /
//
/i ¯
¯¯
¯iR
RR
åå
å)
))
) hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)ku)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ak´
´´
´
mE
EE
Ekukç
çç
ç R
RR
Rinå
åå
å)
))
) minha casa está deste lado do
rio; para cá. (falando e mostrando). /
//
/aR
RR
Ri t
S
SS
S
i
no)
))
) hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)ku)
))
) vamos nos sentar deste lado!
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) t´
´´
´ pr.inter. como? quanto (s)? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) t´
´´
´
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) como o homem
matou a cobra? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) t´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/u)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç quanto
custará isso, no teu ver (por quanto vão
dar)? hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
) t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a nu)
))
)tå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç
quantos dias você ficou (dormiu) lá? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)
t´
´´
´ nE
EE
E minu)
))
) kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ quantos peixes você
matou?
h
hh
hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)mu
mumu
mu)
))
) v.tr. ir (para lá) (centrífugo). to)
))
)å
åå
å)
))
)
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)mu)
))
) ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 ele vai brincando. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)mu)
))
))
))
) eu vou para lá. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)mu)
))
))
))
)
wiR
RR
Rç
çç
ç nE
EE
E você vai para lá? hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)mu)
))
))
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
ihå
åå
å)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E ir para esta parte lá.
h
hh
hE
EE
ER
RR
Ri
ii
i
1
num. dois; duas. /
//
/ihE
EE
E /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) hE
EE
ER
RR
Ri
dois homens. /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9 hE
EE
ER
RR
Ri tem somente dois
filhos. hE
EE
ER
RR
Ri hE
EE
ER
RR
Ri de dois em dois. t
S
SS
S
E
EE
E
mE
EE
Ekukç
çç
ç
n
d´
´´
´ hE
EE
ER
RR
Ri dos dois lados. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i
k´
´´
´ /
//
/iR
RR
çç
ç hE
EE
ER
RR
Ri eu quero duas roupas. R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç
hE
EE
ER
RR
Ri duas casas. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i R
RR
RihE
EE
E ko hE
EE
ER
RR
Ri
comi duas vezes. /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆ hE
EE
ER
RR
Ri tå
åå
å)
))
) eu não tenho
duas redes. ku kaka hE
EE
ER
RR
Ri ta
n
du)
))
)
n
do as
frutas caíram de duas em duas. hE
EE
ER
RR
Ri t
S
SS
S
i po
comer duas coisas juntas. ta m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E hE
EE
ER
RR
Ri
duas vezes. hE
EE
ER
RR
Ri s.ind. gêmeos. to)
))
)å
åå
å)
))
) ta
ko)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) hE
EE
ER
RR
Ri nasceram gêmeos. /
//
/ahE
EE
E R
RR
Rawat
S
SS
S
i
hE
EE
ER
RR
Ri ha /
//
/u tå
åå
å)
))
) /
//
/a kR
RR
RaI
II
I9
99
9 hE
EE
ER
RR
Ri wiR
RR
Rç
çç
ç não comam
as bananas geminadas se não os filhos de
vocês vão nascer gêmeos. hE
EE
ER
RR
Ri v.estat.
geminado. hE
EE
ER
RR
Ri ta R
RR
çç
ç crescer geminados
70
(paus, bananas, ...). R
RR
Rawat
S
SS
S
i hE
EE
ER
RR
Ri bananas
geminadas.
n
d´
´´
´R
RR
Ra t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi ha hE
EE
ER
RR
Ri bacuri de
duas sementes. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) nuR
RR
RE
EE
Eka hE
EE
ER
RR
Ri
escroto geminado.
h
hh
hE
EE
ER
RR
Ri
ii
i
2
v.intr. caçar. /
//
/a hE
EE
ER
RR
Ri tå
åå
å)
))
) /
//
/a no)
))
) não
vai caçar hoje, fica! /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta hE
EE
ER
RR
Ri koR
RR
Ra
/
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) ta m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E tå
åå
å)
))
) o homem foi caçar, viu a
onça e não voltou.
n
d´
´´
´I
II
I9
99
9tå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta hE
EE
ER
RR
Ri
foram caçar faz tempo? /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta hE
EE
ER
RR
Ri
eles foram caçar. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta hE
EE
ER
RR
Ri wiR
RR
Rç
çç
ç tå
åå
å)
))
) o
homem não quer caçar. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta hE
EE
ER
RR
Ri tå
åå
å)
))
)
koR
RR
Ra /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) ta m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E tå
åå
å)
))
) o homem não
foi caçar, não viu a onça e não voltou.
hE
EE
ER
RR
Ri (
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9) wE
EE
EhE
EE
E s.ind. caçador. koR
RR
Ra hawi
wE
EE
EhE
EE
E ta hE
EE
ER
RR
Ri wE
EE
EhE
EE
E é um cão caçador.
h
hh
hE
EE
EU
UU
U9
99
9h
hh
hå
åå
å)
))
) pr.inter. que? o que? o que é?
qual? quem? o que foi? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t´
´´
´ /
//
/a t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi
que doença você tem? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) mimi t´
´´
´ nE
EE
E
/
//
/ahE
EE
E que estás fazendo? (/
//
/ihE
EE
E no)
))
) minu)
))
) R
RR
Ri
nå
åå
å)
))
) no)
))
) - moquinho o peixe.). hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) mimi
t´
´´
´ nE
EE
E
n
d´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/ahE
EE
E que estavas fazendo
ontem?(/
//
/ihE
EE
E no)
))
)
n
d´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ku paR
RR
RaI
II
I9
99
9 -
derrubava árvores.). hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) ko t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E o
que está comendo? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) mimi t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E
moE
EE
E)
))
) o que tu vais fazer amanhã?(/
//
/i hE
EE
ER
RR
Ri
vou caçar.). hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) /
//
/irç
çç
ç t´
´´
´ o que ele quer?
hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) mimi t´
´´
´ nE
EE
E
n
d´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/ahE
EE
E o que tu
fizeste ontem?(/
//
/ihE
EE
E no)
))
) t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ no)
))
)
n
d´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 - eu plantei milho.). hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´
nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E o que você matou hoje?(/
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i po
kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ tå
åå
å)
))
) - não matei nada.//
//
/ihE
EE
E no)
))
)
m
bit
S
SS
S
i
toR
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ matei uma anu.). hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) /
//
/aR
RR
åå
å)
))
)
t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç
n
d´
´´
´ o que você viu na
aldeia?(/
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i /
//
/aR
RR
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) - não vi ninguém.
//
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i /
//
/aR
RR
åå
å)
))
) vi somente
um velho.). hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t´
´´
´ o que é isto? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
t´
´´
´ ha /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) no)
))
) /
//
/ihE
EE
E o que é aquilo que eu
vejo? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t´
´´
´ /
//
/a kR
RR
RaI
II
I9
99
9 wit´
´´
´ hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) qual o
filho mais velho (o primeiro)? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t´
´´
´ t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 quem esaí? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t´
´´
´ /
//
/a pR
RR
Ri wiR
RR
çç
ç
quem vai contigo? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) interj. o quê?
(quando se pede a repetição da pergunta).
hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ pr.inter. quando? para quê? por
que? com qual? com quem? onde? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´ t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 quando nós vamos
chegar? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi
quando nós vamos trabalhar? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) koR
RR
Ra kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ esse homem matou a
onça quando? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E n´
´´
´)
))
)w´
´´
´
kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ quando você matou a anta? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E wiR
RR
çç
ç quando tu
vais voltar? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ to)
))
)å
åå
å)
))
) ta ko)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç
quando vai nascer? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E
/
//
/a no)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç até quando você vai ficar?
hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E wiR
RR
Rç
çç
ç
quando você vai vir de novo? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´
no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ku)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç quando vou embora?
hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/uR
RR
Ruku t
S
SS
S
E
EE
E wiR
RR
çç
ç
quando você vai para a roça? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta wikuR
RR
RaI
II
I9
99
9 por que o homem
fugiu? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/i
n
d´
´´
´I
II
I9
99
9 por
que estás me chamando? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E tˆ
ˆˆ
ˆ
¯
¯¯
¯i wiR
RR
Rç
çç
ç nE
EE
E para que tu queres corda? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i wiR
RR
Rç
çç
ç para que você
está aprendendo? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a
kR
RR
RaI
II
I9
99
9 pR
RR
Ri com qual filho você vai? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 må
åå
å)
))
) com quem
casou? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i wikuR
RR
RaI
II
I9
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
9 com
quem nós vamos fugir? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t´
´´
´
pr.inter. que? o que? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t´
´´
´ que é isso?
(/
//
/ahE
EE
E R
RR
RihE
EE
E isso é brinquedo!) hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t´
´´
´
buE
EE
Ehå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E que é aquilo lá? (/
//
/ihE
EE
E /
//
/oa isso é
pote.) hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t´
´´
´ buE
EE
Ehå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E no)
))
) /
//
/i /
//
/aR
RR
åå
å)
))
) o que
é aquilo que eu estou vendo? (/
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i R
RR
Rå
åå
å)
))
)
nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
) /
//
/aR
RR
åå
å)
))
) parece que vi mato.) hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t´
´´
´
/
//
/a pR
RR
Ri wiR
RR
Rç
çç
ç o que quase te pegou? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
)
71
t
S
SS
S
E
EE
E pr.inter. onde? por que? quem? qual?
hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/a t´
´´
´t
S
SS
S
i onde você caiu?
hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ p´
´´
´ kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 não sei onde jogou a
faca. hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ /
//
/a kR
RR
RaI
II
I9
99
9 onde teu filho
está? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E ¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
) onde está tua
casa? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ ku kaka ta t´
´´
´t
S
SS
S
i onde
caiu a fruta? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ nE
EE
E t´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9
onde ele está? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/a mo)
))
) por
que estás chorando? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E
/
//
/i
m
b´
´´
´ t´
´´
´ ¯
¯¯
¯imå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç por que tu estás me
mandando? hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ nE
EE
E com quem?
hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) nå
åå
å)
))
)hi)
))
)o)
))
) quem é o feio?
hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a wiR
RR
Rç
çç
ç nE
EE
E qual você quer?
h
hh
´´
´I
II
I9
99
9 v.tr. colocar, pôr, meter. /
//
/ahE
EE
E
m
bi kaI
II
I9
99
9
/
//
/i t´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/i h´
´´
´I
II
I9
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
9 ponha água na
vasilha!
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ kaI
II
I9
99
9 /
//
/i t´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/i h´
´´
´I
II
I9
99
9 meter
(líquido) numa vasilha tirando de outro. /
//
/i
t´
´´
´ /
//
/i h´
´´
´I
II
I9
99
9 carregar e pôr dentro.
hi
hihi
hi)
))
)hi
hihi
hi)
))
)
1
s.ind. sereno. /
//
/a t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ta hi)
))
)hi)
))
) /
//
/a
t
S
SS
S
uR
RR
ˆˆ
ˆ sai do sereno, entra! ta hi)
))
)hi)
))
) está
serenando. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E ta hi)
))
)hi)
))
) /
//
/a hå
åå
å)
))
) pR
RR
Ri nE
EE
E
/
//
/ahE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
aR
RR
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ você fica pegando sereno,
vai pegar febre. naI
II
I9
99
9 ta hi)
))
)hi)
))
) está
chuviscando, serenando.
hi
hihi
hi)
))
)hi
hihi
hi)
))
)
2
v.tr. espalhar. t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E hi)
))
)hi)
))
) mi t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E
espalhar comida no chão. hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
åå
å)
))
) wE
EE
EhE
EE
E
/
//
/i t
S
SS
S
awa ta hi)
))
)hi)
))
) espalham-se muitas flores.
ku)
))
)bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 hi)
))
)hi)
))
) espalhar amendoim. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)
hi)
))
)hi)
))
) espalhando milho.
h
hh
ˆˆ
ˆh
hh
hˆ
ˆˆ
ˆ v.tr. cercar, enfiar. mikç
çç
ç hå
åå
å)
))
)kak´
´´
´
hˆ
ˆˆ
ˆhˆ
ˆˆ
ˆ cercar buraco. t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)kak´
´´
´ hˆ
ˆˆ
ˆhˆ
ˆˆ
ˆ fazer
cerca. t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯iR
RR
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)kak´
´´
´ hˆ
ˆˆ
ˆhˆ
ˆˆ
ˆ cerca nossa
casa! /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a ¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)kak´
´´
´ hˆ
ˆˆ
ˆhˆ
ˆˆ
ˆ nE
EE
E você
cercou sua casa? /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i ¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)kak´
´´
´
hˆ
ˆˆ
ˆhˆ
ˆˆ
ˆ tå
åå
å)
))
) eu não cerquei minha casa. t
S
SS
S
i
hå
åå
å)
))
)kak´
´´
´ es cercado. hˆ
ˆˆ
ˆhˆ
ˆˆ
ˆ v.tr. plantar,
furando. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i hˆ
ˆˆ
ˆhˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/i
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ w´
´´
´I
II
I9
99
9 plantar
milho fazendo buraco.
m
buR
RR
RE
EE
E ku
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ w´
´´
´I
II
I9
99
9
cava para plantar maniva! ku)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ
w´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/i kç
çç
ç hˆ
ˆˆ
ˆhˆ
ˆˆ
ˆ vou furar buraco para
plantar amendoim.
h
hh
çç
ç v.tr. furar, enfiar, fazer penetrar em
(com espinho, ponta de faca); arpoar,
zagaiar; pinicar. p´
´´
´
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ¯
¯¯
¯inu)
))
) /
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 hç
çç
ç
a ponta da faca furou a minha mão. ku ¯
¯¯
¯i
/
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 hç
çç
ç o espinho furou a minha mão.
minu)
))
) t
S
SS
S
i /
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 hç
çç
ç a espinha de peixe
furou minha mão. ku hç
çç
ç ku ¯
¯¯
¯inu)
))
)
n
d´
´´
´ enfie
o terçado no telhado. t
S
SS
S
aU
UU
U9
99
9 /
//
/i hç
çç
ç ferrão da
arraia. mE
EE
E
n
d´
´´
´ /
//
/i hç
çç
ç arpoar para cima. /
//
/aR
RR
Ri
minu)
))
) hç
çç
ç vamos zagaiar? /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
n
d´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
minu)
))
) hç
çç
ç fui zagaiar ontem. hç
çç
ç w´
´´
´
m
b´
´´
´
sentir pinicadas (quando se tira um
espinho, ...). hç
çç
ç v.tr. cravar apunhalando.
p´
´´
´
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i hç
çç
ç furar com faca, apunhalar.
hç
çç
ç s.ind. furo.
h
hh
çç
çh
hh
hç
çç
ç s.ind. socó grande (ave ciconiforme
da família dos ardeídeos, Ardea cocoi).
72
/
//
/i
/
//
/i
ii
i
1
proclit. marca da do singular ou do
plural. /
//
/ihE
EE
E
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)d
Z
ZZ
Z
i /
//
/i ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi /
//
/i /
//
/uR
RR
Ruku
t
S
SS
S
E
EE
E hoje eu trabalho na minha roça. /
//
/i t
S
SS
S
i
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 mãe, eu vou me deitar.
/
//
/i ¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
) R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i minha casa velha. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E
/
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç você vai me molhar? /
//
/i t
S
SS
S
o
må
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) meu pai é doutor. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 você me viu ontem. /
//
/i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 meu
companheiro (outro). /
//
/i R
RR
RihE
EE
E meu
brinquedo. /
//
/i ¯
¯¯
¯iku meu dedo. /
//
/i R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç
minha maloca. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
apa kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 eu
quebrei o meu braço. /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9 meu filho. /
//
/i
¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
) minha casa. /
//
/i /
//
/oa meu pote. /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆ
minha rede. /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆ ¯
¯¯
¯i a corda da rede é
minha. /
//
/i proclit. 4
a
singular (ele, ela:
indeterminado, indefinido).
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i /
//
/i t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
wE
EE
EhE
EE
E hoje é frio. /
//
/i t
S
SS
S
a)
))
)
m
bikç
çç
ç
n
d´
´´
´ /
//
/i pupu
soprar com a boca. t
S
SS
S
o)
))
)bi /
//
/i pupu soprar
forte. /
//
/i t
S
SS
S
u cacho. /
//
/i kamo)
))
)tå
åå
å)
))
) hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)
empurrar assim...
/
//
/i
ii
i
2
s.ind. osso; esqueleto. /
//
/i /
//
/i meu osso.
tS
SS
Si /
//
/i nosso osso. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
apa /
//
/i osso do nosso
braço. /
//
/i /
//
/i kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 quebrou meu osso. /
//
/i kR
RR
RE
EE
E
/
//
/i kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 quebrou o osso da coxa. t
S
SS
S
i kR
RR
RE
EE
E /
//
/i
(kuR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/i) osso da perna. /
//
/i /
//
/i t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi meu
osso dói. /
//
/a /
//
/i teu osso. t
S
SS
S
E
EE
E ¯
¯¯
¯i po t
S
SS
S
E
EE
E kå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/i R
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)tå
åå
å)
))
) comer e deixar o esqueleto,
comer todo o interior (cupins corroendo
pau, ...). t
S
SS
S
atç
çç
çkç
çç
ç /
//
/i mandíbula. miR
RR
RE
EE
E m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9
t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi po t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9tå
åå
å)
))
) as abelhas comeram a
jararaca deixando somente o esqueleto.
mo)
))
) /
//
/i coluna vertebral. kR
RR
RE
EE
E /
//
/i s.ind.
fêmur. /
//
/i t
S
SS
S
E
EE
Et
S
SS
S
E
EE
E ¯
¯¯
¯i medula, tutano. var.
t
S
SS
S
ok´
´´
´.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E pr.pes. eu. /
//
/ihE
EE
E pakoE
EE
E eu sou
mulher. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç eu gosto de
paca. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
m
bˆ
ˆˆ
ˆkç
çç
çt
S
SS
S
i /
//
/u eu chupei
mamão. /
//
/ihE
EE
E /
//
/uR
RR
Ruku t
S
SS
S
E
EE
E eu vou para a
roça. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i nu)
))
)tå
åå
å)
))
) eu estou dormindo. /
//
/ihE
EE
E
t´
´´
´R
RR
Ri kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ eu matei a cutia.
/
//
/i
ii
iR
RR
Rç
çç
ç v.tr. querer; desejar. /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç v.tr. amar,
gostar. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
o /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E eu
amo meu marido. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaj /
//
/iR
RR
çç
ç wE
EE
EhE
EE
E
gostar um do outro (amigos). t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç
gostar um do outro (namorados). /
//
/i
m
biç
çç
ç t
S
SS
S
i
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) /
//
/iR
RR
çç
ç wE
EE
EhE
EE
E o meu companheiro
gosta muito daquele homem. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/a
/
//
/iR
RR
Rç
çç
ç wE
EE
EhE
EE
E eu gosto de você. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
i
/
//
/iR
RR
Rç
çç
ç wE
EE
EhE
EE
E /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯imå
åå
å)
))
) que você gosta
dela, leve-a! var. /
//
/iR
RR
Ro. /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç tå
åå
å)
))
) vtr.
recusar. /
//
/iR
RR
çç
ç t
S
SS
S
i não querer. V. wiR
RR
Rç
çç
ç.
/
//
/iR
RR
Rç
çç
ç tå
åå
å)
))
) v.tr. sentir repulsa, não gostar de.
buE
EE
E hat
S
SS
S
E
EE
E hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) pakoE
EE
E /
//
/a /
//
/iR
RR
çç
ç tå
åå
å)
))
) aquela
mulher sente repulsa de você. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) /
//
/iR
RR
çç
ç
tå
åå
å)
))
) homem que dá repulsa. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9o)
))
) t
S
SS
S
i
/
//
/iR
RR
Rç
çç
ç tå
åå
å)
))
) vocês (tupari) não gostam de nós.
/
//
/ihE
EE
E /
//
/atawa /
//
ˆˆ
ˆ /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç tå
åå
å)
))
) não gosto de patoá.
/
//
/iR
RR
Rç
çç
ç t
S
SS
S
i v.estat. enjoado (não quer mais
algum tipo de comida ou situação). /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
R
RR
Rawat
S
SS
S
i /
//
/iR
RR
çç
ç t
S
SS
S
i /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i /
//
/u
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
estou enjoado de comer banana. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i
/
//
/iR
RR
Rç
çç
ç t
S
SS
S
i enjoei-me. /
//
/iR
RR
çç
ç tå
åå
å)
))
) s.ind.
inimizade, aversão, malquerença; inimigo.
t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç tå
åå
å)
))
) estamos de inimizade com
eles. /
//
/i /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç tå
åå
å)
))
) meu inimigo. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anajç
çç
ç /
//
/iR
RR
çç
ç
tå
åå
å)
))
) inimigos.
/
//
/it
itit
it´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. sobrinha. /
//
/it´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. primos;
filhos dos primos.
73
/i)
/
//
/i
ii
i)
))
)
interj. puxa! (expressa uma surpresa em
frente de um ser grande e em frente de
abundância ou de muitos seres reunidos).
/
//
/i
ii
i)
))
) h
h h
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)t
tt
t´
´´
´ ku
ku ku
ku puxa, o que será? /
//
/i
ii
i)
))
) minu
minu minu
minu)
))
)
RukR
RukRRukR
RukRE
EE
E puxa, que peixe enorme!
/
//
/i
ii
i)
))
) ta m
ta m ta m
ta m
b
bb
b
R
RR
RE
EE
Eh
hh
hE
EE
E outra vez, de novo!
/
//
/i
ii
i)
))
) h
h h
hE
EE
Eku
kuku
ku)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
) w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E quantos seres!
/
//
/i
ii
i)
))
)/
//
/i
ii
i)
))
)/
//
/i
ii
i)
))
) v.tr. cheirar (sentir cheiro);
respirar. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
ii
i)
))
)/
//
/i
ii
i)
))
)/
//
/i
ii
i)
))
) h
hh
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i ko
i koi ko
i koR
RR
Ri
i i
i
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´
estou sentindo cheiro e fede.
/
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯i
ii
i¯
¯¯
¯ika
ika ika
ika
n
nn
n
d
dd
´´
´
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
ii
i)
))
)/
//
/i
ii
i)
))
)/
//
/i
ii
i)
))
) eu estou sentindo
cheiro (entrou no meu nariz). /
//
/i
ii
i)
))
)/
//
/i
ii
i)
))
)/
//
/i
ii
i)
))
) no
no no
no)
))
)
estou cheirando. /
//
/i
ii
i)
))
)/
//
/i
ii
i)
))
)/
//
/i
ii
i)
))
)
t
tt
tå
åå
å)
))
) não cheiro.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
/
//
/i
ii
i)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) eu estou sufocada (não respiro).
t
tt
tS
SS
SE
EE
E
/
//
/i
ii
i)
))
)/
//
/i
ii
i)
))
) wa
wa wa
waR
RR
åå
å)
))
)
suspender a respiração.
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E n
n n
nE
EE
E
/
//
/i
ii
i)
))
) t
t t
tå
åå
å)
))
) você está sufocando?
74
/
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ s.ind. líquido (derivação para fazer
líquido). /
//
ˆˆ
ˆ leite; caldo; vinho. minu)
))
) /
//
ˆˆ
ˆ
caldo de peixe.
n
du)
))
)
n
dˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ leite do peito.
wiR
RR
Ri /
//
ˆˆ
ˆ vinho de açaí. ha /
//
ˆˆ
ˆ lágrima. t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´
/
//
ˆˆ
ˆ chicha fina. /
//
/atawa /
//
ˆˆ
ˆ hawi o vinho do
patoá é gostoso. /
//
ˆˆ
ˆ v.tr. molhar;
enxaguar. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç você vai
me molhar? /
//
/ahE
EE
E /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) não me
molha! /
//
/ahE
EE
E /
//
/a /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) não vai se molhar!
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) você me molhou.
m
bi
t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ihE
EE
E /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
ç vou me molhar
no porto. /
//
/ihE
EE
E /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) o me molha!
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) molhei-me. /
//
/ahE
EE
E
m
buR
RR
RE
EE
E /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
)
minu)
))
) /
//
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ /
//
/i ko w´
´´
´I
II
I9
99
9 molhe a macaxeira
no caldo de peixe para comer! /
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta R
RR
RihE
EE
E /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
)
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ o menino
molhou os brinquedos dele no rio. /
//
/ihE
EE
E
m
bi
t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E no)
))
) /
//
/i k´
´´
´ /
//
ˆˆ
ˆ p´
´´
´t
S
SS
S
a eu vou enxaguar
minha roupa no porto. /
//
ˆˆ
ˆ v.intr. molhar-
se; enxaguar-se. t
S
SS
S
i /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
i t´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
i
coloca de molho na vasilha. /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
)
molhar-se. naI
II
I9
99
9 /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) a chuva me
molhou. /
//
/a k´
´´
´ /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) molhou tua roupa.
/
//
/uR
RR
Ruku wi
n
d´
´´
´ naI
II
I9
99
9 /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) molhei-me com
a chuva no caminho da roça. /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´
enxaguar com água. /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ v.estat. molhado.
ta /
//
ˆˆ
ˆ tå
åå
å)
))
) ta R
RR
Ri)
))
) está seco, não está molhado.
koR
RR
Ra ta /
//
ˆˆ
ˆ ta t
S
SS
S
uR
RR
ˆˆ
ˆ o cachorro entra
molhado. /
//
/i k´
´´
´ /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) minha roupa está
molhada. ta /
//
ˆˆ
ˆ está molhado. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ eu
estou molhada. to)
))
)å
åå
å)
))
) ta /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) ta t
S
SS
S
aR
RR
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ wiR
RR
çç
ç
a criança está molhada, vai ficar com febre.
k´
´´
´ ta /
//
ˆˆ
ˆ a roupa é molhada. ha /
//
ˆˆ
ˆ s.ind.
lágrima. t
S
SS
S
E
EE
E ha /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E k´
´´
´ /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) a roupa
está molhada com as lágrimas dela. ta mo)
))
)
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E ha /
//
ˆˆ
ˆ
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E os olhos estão
chieo de lágrimas que ela chorou (quando
chorou, teve muitas lágrimas). /
//
/a ha /
//
ˆˆ
ˆ ta
kui está lagrimando (você). t
S
SS
S
E
EE
E ha /
//
ˆˆ
ˆ ta kui
ela lacrimejou (derramou lágrima). /
//
ˆˆ
ˆ
v.intr. sufocar-se. /
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9 pat
S
SS
S
i /
//
çç
ç
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i ta /
//
ˆˆ
ˆ um menino, fumando tabaco
pela primeira vez, sufocou-se. to)
))
)å
åå
å)
))
) ha /
//
ˆˆ
ˆ
s.ind. líquido amniótico (que banha o feto).
/
//
/ˆ
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çt
tt
t
S
SS
S
u
uu
u v.intr. nadar, jogar água, se
mexer (para animais). paU
UU
U9
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ kç
çç
çt
S
SS
S
u
ta k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
) ta pR
RR
RaI
II
I9
99
9 k´
´´
´
n
d´
´´
´ o pato nada
rapidamente com o dele. minu)
))
)
m
bi
n
d´
´´
´
t
S
SS
S
E
EE
E /
//
ˆˆ
ˆ kç
çç
çt
S
SS
S
u ta k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
) ta ¯
¯¯
¯iwiç
çç
ç
n
d´
´´
´ o peixe
nada ligeiro com o rabo dele. /
//
ˆˆ
ˆ kç
çç
çt
S
SS
S
u
v.intr. remar. /
//
/onakR
RR
Rajç
çç
ç ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
kç
çç
çt
S
SS
S
u
m
bi
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ as crianças divertiram-
se remando no lago. /
//
/a ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ
kç
çç
çt
S
SS
S
u remar com a mão. haju)
))
)
m
bu /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ
kç
çç
çt
S
SS
S
u rema depressa! t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ kç
çç
çt
S
SS
S
u
rema com força! (remar com força).
/
//
/ˆ
ˆˆ
ˆma
mama
maI
II
I9
99
9 v.tr. espremer, torcer; espremer
torcendo (roupa, fruta, ...). t
S
SS
S
i k´
´´
´ /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆmå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
espremer roupa. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i k´
´´
´ /
//
ˆˆ
ˆmå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) você
espreme minha roupa. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a k´
´´
´ /
//
ˆˆ
ˆmå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) tu
vais espremer a tua roupa. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´ /
//
ˆˆ
ˆmå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
vou espremer a minha roupa. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) tˆ
ˆˆ
ˆ
/
//
ˆˆ
ˆmå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi /
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi eu espremi a
rede com força e minha mão está doendo.
pakoE
EE
E
n
du)
))
)
n
duka /
//
/i k´
´´
´ /
//
ˆˆ
ˆmå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) a moça
espreme a roupa. t
S
SS
S
E
EE
E tˆ
ˆˆ
ˆ /
//
ˆˆ
ˆmå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) ele torce a
rede. /
//
/i må
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) /
//
/i taR
RR
RaI
II
I9
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
9 arrebentar
torcendo (cipó). t
S
SS
S
ok´
´´
´ må
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi /
//
/i taR
RR
RaI
II
I9
99
9
w´
´´
´I
II
I9
99
9 torcendo o cipó para o arrebentar.
/
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi /
//
/i må
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) torça o cipó! /
//
ˆˆ
ˆmå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
75
v.estat. estar torcido, torcido. ku /
//
ˆˆ
ˆmå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9
árvore em forma torcida.
/
//
/ˆ
ˆˆ
ˆt
tt
t
S
SS
S
i
ii
i v.estat. pastoso, grosso. /
//
/i
i i
i /
//
ˆˆ
ˆt
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
tornar-se desta consistência, muito grosso.
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i /
//
/u
uu
u)
))
)m
mm
m
b
bb
b
RE
RERE
RE)
))
)
/
//
/i
i i
i /
//
ˆˆ
ˆt
tt
t
S
SS
S
i
ii
i mingau grosso, pastoso.
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
´´
´
/
//
ˆˆ
ˆt
tt
t
S
SS
S
i
ii
i chicha grossa, pastosa.
76
k
kk
k
ka
kaka
ka
1
s.ind. fruta (genérico). /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/a /
//
/u
ka /
//
/u)
))
) no)
))
) eu dei fruta para você. ka
kuhuhu fruta grande. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaj ri t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaj /
//
/u ka /
//
/u)
))
) você dá a fruta para ele. ka
fruta redonda; fruta da árvore.
m
bi)
))
)U
UU
U9
99
9
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
nå
åå
å)
))
) /
//
/i ka ta ka nå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç está aparecendo a
frutinha (vai ter fruta!).
m
bitota ka
kuhuhu é grande a fruta do mururé. ka
tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)wE
EE
E uma fruta redonda. var. ku kaka.
ku kaka s.ind. fruta (genérico). ku kaka
árvore frutífera. ku kaka é fruta! ka nå
åå
å)
))
)
v.intr. frutificar; ter/dar fruta. ta ka nå
åå
å)
))
) tem
fruta.
m
bitota ta ka nå
åå
å)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E o
mururé dá muita fruta.
ka
kaka
ka
2
v.estat. redondo, esférico. m
mm
mE
EE
Em
mm
mE
EE
E ka
ka ka
ka a
cabaça é redonda. /
//
/i
ii
i ka m
ka m ka m
ka må
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
))
))
)m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) fazer bola.
/
//
/ata
ataata
ataU
UU
U9
99
9 ka
ka ka
ka bola (de seringa, feita com a
resina).
/
//
/i ka
i kai ka
i ka é redonda (a bola). ta ka n
ta ka nta ka n
ta ka nå
åå
å)
))
)
estar esférico; tornar-se esférico. mi ka ka
mi ka kami ka ka
mi ka ka
bola de terra. k
kk
kR
RR
Ra ka
a kaa ka
a ka pedra esférica.
to
toto
to)
))
)å
åå
å)
))
) ka
ka ka
ka R
RR
Ruk
ukuk
uk´
´´
´ carregador (redondo).
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
anaI
anaIanaI
anaI9
99
9 ta ka n
ta ka n ta ka n
ta ka nå
åå
å)
))
) pessoa arredondada. ka
kaka
ka
s.ind. tumor, abscesso, furúnculo. ka
kaka
ka v.tr.
encaroçar, tornar-se cheio de caroços,
bolas (mingau).
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
/
//
/u
uu
u)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
RE
EE
E
h
hh
hE
EE
Eku
kuku
ku)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
/
//
/i ka
i kai ka
i ka o mingau está cheio de
caroços, tem muito. /
//
/u
uu
u)
))
)m
mm
m
b
bb
b
RE
RERE
RE)
))
) ka
ka ka
ka
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
mingau cheio de caroços.
ka
kaka
ka
3
v.estat. fundo. p
pp
pR
RR
RE
EE
Em
mm
mE
EE
E ka
ka ka
ka prato fundo.
m
mm
m
bi t
bi tbi t
bi t
S
SS
S
ip
ipip
ipR
RR
Ri
i i
i /
//
ˆˆ
ˆ ka
ka ka
ka o Rio Guaporé é fundo.
kabu
kabukabu
kabu)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
bu s.ind. fruto de uma palheira
semelhante ao marajá, que cresce em
cachos (“marajá-grande”).
kad
kadkad
kadˆ
ˆˆ
ˆd
dd
ˆˆ
ˆ s.ind. marajá (planta da família
das arecáceas, Bactris spp.). kad
kadkad
kadˆ
ˆˆ
ˆd
dd
ˆˆ
ˆ t
t t
t
S
SS
S
u
uu
u
cacho do marajá. kad
kadkad
kadˆ
ˆˆ
ˆd
dd
ˆˆ
ˆ ku
ku ku
ku a árvore.
kah
kahkah
kahå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 s.ind. forno. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 mE
EE
EmE
EE
E kak´
´´
´
n
d´
´´
´ ta nu)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´ kahå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) ela tira farinha do
forno com uma cuia.
kai
kaikai
kai s.ind. pena (de aves). pE
EE
ER
RR
Ra kai pena
de arara. pE
EE
ER
RR
Ra kai hawi wE
EE
EhE
EE
E pena bonita
da arara. pE
EE
ER
RR
Ra kai t
S
SS
S
a arrancar pena de
arara. paonå
åå
å)
))
) kai t
S
SS
S
a arrancar pena da
galinha. kai s.ind. cabelo; penugem (da
galinha, ...). t
S
SS
S
i kai ta R
RR
çç
ç nosso cabelo está
crescendo. ta kai R
RR
Rç
çç
ç cabelo grande. /
//
/i kai
ta t´
´´
´I
II
I9
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
9 o meu cabelo está limpo. kai
nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) cabelo castanho. kai må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) cabelo
branco (todo branco). /
//
/a kai nå
åå
å)
))
)hi)
))
)o)
))
) cabelo
enrolado (feio). kai wa cabelo curto
(cortado). /
//
/i kai ta t´
´´
´I
II
I9
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
) não puxa meu
cabelo! kai s.ind. pêlo. t
S
SS
S
i k´
´´
´ kai nosso
pêlo. /
//
/i k´
´´
´ kai t
S
SS
S
a tirar meus pêlos. koR
RR
Rit
S
SS
S
i
kai pêlo do animal (queixada). t
S
SS
S
apa kai
t
S
SS
S
a tirar pêlo do braço. kai t
S
SS
S
i v.estat.
careca, sem cabelo, cabeça pelada; tornar-
se careca. t
S
SS
S
i kai t
S
SS
S
i sem cabelo; pessoa
careca. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) kai t
S
SS
S
i homem careca. ta
kai t
S
SS
S
a t
S
SS
S
i kai t
S
SS
S
i tornar-se careca com a
queda dos cabelos.
ka
kaka
kaI
II
I9
99
9
1
s.ind. cabeça. t
S
SS
S
i kaI
II
I9
99
9 nossa cabeça.
to)
))
)å
åå
å)
))
) kaI
II
I9
99
9 cabeça de criança. /
//
/i kaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi
estou com dor de cabeça. kaI
II
I9
99
9 nu)
))
)m
b
R
RR
RE
EE
E)
))
)
miolo da cabeça (tutano da cabeça). /
//
/a kaI
II
I9
99
9
ta haI
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E haw´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aR
RR
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ tå
åå
å)
))
) sua
cabeça dura, não escuta o que falam! kaI
II
I9
99
9
/
//
/i s.ind. crânio. kaI
II
I9
99
9 nu)
))
)m
b
R
RR
RE
EE
E t´
´´
´k´
´´
´ cerebelo
(caixa da cabeça). kaI
II
I9
99
9 kamå
åå
å)
))
) cavidade
dorsal.
ka
kaka
kaI
II
I9
99
9
2
v.intr. falar. t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
çç
ç ka
ka ka
kaI
II
I9
99
9 falar
nossa língua. /
//
/i
ii
ih
hh
hE
EE
E no
no no
no)
))
)
/
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
kç
çç
ç ka
ka ka
kaI
II
I9
99
9 wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç
/
//
/a t
a ta t
a t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
kç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E eu quero aprender a
77
falar a tua língua. /
//
/a
aa
ah
hh
hE
EE
E
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
çç
ç ka
ka ka
kaI
II
I9
99
9 fala
minha língua! ta t
ta tta t
ta t
S
SS
S
ç
çç
ç ha
ha ha
ha)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rç
çç
çk
kk
kç
çç
ç ka
ka ka
kaI
II
I9
99
9
no banho, as pessoas só falavam em suas
línguas. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) aR
RR
Rikapu t
S
SS
S
aR
RR
çç
çkç
çç
ç kaI
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
) eu
ainda não falo arikapu. kaI
II
I9
99
9 v.tr. cantar. ta
t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9 ele está cantando. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
owa hawi
o nosso bonito canto. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9
eu sei cantar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9 wiR
RR
çç
ç eu
vou cantar. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9 eu canto
(cantiga). moE
EE
E)
))
) no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9 wiR
RR
Rç
çç
ç
amanhã, eu vou cantar. /
//
/ihE
EE
E kaI
II
I9
99
9 eu cantei.
to)
))
)å
åå
å)
))
) ta t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9 o menino está cantando.
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i kaI
II
I9
99
9 você cantou. ta t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9
wiR
RR
Rç
çç
ç ele vai cantar. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9 você
canta (cantiga). hawi t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9 cantar
bem. ta kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
o ¯
¯¯
¯i)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E ta t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9 aquela
canta com o marido dela.
n
d´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9 /
//
/i /
//
/uR
RR
Ranano)
))
) pak´
´´
´ ontem eu
cantei para o meu namorado. /
//
/a t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9
t
S
SS
S
i nu)
))
)tå
åå
å)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9 cantar para fazer adormecer.
må
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9 /
//
/aR
RR
Riç
çç
ç
n
d´
´´
´I
II
I9
99
9 o pajé cantou
chamando os espíritos. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
9
cante para mim!
ka
kaka
kaI
II
I9
99
9
3
v.tr. pegar; buscar.
m
bi kaI
II
I9
99
9 pegar
água. pakoE
EE
E kå
åå
å)
))
)
m
bu t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
´´
´ kaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
´´
´ /
//
/u)
))
)
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) R
RR
Ri a moça está pegando chicha para
dar para os homens. pakoE
EE
E
m
bi kaI
II
I9
99
9 mE
EE
EmE
EE
E
kak´
´´
´
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
ç
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
9 a mulher pega água
com a cuia para tomar banho.
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E
m
bi kaI
II
I9
99
9 foi buscar água no rio.
m
bi kaI
II
I9
99
9
/
//
/ahE
EE
E /
//
/i t´
´´
´ hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) kç
çç
ç buscar água e trazer!
/
//
/oa
n
d´
´´
´
m
bi kaI
II
I9
99
9 buscar água com a
panela! /
//
/ahE
EE
E
m
bi kaI
II
I9
99
9 vai buscar água! /
//
/ihE
EE
E
no)
))
)
m
bi kaI
II
I9
99
9 eu vou buscar água. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
m
bi
kaI
II
I9
99
9 no)
))
) eu já fui buscar água.
kaI
kaIkaI
kaI9
99
9kak
kakkak
kak´
´´
´ s.ind. caranguejo (crustáceo
spp.) kaI
II
I9
99
9kak´
´´
´ po /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
it
S
SS
S
i kç
çç
ç¯
¯¯
¯i
n
d´
´´
´ eu
comi caranguejo com milho torrado. /
//
/ihE
EE
E
no)
))
) kaI
II
I9
99
9kak´
´´
´ paI
II
I9
99
9 /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) achei um
caranguejo e peguei. kR
RR
Ra
n
d´
´´
´ kaI
II
I9
99
9kak´
´´
´ o
caranguejo está debaixo da pedra.
kaI
II
I9
99
9kak´
´´
´
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. siri (crustáceo spp.).
kaI
kaIkaI
kaI9
99
9k
kk
´´
´I
II
I9
99
9 v.estat. recém-nascido. to)
))
)å
åå
å)
))
) kaI
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9
criança recém-nascida.
kaI
kaIkaI
kaI9
99
9k
kk
çç
çj
jj
jç
çç
ç s.ind. lugar, circunstâncias
especiais, situação de uma pessoa. kaI
II
I9
99
9kç
çç
çjç
çç
ç
n
d´
´´
´ (colocar outro) no lugar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/a
kaI
II
I9
99
9kç
çç
çjç
çç
ç
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i pamo)
))
) eu vou contar
no teu lugar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/a kaI
II
I9
99
9kç
çç
çjç
çç
ç
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E
/
//
/i pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/ahE
EE
E no)
))
) eu vou no teu lugar, você
fica. /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)nå
åå
å)
))
) no)
))
) /
//
/a R
RR
Rå
åå
å)
))
) /
//
/a kaI
II
I9
99
9kç
çç
çjç
çç
ç
se você não souber como dizer, eu direi no
seu lugar.
kaI
kaIkaI
kaI9
99
9nuR
nuRnuR
nuRå
åå
å)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9 s.ind. inambu-galinha (ave da
família dos Tinamídeos, Tinamus
guttatus).
k
kk
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9R
RR
RE
EE
E v.estat. magro, fino. pakoE
EE
E ta kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)R
RR
RE
EE
E
a mulher está magra. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)R
RR
RE
EE
E eu estou
magra. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)R
RR
RE
EE
E pessoa fininha,
magrinha (depreciativo). /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a nå
åå
å)
))
)hi)
))
)o)
))
)
/
//
/a kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)R
RR
RE
EE
E seu feio, de corpo fino, parece
cipó! t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)R
RR
RE
EE
E o outro está magro.
koR
RR
Ra ta kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)R
RR
RE
EE
E cachorro magro. to)
))
)å
åå
å)
))
) ta kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)R
RR
RE
EE
E
as crianças estão magras. to)
))
)å
åå
å)
))
) ta kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9R
RR
RE
EE
E o
bebê está magro. kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)R
RR
RE
EE
E v.tr. emagrecer.
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)R
RR
RE
EE
E wiR
RR
çç
ç você vai emagrecer.
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)R
RR
RE
EE
E hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) no)
))
) eu estou
emagrecendo devagar. ta kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)R
RR
RE
EE
E afinar,
emagrecendo. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)R
RR
RE
EE
E wiR
RR
Rç
çç
ç eu
queria emagrecer. /
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)R
RR
RE
EE
E
o rapaizinho emagreceu. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a kå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)R
RR
RE
EE
E
wiR
RR
Rç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi se você
emagrecer muito, vai adoecer.
kaI
kaIkaI
kaI9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i v.intr. afogar-se.
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ ta kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i
afogar-se na água. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ /
//
/i
kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/i pi tå
åå
å)
))
) quase me afoguei.
to)
))
)å
åå
å)
))
) ta kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ a criança se afogou.
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
E
EE
E tå
åå
å)
))
) /
//
/ahE
EE
E /
//
/a kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i wiR
RR
Rç
çç
ç cuidado
78
para não se afogar!
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ ta kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i ta
pi cair morto na água. ta kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´
ta pi morreu afogado na água. kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i v.tr.
mergulhar, afogar, matar afogado.
/
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 as crianças
brincam de mergulhar. ta kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i estão
mergulhando. /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/aR
RR
Ri t
S
SS
S
i kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i
vamos mergulhar aqui!
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ koR
RR
Ra
/
//
/´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 ta kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i o cachorro afogou a paca
(fez a paca cair na água). kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i v.intr.
desmoronar-se.
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ kam´
´´
´)
))
) ta m
b
R
RR
RE
EE
E)
))
) ta
kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i o barranco mole se quebrou
e desmoronou.
m
bi R
RR
Rç
çç
çkuR
RR
çç
ç ta kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta
kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i a margem do rio estava se quebrando
e se desmoronando.
ka
kaka
kaI
II
I9
99
9wawa
wawawawa
wawaU
UU
U9
99
9 s.ind. nome dado aos “Oro
Dão” pelo povo Arikapu. pE
EE
ER
RR
Ra
m
bi t
S
SS
S
E
EE
E
kaI
II
I9
99
9wawaU
UU
U9
99
9 perto do “Rio das Araras” tem
índio Oro Dão (onde viveu dona Nazaré,
perto de Rolim de Moura). kaI
II
I9
99
9wawaU
UU
U9
99
9 ta
kç
çç
çnå
åå
å)
))
) os Oro Dão estão com raiva.
kaI
II
I9
99
9wawaU
UU
U9
99
9 estrangeiro.
kajubi
kajubikajubi
kajubiç
çç
ç s.ind. nome dado aos
corumbiara pelo povo Arikapu.
kaka
kakakaka
kakaR
RR
Ra
aa
çç
ç s.ind. alencó (ave anseriforme,
paludícola, da família dos anhimídeos).
kakaR
RR
Raç
çç
ç må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) s.ind. garça spp. (ave
ciconiforme da família dos ardeídeos,
Casmerodius alba, Egretta spp.).
kak
kakkak
kak´
´´
´ v.tr. descascar. mR
RR
RE
EE
Ehå
åå
å)
))
) nå
åå
å)
))
)hi)
))
)o)
))
) ta
kak´
´´
´ nå
åå
å)
))
) a ferida braba (pereba) está
descascando. kak´
´´
´ s.ind. cuia (quando
está partida); casca, casco. kak´
´´
´ paI
II
I9
99
9 no)
))
)
/
//
/ihE
EE
E eu vou pegar cuia. kak´
´´
´ tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)wE
EE
E uma
cuia. kak´
´´
´ /
//
/u)
))
) me cuia! paU
UU
U9
99
9nå
åå
å)
))
) R
RR
Re)
))
) kak´
´´
´
casca de ovo da galinha. t
S
SS
S
oR
RR
R´
´´
´t
S
SS
S
oR
RR
´´
´ R
RR
Re)
))
) kak´
´´
´
casca do ovo de nambu. ku)
))
)bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 kak´
´´
´ casca
do amendoim.
n
d´
´´
´R
RR
Ra kak´
´´
´ casca do bacuri.
m
b´
´´
´taI
II
I9
99
9 kak´
´´
´ casca do côco. miako kak´
´´
´
casco do jabuti.
kak
kakkak
kakç
çç
ç
1
v.intr. pular, saltar. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i kakç
çç
ç
nå
åå
å)
))
) passe o igarapezinho pulando! mR
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
kakç
çç
ç nå
åå
å)
))
) no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i /
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9no)
))
) eu pulei de medo
em cima da cobra.
m
bi
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 kakç
çç
ç
n
d´
´´
´ no)
))
)
/
//
/ihE
EE
E passo o riacho pulando.
kak
kakkak
kakç
çç
ç
2
s.ind. ponta do cabelo.
kam
kamkam
kamE
EE
Ek
kk
k´
´´
´ s.ind. jirau. kamE
EE
Ek´
´´
´ tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)wE
EE
E um
jirau. hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) kamE
EE
Ek´
´´
´ tem muito jirau.
t
S
SS
S
it
S
SS
S
i R
RR
Rç
çç
çt
S
SS
S
i kamE
EE
Ek´
´´
´ t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E joga o milho,
coloca em cima do jirau. t
S
SS
S
i nu)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´ paI
II
I9
99
9 /
//
/i
t
S
SS
S
i
n
d
Z
ZZ
Z
ihå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E kamE
EE
Ek´
´´
´ t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
i pegue o
cofo de farinha e coloque-o em cima deste
jirau!
kam
kamkam
kam´
´´
´) s.ind. serra, montanha; barranco.
kam´
´´
´)
))
) ku t
S
SS
S
i serra pelada. ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç kam´
´´
´)
))
)
tut
S
SS
S
E
EE
E ta no)
))
) voando alto, em cima da serra,
sentou. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) kam´
´´
´)
))
) R
RR
Ritå
åå
å)
))
) andei pela serra.
koR
RR
Ra /
//
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
E
EE
E kam´
´´
´)
))
) t
S
SS
S
i na Baía das Onças não
tem serra.
m
bi kam´
´´
´)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t´
´´
´t
S
SS
S
i eu
escorreguei no barranco e caí.
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´
kam´
´´
´)
))
) barranco do porto. k´
´´
´R
RR
R´
´´
´po kam´
´´
´)
))
)
ku¯
¯¯
¯i ta t´
´´
´t
S
SS
S
i o bicho caiu do barranco.
m
bi
t
S
SS
S
ak´
´´
´ kam´
´´
´)
))
) kuhuhu o barranco alto do
porto. R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç tç
çç
çtç
çç
ç kam´
´´
´)
))
) mE
EE
E t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E faz casa
alta, perto do céu. kam´
´´
´)
))
) s.ind. cemitério
(montículo). R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
´
´´
´I
II
I9
99
9kç
çç
ç
n
d´
´´
´ kam´
´´
´)
))
) um
cemitério dentro da casa.
kam
kamkam
kam´
´´
´)
))
)t
tt
t´
´´
´ s.ind. bacuri-de-anta (árvore da
família das clusiáceas).
kami
kamikami
kami)
))
) v.tr. abraçar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/a kami)
))
) /
//
/a R
RR
RE
EE
E)
))
)
no)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9 eu vou te abraçar para dançar.
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) /
//
/i kami)
))
) o homem me abraçou.
/
//
/ahE
EE
E /
//
/i kami)
))
) me dá um abraço! /
//
/i kami)
))
) tå
åå
å)
))
)
/
//
/ahE
EE
E no)
))
) /
//
/a
n
dˆ
ˆˆ
ˆR
RR
R´
´´
´ não me abraça, tu estás
suado! kuR
RR
RE
EE
E ta kR
RR
RaI
II
I9
99
9kR
RR
RaI
II
I9
99
9 kami)
))
) a avó
abraçou o neto. /
//
/i kami)
))
) me abraçou. /
//
/ihE
EE
E
no)
))
) /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) kami)
))
) eu abracei o homem. t
S
SS
S
ihE
EE
E
/
//
/aR
RR
Ri pakuç
çç
ç kami)
))
) R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E vamos abraçar as
79
mulheres (de outros grupos). t
S
SS
S
ui kami)
))
)
abraçar o cofo. /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
o /
//
/i kami)
))
) meu
marido me abraça. kami)
))
) v.tr. amassar,
achatar, imprensar; apalpar; fechar. ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i kami)
))
) amassar com as mãos. R
RR
Rawat
S
SS
S
i
kami)
))
) /
//
/a ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i /
//
/u)
))
)m
b
R
RR
RE
EE
E)
))
) /
//
/i w´
´´
´I
II
I9
99
9
amassar bananas para fazer mingau. ta
¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E kami)
))
) estão amassando com a
mão. mika kami)
))
) achatar pisando (barro,
...). /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
)
m
buE
EE
Ehå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) pakoE
EE
E t
S
SS
S
apa
kami)
))
) aquele homem apalpou o braço
daquela mulher. ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 kami)
))
) fechar a mão.
kam
kamkam
kamç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i
ii
i s.ind. corpo do morto; cadáver,
defunto, finado. ta kamç
çç
çt
S
SS
S
i tˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/oponå
åå
å)
))
) mi t
S
SS
S
E
EE
E R
RR
Rç
çç
çt
S
SS
S
i tiraram o cadáver da
rede e o colocaram no chão. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta
kamç
çç
çt
S
SS
S
i t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ vamos enterrar o
morto. ta kamç
çç
çt
S
SS
S
i ta ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) mi t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E R
RR
Rç
çç
çt
S
SS
S
i o
morto está deitado no chão. kamç
çç
çt
S
SS
S
i
v.intr. morrer. ta kamç
çç
çt
S
SS
S
i está morrendo.
to)
))
)å
åå
å)
))
) ta kamç
çç
çt
S
SS
S
i a criança morreu. ta t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi
ta pi ta kamç
çç
çt
S
SS
S
i adoeceu e morreu. ta
kamç
çç
çt
S
SS
S
i está morto.
kam
kamkam
kam)
))
) s.ind. costas. /
//
/a kamo)
))
) t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/a
pR
RR
RihE
EE
E kat´
´´
´ carrega tua irmã nas costas. t
S
SS
S
i
kamo)
))
) atrás (costa da gente). t
S
SS
S
i kamo)
))
)
nossa costa. /
//
/a kamo)
))
) t´
´´
´nå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) tua costa é
torta (corcunda). t
S
SS
S
i kaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i t´
´´
´ /
//
/a kamo)
))
)
t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i t´
´´
´ vou levar o cofo, coloca na
cabeça e nas costas. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i kamo)
))
)
t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi está doendo a minha costa. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9
/
//
/ihE
EE
E tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) /
//
/i kamo)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E me bateram na
costa. kamo)
))
) s.ind. parede de casa. R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç
kamo)
))
) p´
´´
´t
S
SS
S
a fazer parede.
kam
kamkam
kam)
))
)
kam
kamkam
kam)
))
) v.intr. deslocar-se em
posição agachada (caçador, bêbado, velho,
...). t´
´´
´R
RR
Ri kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ ta
m
bo
n
d´
´´
´ ta kamo)
))
) kamo)
))
)
deslocou-se agachado e atirou (flechou) na
cutia. koR
RR
Ra R
RR
åå
å)
))
) ta kamo)
))
) kamo)
))
) anda como a
onça.
kam
kamkam
kam)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
) v.tr. empurrar. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i kamo)
))
)tå
åå
å)
))
)
empurra-o! /
//
/ihE
EE
E
m
bi
n
d´
´´
´ /
//
/a kamo)
))
)tå
åå
å)
))
) eu vou
te empurrar dentro d’água. /
//
/i kamo)
))
)tå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
)
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i t´
´´
´t
S
SS
S
i wiR
RR
Rç
çç
ç não me empurra se não
vou cair. to)
))
)å
åå
å)
))
) kamo)
))
)tå
åå
å)
))
) empurra o bebê!
kuhaI
II
I9
99
9 kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 kamo)
))
)tå
åå
å)
))
) abrir empurrando
(porta,...). /
//
/ihE
EE
E no)
))
) t
S
SS
S
o
)
))
)m
bi kuhaI
II
I9
99
9 kamo)
))
)tå
åå
å)
))
) /
//
/i
t
S
SS
S
uR
RR
ˆˆ
ˆ w´
´´
´I
II
I9
99
9 eu empurrei a porta com força
para entrar. t
S
SS
S
E
EE
E kamo)
))
)tå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta t´
´´
´t
S
SS
S
i
derrubar (pessoa, objeto, ...) empurrando.
t
S
SS
S
i kamo)
))
)tå
åå
å)
))
) /
//
/a t
S
SS
S
uR
RR
ˆˆ
ˆ w´
´´
´I
II
I9
99
9 empurrar para
entrar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/a kamo)
))
)tå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç eu vou te
empurrar.
kanu
kanukanu
kanu)
))
) s.ind. adorno de penas que circula
toda a cabeça, cocar (chapéu). kanu)
))
) paI
II
I9
99
9
comprei chapéu. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) kanu)
))
) t
S
SS
S
iw´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç
eu quero fazer chapéu. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 /
//
/i kanu)
))
)
/
//
/u)
))
) os outros me deram chapéu. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
kanu)
))
) /
//
/u)
))
) hE
EE
ER
RR
Ri me dois chapéus. kanu)
))
)
tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)wE
EE
E um chapéu. /
//
/i kanu)
))
) /
//
/u)
))
) me meu
chapéu. kanu)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E muito chapéu.
hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) kanu)
))
) tem muito chapéu.
kapi
kapikapi
kapi v.intr. emitir som (barulho da
cachoeira - rio, céu - trovão, asa do
pássaro), estrondear, explodir; crepitar;
batida do coração (pulso). mE
EE
E kapi ta t´
´´
´t
S
SS
S
i
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ta
m
b´
´´
´ta o raio (barulho do
céu) caiu aqui, estrondou.
m
bi kapi
m
b´
´´
´
t´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E a cachoeira propaga seu
barulho ao longe. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ kapi
m
b´
´´
´
nE
EE
E escutaram a cachoeira estrondear?
m
bi
/
//
ˆˆ
ˆ ta hi)
))
)hi)
))
) ta R
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi ta R
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
kapi
m
b´
´´
´ a força da cachoeira propaga um
estrondo. /
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E nE
EE
EnE
EE
E kapi o tiro da
espingarda explodiu. mE
EE
E kapi está
trovejando. /
//
/uR
RR
Ruku k´
´´
´nå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ nç
çç
çR
RR
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆ ta
k´
´´
´ ta kapi nå
åå
å)
))
) ta
m
b´
´´
´ ta quando nós
80
queimamos a roça, os pés de imbaúba
crepitaram. kapi s.ind. barulho, trovão.
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ kapi barulho da cachoeira. mE
EE
E kapi
raio (barulho do céu).
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ kapi
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ /
//
/a
R
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç a cachoeira faz barulho (está caindo
água). t
S
SS
S
ihE
EE
E /
//
/i
m
b´
´´
´ mE
EE
E kapi
m
b´
´´
´ nós
sentimos a repercussão do trovão na mata.
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç kapi a cachoeira faz barulho.
kap
kapkap
kapˆ
ˆˆ
ˆ v.estat. imaturo, verde. ka kapˆ
ˆˆ
ˆ fruta
imatura.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkç
çç
çt
S
SS
S
i ta kapˆ
ˆˆ
ˆ
n
do)
))
)
n
do o mamão
imaturo está caindo.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkç
çç
çt
S
SS
S
i kapˆ
ˆˆ
ˆ o
mamão está verde (imaturo). ku kaka ta
kapˆ
ˆˆ
ˆ
n
do)
))
)
n
do a fruta caiu verde.
m
bitota ta
kapˆ
ˆˆ
ˆ
n
do)
))
)
n
do o mururé está caindo verde. ta
kapˆ
ˆˆ
ˆ
n
do)
))
)
n
do cair antes do tempo. /
//
/ç
çç
çn´
´´
´)
))
)
kapˆ
ˆˆ
ˆ pupunha verde. kR
RR
R´
´´
´kR
RR
R´
´´
´ kapˆ
ˆˆ
ˆ feijão
verde. R
RR
Rawat
S
SS
S
i kapˆ
ˆˆ
ˆ a banana está verde.
wiR
RR
Ri kapˆ
ˆˆ
ˆ o açaí está verde. t
S
SS
S
i k´
´´
´ kapˆ
ˆˆ
ˆ
nossa roupa verde. kapˆ
ˆˆ
ˆ s.ind. verde.
kapˆ
ˆˆ
ˆ hawi o verde é bonito. kapˆ
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
)hi)
))
)o)
))
) o
verde é feio.
ka
kaka
kaR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
1
s.ind. mandi-sapo (peixe liso da
família dos teleósteos siluriformes spp.).
koR
RR
Ra /
//
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 tem muito
mandi na Baía das Onças. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) kaR
RR
RaI
II
I9
99
9
/
//
/iR
RR
Rç
çç
ç eu gosto de mandi. kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) s.ind.
mandi-branco (peixe teleósteo, siluriforme
da família dos pimelodídeos, Pimelodus).
ka
kaka
kaR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
2
v.tr. quebrar; derrubar, romper,
cortar. /
//
/i pR
RR
RaI
II
I9
99
9 ¯
¯¯
¯iku kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 quebrou o dedo
do meu pé. /
//
/i ¯
¯¯
¯iku kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 quebrou o meu
dedo. ¯
¯¯
¯inu kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 quebrar a ponta. ku ta
kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 o pau se quebrou. /
//
/i t
S
SS
S
apa kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 no)
))
)
/
//
/ihE
EE
E eu quebrei meu braço. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i kaR
RR
RaI
II
I9
99
9
quebrar milho. ku t
S
SS
S
apa kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 quebrou o
galho da árvore. p´
´´
´ kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 quebrou a faca.
ku kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 quebrou árvore. pR
RR
RaI
II
I9
99
9 kaR
RR
RaI
II
I9
99
9
quebrar o pé. R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/oR
RR
R´
´´
´ ta kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 a
castanha se quebrou em cima da casa. /
//
/ç
çç
çn´
´´
´)
))
)
ta kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta k´
´´
´R
RR
Ro as pupunhas estão caindo
em pedaços (quebrando-se). /
//
/ihE
EE
E
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
kç
çç
çt
S
SS
S
u w´
´´
´ kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 no)
))
) quebrei sem querer o
remo. R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç ta kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 wiR
RR
Rç
çç
ç /
//
/ahE
EE
E ta kaR
RR
RaI
II
I9
99
9
derrube a casa. /
//
/ç
çç
çn´
´´
´)
))
) ta kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 a pupunha
cai derrubada). t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i wi kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i
pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
m
bi
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E nós cortamos a mata e
chegamos ao igarapé. kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 v.tr. torcer,
arrancar, desmembrar. ta pR
RR
RaI
II
I9
99
9 kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 ele
torce o pé. /
//
/i t
S
SS
S
i ta t´
´´
´t
S
SS
S
i ku kuR
RR
Rç
çç
ç ku¯
¯¯
¯i ta
kR
RR
RE
EE
E kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 minha mãe caiu em um pau e
torceu a perna. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
okR
RR
Riå
åå
å)
))
) kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 ela
me arrancou o dente. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
apa kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/a
¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ desmembre o galho de pau com a
mão. kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 v.intr. desmembrar-se.
R
RR
Rawat
S
SS
S
i t
S
SS
S
u ta kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 a penca de banana
desmembra-se. ta kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 desmembrou-se.
kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 v.intr. cair (derrubado). R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç ta
kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 caiu a casa (foi derrubada). ku ta
kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 caiu o pau (foi derrubado); a
árvore caiu. R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç R
RR
´´
´I
II
I9
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ta kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 caiu a
casa velha (foi derrubada). R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9ti
S
SS
S
t
S
SS
S
i ta
kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 a casa velha caiu (se quebrou).
ka
kaka
kaR
RR
Rawa
awaawa
awa s.ind. machado. kaR
RR
Rawa
n
d´
´´
´
com machado. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) kaR
RR
Rawa o machado
do homem. kaR
RR
Rawa ta k´
´´
´R
RR
Ro o machado
está quebrado. kaR
RR
Rawa t
S
SS
S
ç
çç
çkç
çç
ç s.ind.
carapanaúba, peroba (árvore da família das
apocináceas, Aspidosperma spp.), árvore
da qual extraem material para confecção
do cabo do machado. kaR
RR
Rawa t
S
SS
S
ç
çç
çkç
çç
ç s.ind.
pau d’arco (árvore da família das
bignoniáceas, Tabebuia guayacan).
kaR
RR
Rawa t
S
SS
S
ç
çç
çkç
çç
ç t
S
SS
S
awa pau d’arco (flor dele).
ka
kaka
kaR
RR
Rawa
awaawa
awaU
UU
U9
99
9ka
kaka
ka s.ind. acará, cará (peixe
teleósteo perciforme da família dos
ciclídeos). kaR
RR
RawaU
UU
U9
99
9ka må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9 o cará é
branco. kaR
RR
RawaU
UU
U9
99
9ka hawi cará é bom.
kaR
RR
RawaU
UU
U9
99
9ka k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
) o cará é ligeiro, corre.
ku ¯
¯¯
¯i
n
d´
´´
´ kaR
RR
RawaU
UU
U9
99
9ka pR
RR
Ri pegar cará com
anzol.
ka
kaka
kaR
RR
RE
EE
ER
RR
RE
EE
E v.intr. fazer cócegas. /
//
/i kaR
RR
RE
EE
ER
RR
RE
EE
E tå
åå
å)
))
)
não faz
cócegas! kaR
RR
RE
EE
ER
RR
RE
EE
E w´
´´
´
m
b´
´´
´ sentir
cócegas. kaR
RR
RE
EE
ER
RR
RE
EE
E v.tr. fazer cócegas. /
//
/ahE
EE
E
81
/
//
/i kaR
RR
RE
EE
ER
RR
RE
EE
E tå
åå
å)
))
) não faz cócegas em mim! /
//
/ahE
EE
E
nE
EE
E /
//
/i kaR
RR
RE
EE
ER
RR
RE
EE
E você fez cócegas em mim.
/
//
/ihE
EE
E /
//
/a kaR
RR
RE
EE
ER
RR
RE
EE
E eu vou te fazer cócegas.
/
//
/ihE
EE
E pakoE
EE
E ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
m
b´
´´
´ /
//
/i kaR
RR
RE
EE
ER
RR
RE
EE
E hå
åå
å)
))
)
m
b´
´´
´
senti pinicadas quando a mulher me fez
cócegas. kaR
RR
RE
EE
ER
RR
RE
EE
E v.tr. ciscar.
ka
kaka
kaR
RR
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç s.ind. cupim. sing. kaR
RR
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆ. pl.
kaR
RR
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç. kaR
RR
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç ka R
RR
Rå
åå
å)
))
) /
//
/a kai parece cupim
teu cabelo. kaR
RR
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç ku koko cupim come
árvore, pau. kaR
RR
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç po no)
))
) /
//
/ihE
EE
E ku t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E
ha po eu como cupim do mato. kaR
RR
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç
ka s.ind. cupinzeiro, ninho de cupim.
kaR
RR
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç ka kuhuhu wE
EE
EhE
EE
E ninho de cupim
grande. kaR
RR
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç ka ta R
RR
Rç
çç
ç ta kuhuhu o
cupinzeiro está crescendo, está grande.
kaR
kaRkaR
kaRˆ
ˆˆ
ˆwa
wawa
wa s.ind. lagarta que come a palha
do aricuri. kaR
RR
ˆˆ
ˆwa miR
RR
RE
EE
E
n
d´
´´
´ a lagarta vira
abelha.
kat
katkat
kat´
´´
´ v.tr. carregar. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´
m
bˆ
ˆˆ
ˆkR
RR
RaI
II
I9
99
9 kat´
´´
´ ela carrega o pássaro na mão.
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯imå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E kR
RR
RaI
II
I9
99
9 kat´
´´
´ w´
´´
´ kukç
çç
çI
II
I9
99
9
/
//
/ihE
EE
E R
RR
Ri minu)
))
) /
//
/u)
))
) acompanho-a carregando
o filho dela e, pelo menos, ganho um
pouco de peixe (como paga). /
//
/a t
S
SS
S
apa
n
d´
´´
´
to)
))
)å
åå
å)
))
) kat´
´´
´ carrega a menina nos braços! pik´
´´
´
hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) /
//
/i kat´
´´
´ tirar lenha e carregar. ta
kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
o t
S
SS
S
E
EE
E pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta kR
RR
RaI
II
I9
99
9 kat´
´´
´ ela chega ao
marido carregando o filho. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E
kat´
´´
´ ela carrega a criança na cintura.
pakoE
EE
E kå
åå
å)
))
)
m
bu koR
RR
Ra kR
RR
RaI
II
I9
99
9 kat´
´´
´ a menina
carrega o filhote de cachorro.
kat
katkat
kat
S
SS
S
i
ii
i v.intr. coçar. /
//
/i kat
S
SS
S
i está coçando.
/
//
/i kat
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) coça, está coçando. kat
S
SS
S
i
s.ind. coceira. /
//
/ihE
EE
E kat
S
SS
S
i
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E eu
estou cheio de coceira. var. hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
).
ka
kaka
kaU
UU
U9
99
9
1
s.ind. pedaço do cabelo que fica nas
costas, rabo. kaU
UU
U9
99
9 s.ind. nuca.
k
kk
ka
aa
aU
UU
U9
99
9
2
s.ind. sabão. /
//
/i kai /
//
/o /
//
/ihE
EE
E kaU
UU
U9
99
9
n
d´
´´
´
eu vou lavar o cabelo com sabão. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
/
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
ç kaU
UU
U9
99
9
n
d´
´´
´ eu me lavei com sabão.
ka
kaka
kaU
UU
U9
99
9pR
pRpR
pRE
EE
Eh
hh
hE
EE
E s.ind. mururé amarelo sp. pl.
kaU
UU
U9
99
9pR
RR
RE
EE
EhE
EE
Eç
çç
ç. kaU
UU
U9
99
9pR
RR
RE
EE
EhE
EE
E ka
m
b´
´´
´j wE
EE
EhE
EE
E o
mururé deu muita fruta. kaU
UU
U9
99
9pR
RR
RE
EE
EhE
EE
E ka a
fruta.
kaU
kaUkaU
kaU9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i s.ind. moqueca. kuå
åå
å)
))
)
m
bR
RR
Ri tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9
kaU
UU
U9
99
9t
S
SS
S
i
n
d´
´´
´ pendurar a moqueca de urucum
(colorau).
kaw
kawkaw
kawå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9
1
v.tr. chutar, dar pontapé; livrar-se
com movimentos giratórios (cão, ...). ta
pR
RR
RaI
II
I9
99
9 kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) livrar-se dando pontapé.
kaw
kawkaw
kawå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9
2
v.intr. rodar, movimentar-se em
torno de (algo); rodear. t
S
SS
S
oR
RR
RE
EE
E)
))
) ta kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) o
doido está rodando. kam´
´´
´)
))
) t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E
m
boto ta kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 o avião voltas em cima
da montanha. mi kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 fazer roda no
chão. ta kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 fazer uma roda (fazendo
algo). to)
))
)å
åå
å)
))
) R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 as crianças
rodeiam o exterior da casa brincando.
kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 v.intr. rodar, rodear, dar
voltas, circular, fazer continuamente
movimentos de rotação. /
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i
kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 aqueles volteiam. kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
adv. ao redor de. kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ cercar ao
redor. kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 andar ao redor. kupa
ka kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) roda ao redor da lua.
kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 s.ind. redemoinho. /
//
/ut
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç ta
kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 o vento cria redemoinhos na
areia. kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) v.estat. redondo, esférico.
t
S
SS
S
ok´
´´
´ kawå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) aro de cipó, roda de cipó.
ka
kaka
kaw
ww
wE
EE
Eç
çç
ç
1
s.ind. surucucu, pico-de-jaca
(réptil da família dos viperídeos, Lachesis
mutus).
kaw
kawkaw
kawE
EE
Eç
çç
ç
2
s.ind. jandaia, maracanã-pescoço
amarelo (ave psitaciforme da família dos
psitacídeos, Ara auricollis). kawE
EE
Eç
çç
ç
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
s.ind. ararinha (ave psitaciforme, da
família dos psitacídeos, Aratinga
leucophtalmus).
82
kawiR
kawiRkawiR
kawiRo
oo
o
1
s.ind. caverna, gruta, buraco na
pedra. pik´
´´
´ t
S
SS
S
i k´
´´
´nå
åå
å)
))
) wiR
RR
çç
ç ta t
S
SS
S
opoa ta t
S
SS
S
uR
RR
ˆˆ
ˆ
kR
RR
Ra kç
çç
ç
n
d´
´´
´ o fogo acendeu, ia queimar a
gente, corremos para o buraco da pedra
(caverna). kawiR
RR
Ro tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)wE
EE
E R
RR
RE
EE
Et
S
SS
S
i
m
b´
´´
´
n
d´
´´
´
tem uma caverna bem no meio do campo.
k
kk
kawiR
awiRawiR
awiRo
oo
o
2
s.ind. rio localizado bem no
meio do campo, onde morou a informante
(Nazaré Arikapu), provavelmente um
braço do Mequéns.
k
kk
åå
å)
))
) v.intr. acabar, terminar; parar, passar,
deixar de, cessar, encerrar, suspender;
esgotar-se; acalmar; estancar. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
wiR
RR
Rç
çç
ç t
S
SS
S
i ta kå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) não vou, ainda não
acabou. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) minu)
))
) pR
RR
Ri minu)
))
) ta kå
åå
å)
))
) não
pesquei nada, não tem peixe, acabou. t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
aR
RR
çç
çkç
çç
ç t
S
SS
S
i ta kå
åå
å)
))
) não tem mais, acabou a
língua. minu)
))
) ta kå
åå
å)
))
) o peixe acabou. t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E
ta kå
åå
å)
))
) a nossa comida acabou.
n
d´
´´
´I
II
I9
99
9tå
åå
å)
))
) no)
))
)
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi ta kå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) os trabalhos
nunca acabam, faz tempo que trabalho. t
S
SS
S
u
ta kå
åå
å)
))
) a bolsa está acabada. t´
´´
´ha hanaI
II
I9
99
9 ta
kå
åå
å)
))
) acabou o ano (ou mês). R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç ta kå
åå
å)
))
) aqui
acaba o povoado. t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E ta kå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç nossa
comida está acabando. kuk´
´´
´¯
¯¯
¯i ta kå
åå
å)
))
) o sal
acabou. ta kå
åå
å)
))
) wE
EE
EhE
EE
E não sobrou nada. ta kå
åå
å)
))
)
wiR
RR
Rç
çç
ç é o último. wi ta kå
åå
å)
))
)
m
buE
EE
Ehå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ta kå
åå
å)
))
)
o caminho termina (naquele lugar). t
S
SS
S
ihE
EE
E
t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯ikajç
çç
ç kå
åå
å)
))
) nós terminamos o trabalho. t
S
SS
S
E
EE
E
kå
åå
å)
))
) terminar (completamente).
m
buE
EE
Ehå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
ta kå
åå
å)
))
) wi o caminho termina naquele lugar.
/
//
/i hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯ikajç
çç
ç ta kå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç espere ainda
um pouco, o trabalho está para terminar.
haju)
))
)
m
bu /
//
/i kå
åå
å)
))
) R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç tç
çç
çtç
çç
ç /
//
/a k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
) termine
logo a construção da casa! kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ra
n
d´
´´
´ R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç
ta kå
åå
å)
))
) esta maloca termina na praia. t
S
SS
S
i
kamå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ naI
II
I9
99
9 ta kå
åå
å)
))
) ao meio-dia, pára de
chover. ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 w´
´´
´ kå
åå
å)
))
) parar de brincar.
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi kå
åå
å)
))
) parei de trabalhar. naI
II
I9
99
9
ta kå
åå
å)
))
) a água (chuva) parou (de cair). naI
II
I9
99
9 ta
kå
åå
å)
))
) a chuva passou. /
//
/i
n
dˆ
ˆˆ
ˆR
RR
R´
´´
´ ta kå
åå
å)
))
) o calor
passou. ku
n
d
Z
ZZ
Z
iR
RR
Ri /
//
/ç
çç
ç /
//
/a kR
RR
RaI
II
I9
99
9 kå
åå
å)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9 tomar
remédio para não ter filhos. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i pR
RR
Rç
çç
ç
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta kå
åå
å)
))
) nós vamos encerrar o
roçamento. ta kå
åå
å)
))
) /
//
/a ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi tå
åå
å)
))
) suspenda
o trabalho! t
S
SS
S
i nu)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´ ta kå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç a farinha
está esgotando-se. t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E ta kå
åå
å)
))
) a comida
esgotou-se. /
//
/a hanaI
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) ta kå
åå
å)
))
)
esfriou, acalmaram a confusão. /
//
/a t
S
SS
S
ç
çç
ç ta kå
åå
å)
))
)
teu sangue estanca-se aos poucos. /
//
/a t
S
SS
S
ç
çç
ç ta
kå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç começa a estancar teu sangue (está
acabando, parando). kå
åå
å)
))
) v.tr. fazer
desaparecer, acabar com. /
//
/uR
RR
Ruku t
S
SS
S
ç
çç
ç ta kå
åå
å)
))
)
a roça desapareceu (as plantas acabaram).
/
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi pR
RR
Ri t
S
SS
S
ihE
EE
E hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i pi t
S
SS
S
i kå
åå
å)
))
)
a doença do branco acabou com muitos de
nós índios. kå
åå
å)
))
) v.estat. pronto, acabado,
concluído. tˆ
ˆˆ
ˆ ta kå
åå
å)
))
) a rede está pronta. ta kå
åå
å)
))
)
está pronto. pat
S
SS
S
i ko ta kå
åå
å)
))
) o rapé está
pronto. t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E hE
EE
E no)
))
) /
//
/ihE
EE
E ta R
RR
R´
´´
´ ta kå
åå
å)
))
) eu
cozinhei, a comida está pronta. wi
m
bi
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E ta kå
åå
å)
))
) este caminho vai ao igarapé
(acaba lá). kå
åå
å)
))
) s.ind. fim. tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
t
S
SS
S
E
EE
E kå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç fim da briga. /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta kå
åå
å)
))
) o
fim deste (ano). t´
´´
´hå
åå
å)
))
) ta kå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç o fim
deste ano. ta R
RR
Rç
çç
ç ta kå
åå
å)
))
) fim do comprimento.
tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
åå
å)
))
) ta kå
åå
å)
))
) fim da briga. /
//
/uR
RR
Ruku ta kå
åå
å)
))
)
m
buE
EE
Ehå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ta kå
åå
å)
))
) fim da roça. kå
åå
å)
))
)
pr.indef. tudo, todos. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i ko /
//
/i kå
åå
å)
))
)
coma tudo! /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ kå
åå
å)
))
) no)
))
) /
//
/ihE
EE
E
eu aprendi tudo (já sei tudo). /
//
/i paI
II
I9
99
9 kå
åå
å)
))
) /
//
/i
t´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
i junta tudo e coloca na
vasilha. t
S
SS
S
u ku¯
¯¯
¯i /
//
/i t
S
SS
S
a kå
åå
å)
))
) desocupar o
marico, tirar tudo. t
S
SS
S
i kç
çç
çpiå
åå
å)
))
) kå
åå
å)
))
) /
//
/i hanaI
II
I9
99
9
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/i m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E colher tudo e plantar
outro. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i /
//
/u)
))
) /
//
/i m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E /
//
/i kå
åå
å)
))
) /
//
/ahE
EE
E /
//
/i
t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) nå
åå
å)
))
) ha /
//
/u)
))
) devolva (dê de volta) tudo
o que você roubou! t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaj t
S
SS
S
i ta wikuR
RR
RaI
II
I9
99
9
83
ta kå
åå
å)
))
) ficou sem pessoal, todos fugindo.
kå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) v.tr. sobrar, restar. ta kå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
i
nu)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E sobra muita farinha.
k
kk
åå
å)
))
)
m
mm
m
bo
bobo
bo v.tr. levantar, despertar;
suspender. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kå
åå
å)
))
)
m
bo tˆ
ˆˆ
ˆ ku¯
¯¯
¯i no)
))
)
levantei da rede. /
//
/a kå
åå
å)
))
)
m
bo /
//
/a t
S
SS
S
uE
EE
E levante-
se, fique de pé! t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 kaI
II
I9
99
9 kå
åå
å)
))
)
m
bo
levante a cabeça dele! ta kå
åå
å)
))
)
m
bo nå
åå
å)
))
) /
//
/i p´
´´
´t
S
SS
S
a
w´
´´
´I
II
I9
99
9 está levantando (a viga) para enfiar.
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i ku kå
åå
å)
))
)
m
bo nå
åå
å)
))
) /
//
/i R
RR
çç
çko w´
´´
´I
II
I9
99
9 hoje,
levanto os esteios da casa. /
//
/i kå
åå
å)
))
)
m
bo nå
åå
å)
))
) /
//
/i
R
RR
Rot
S
SS
S
a levantar o esteio tirando-o! /
//
/ahE
EE
E /
//
/a
kaI
II
I9
99
9 kå
åå
å)
))
)
m
bo levante a tua cabeça! to)
))
)å
åå
å)
))
) kaI
II
I9
99
9
kå
åå
å)
))
)
m
bo levante a cabeça da menina!
kuk´
´´
´k´
´´
´ ¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯ika ta kå
åå
å)
))
)
m
bo canoa de pontas
levantadas (suspensas).
k
kk
åå
å)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
bu v.estat. novo. pakoE
EE
E kå
åå
å)
))
)
m
bu
menina nova. /
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9 kå
åå
å)
))
)
m
bu menininho,
criança.
k
kk
åå
å)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
buç
çç
ç s.ind. irmão mais novo (a irmã
chama o que nasce depois dela). /
//
/i kå
åå
å)
))
)
m
buç
çç
ç
meu irmão mais novo. /
//
/i kå
åå
å)
))
)
m
buç
çç
ç ta kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i
må
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç meu irmão mais novo quer
mulher (quer casar). kå
åå
å)
))
)
m
buç
çç
ç s.ind. primo
mais novo.
k
kk
kE
EE
Eki
kiki
ki)
))
) v.tr. passar, fazer passar; atravessar
(rio, caminho). /
//
/ihE
EE
E no)
))
) pE
EE
ER
RR
Ra
m
bi kE
EE
Eki)
))
) eu
passei pelo rio PEra-bi (Rio das Araras). ta
kE
EE
Eki)
))
) estão passando. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i
m
b´
´´
´ no)
))
) t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anajç
çç
ç hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) kç
çç
ç ta kE
EE
Eki)
))
) estou ouvindo
pessoas vindo desta direção, estão
passando. kam´
´´
´)
))
) R
RR
Ritå
åå
å)
))
) /
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E wit´
´´
´ hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i
kE
EE
Eki)
))
) subindo, passamos os “brancos” no
trecho da serra. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/uR
RR
Ruku /
//
/i kE
EE
Eki)
))
)
passei pela roça. ¯
¯¯
¯iw´
´´
´ koR
RR
Ra ta kE
EE
Eki)
))
) /
//
/ahE
EE
E
/
//
/a /
//
´´
´I
II
I9
99
9no)
))
) deixe passar a onça mesmo que
esteja com medo. ta t
S
SS
S
opoa hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E kE
EE
Eki)
))
)
passou deles correndo. kuk´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E
/
//
/i kE
EE
Eki)
))
) fiz passar a canoa. m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 ta k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
)
/
//
/i kE
EE
Eki)
))
) /
//
/i koko tå
åå
å)
))
) a cobra passou
rapidamente me roçando de leve, mas não
me mordeu. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)kç
çç
ç
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´
mE
EE
Ekukç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E kE
EE
Eki)
))
) /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ele costuma
atravessar aqui.
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ pR
RR
Ri t´
´´
´R
RR
Ri t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ak´
´´
´
mE
EE
Ekukç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E kE
EE
Eki)
))
) a cutia atravessa
nadando. t
S
SS
S
E
EE
E wi hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
ak´
´´
´ mE
EE
Ekukç
çç
ç
n
d´
´´
´
/
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
) t´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E kE
EE
Eki)
))
) os que rezam vem
atravessando. t
S
SS
S
ak´
´´
´ mE
EE
Ekukç
çç
ç R
RR
Ritå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E kE
EE
Eki)
))
)
lugar de travessia comum. ta t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi ha
¯
¯¯
¯imå
åå
å)
))
)
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ mE
EE
Ekukç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E kE
EE
Eki)
))
) vão
atravessando com o doente. kE
EE
Eki)
))
) v.tr.
errar. t
S
SS
S
E
EE
E kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ tå
åå
å)
))
)
m
bo
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E kE
EE
Eki)
))
) flechar
errando o alvo. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) wi kE
EE
Eki)
))
) aquele erra
o caminho. /
//
/i
m
bo t
S
SS
S
E
EE
E kE
EE
Eki)
))
) errar a flechada.
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) tç
çç
çR
RR
RE
EE
EU
UU
U9
99
9hE
EE
E kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E kE
EE
Eki)
))
)
i bo errei a flechada quando ia matar o
papagaio.
k
kk
kE
EE
ER
RR
RE
EE
ER
RR
RE
EE
E s.ind. periquito-estrela (ave
psitaciforme da família dos psitacídeos,
Brotogeris sanctithomae). pl. kE
EE
ER
RR
RE
EE
ER
RR
RE
EE
çç
ç.
k
kk
kE
EE
E)
))
)RE
RERE
RE)
))
) s.ind. aruma) (erva da família das
marantáceas, Ischnosiphon).
k
kk
´´
´
1
s.ind. roupa. pakoE
EE
E k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E a
mulher tem muita roupa. pakoE
EE
E k´
´´
´ hawi
roupa bonita da mulher. pakoE
EE
E k´
´´
´ roupa de
mulher. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) k´
´´
´ roupa de homem.
pakoE
EE
E k´
´´
´ ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ a roupa da mulher está
suja. k´
´´
´ tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)wE
EE
E uma roupa. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
))
))
) k´
´´
´ hawi
bonita roupa do homem. /
//
/i k´
´´
´ /
//
/u)
))
) tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)wE
EE
E me
dá minha roupa, só uma. k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 muita
roupa. /
//
/i k´
´´
´ ta tå
åå
å)
))
)kå
åå
å)
))
) minha roupa está
apertada. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´ t
S
SS
S
i eu não tenho roupa.
k´
´´
´ s.ind. revestimento do corpo humano,
pele, couro; casca. t
S
SS
S
i k´
´´
´ nossa pele. /
//
/i k´
´´
´
ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ minha pele é preta. /
//
/i k´
´´
´ t´
´´
´I
II
I9
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
9
minha pele é branca. kuR
RR
Rit
S
SS
S
i k´
´´
´ k´
´´
´hå
åå
å)
))
) ele
tirou a pele (o couro) do porco (queixada).
t
S
SS
S
i k´
´´
´ nossa pele. R
RR
Rawat
S
SS
S
i k´
´´
´ casca da
84
banana.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkç
çç
çt
S
SS
S
i k´
´´
´ casca do mamão.
m
bE
EE
Ekˆ
ˆˆ
ˆ k´
´´
´ casca da cana. ku k´
´´
´ s.ind.
(feita com um pedaço grande da casca da
árvore da pupunha). k´
´´
´ s.ind. palha (de
milho). k´
´´
´ kç
çç
ç v.intr. pelar. ta k´
´´
´ kç
çç
ç es
pelando (doença que uma casca na
pele). k´
´´
´ tå
åå
å)
))
) v.estat. nu, despido. /
//
/a k´
´´
´ t
S
SS
S
a
/
//
/ahE
EE
E /
//
/a k´
´´
´ tå
åå
å)
))
) tira tua roupa para ficar nu.
var. k´
´´
´ t
S
SS
S
i. k´
´´
´ t
S
SS
S
i v.estat. nu, despido,
sem roupa. /
//
/a k´
´´
´ t
S
SS
S
i você está nu. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9
k´
´´
´ t
S
SS
S
i pessoa nua. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) k´
´´
´ t
S
SS
S
i o homem
está nu. var. k´
´´
´ tå
åå
å)
))
).
k
kk
´´
´
2
v.estat. quente. t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
a nossa comida está quente.
m
bi ta k´
´´
´ a
água está quente. k´
´´
´ k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E roupa
quente (grossa). /
//
/i k´
´´
´ está quente (longe).
R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç ta k´
´´
´ a casa queimou. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a k´
´´
´
você está quente? ta k´
´´
´ está queimando. ta
k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E está fazendo sol. t´
´´
´ha k´
´´
´
fazer sol; dia de sol. t
S
SS
S
i kaI
II
I9
99
9 ta k´
´´
´ wE
EE
EhE
EE
E a
cabeça dele está quente. /
//
/i k´
´´
´ tå
åå
å)
))
) não está
quente.
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i wE
EE
EhE
EE
E /
//
/i k´
´´
´ (
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i /
//
/i k´
´´
´
wE
EE
EhE
EE
E) hoje é quente.
m
bi ta k´
´´
´ nå
åå
å)
))
) a água
está esquentando (fazer quente a água).
t´
´´
´ha /
//
/i k´
´´
´ wE
EE
EhE
EE
E
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i (
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i t´
´´
´ha k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E) hoje o sol está quente. /
//
/i k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E muito quente. t´
´´
´ha ta k´
´´
´ wE
EE
EhE
EE
E
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i (
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i t´
´´
´ha ta k´
´´
´ wE
EE
EhE
EE
E) agora
sim, o sol esquentou (ficou quente). /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
k´
´´
´ eu estou quente. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
imE
EE
E k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
a cabeça (testa) dela está quente. k´
´´
´
v.intr. queimar; pegar ou atear fogo. pik´
´´
´
ta k´
´´
´ a lenha está queimada. R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç ta k´
´´
´ a
casa pegou fogo. /
//
/i k´
´´
´ nå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) não vai tocar
fogo aí! ta k´
´´
´ ta kå
åå
å)
))
) o incêndio acabou com
tudo. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a k´
´´
´ tå
åå
å)
))
) não vais queimar! pik´
´´
´
t
S
SS
S
E
EE
E k´
´´
´ nå
åå
å)
))
) o fogo queima. pik´
´´
´ ta k´
´´
´ a lenha
queima. k´
´´
´ v.tr. queimar. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a
¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 k´
´´
´ nE
EE
E você queimou a mão? t
S
SS
S
i po ¯
¯¯
¯i
ta k´
´´
´ hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i waI
II
I9
99
9 carne, quando queima,
amarga. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i pR
RR
RaI
II
I9
99
9 ¯
¯¯
¯iku k´
´´
´ nå
åå
å)
))
)
queimei-me o dedo do . k´
´´
´ t
S
SS
S
i v.estat.
morno.
m
bi k´
´´
´ t
S
SS
S
i água morna. k´
´´
´ t
S
SS
S
i
v.intr. amornar, tornar(-se) morno.
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ
p´
´´
´t
S
SS
S
a /
//
/ahE
EE
E
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ k´
´´
´ t
S
SS
S
i w´
´´
´I
II
I9
99
9 coloca a água
para amornar!
k
kk
´´
´bit
bitbit
bit´
´´
´ v.estat. raso; fino. /
//
/aR
RR
Ri
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ R
RR
Ritå
åå
å)
))
)
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ ta k´
´´
´bit´
´´
´ vamos atravessar onde o
rio está raso! t
S
SS
S
ui k´
´´
´bit´
´´
´ cesto raso. ¯
¯¯
¯i
k´
´´
´bit´
´´
´ fatia fina de carne. pR
RR
RE
EE
EmE
EE
E k´
´´
´bit´
´´
´
prato raso.
k
kk
´´
´ha
haha
haI
II
I9
99
9 s.ind. força. k´
´´
´haI
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
) ta t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ tem um pouco de força (depois da
doença).
k
kk
´´
´h
hh
hå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 v.tr. espaçar. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a ¯
¯¯
¯ik´
´´
´taI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´
/
//
/ahE
EE
E /
//
/i må
åå
å)
))
)nå
åå
å)
))
)R
RR
Ri k´
´´
´ k´
´´
´hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) espaçando
com a unha as talas da peneira!
k
kk
´´
´haI
haIhaI
haI9
99
9n
nn
åå
å)
))
) v.tr. diminuir, abaixar, (som,
voz); diminuir a velocidade. m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
k´
´´
´haI
II
I9
99
9nå
åå
å)
))
) diminua o barulho! k´
´´
´haI
II
I9
99
9nå
åå
å)
))
) fale
baixo! /
//
/ahE
EE
E k´
´´
´haI
II
I9
99
9nå
åå
å)
))
) /
//
/a t
S
SS
S
aR
RR
çç
çkç
çç
ç fale em
voz baixa! k´
´´
´haI
II
I9
99
9nå
åå
å)
))
) /
//
/a t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç fala
devagar!
k
kk
´´
´h
hh
hE
EE
E v.intr. esquentar; amornar.
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ
k´
´´
´hE
EE
E hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E tå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E kai t
S
SS
S
a tirar os pêlos
(de caça) com água quente (esquentar água
para esse fim). /
//
/ihE
EE
E
m
bi k´
´´
´hE
EE
E hå
åå
å)
))
) esquentei
água.
m
bi k´
´´
´hE
EE
E nå
åå
å)
))
) a água está
esquentando.
m
bi ta k´
´´
´hE
EE
E a água
esquentou. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) pR
RR
RE
EE
EmE
EE
E pi
m
bi ta k´
´´
´hE
EE
E
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ lavei os pratos com água quente
(esquentada). /
//
/ahE
EE
E R
RR
RihE
EE
E k´
´´
´hE
EE
E /
//
/i ko w´
´´
´I
II
I9
99
9
requente a comida! k´
´´
´hE
EE
E v.estat. morno.
m
bi ta k´
´´
´hE
EE
E a água está morna.
k
kk
´´
´h
hh
hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) v.tr. tirar, rasgar; enrugar (de
queimadura), desmembrar (rasgando).
pakoE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) a mulher está tirando (a
fibra). t
S
SS
S
E
EE
E k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) kå
åå
å)
))
) tirou couro (todinho). t
S
SS
S
i
po k´
´´
´ k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
))
))
) tirar couro (da caça). t
S
SS
S
i k´
´´
´
k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) tirar couro. ta k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
))
))
) está rasgado. /
//
/ahE
EE
E
85
/
//
/i k´
´´
´ k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) /
//
/i /
//
/aR
RR
åå
å)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9 abra (rasga o
embrulho) (roupa que você recebeu) para
eu ver. t
S
SS
S
i k´
´´
´ R
RR
RE
EE
E ta k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) as costuras da
calça se desfizeram (rasgou a roupa). ta k´
´´
´
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta k´
´´
´ k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) era uma queimadura que
enrugou a pele dela. t
S
SS
S
i kR
RR
RE
EE
E k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
)
desmembre a coxa (da galinha)! k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
)
v.tr. tirar, raspar (uma casca), descascar,
abrir longitudinalmente. /
//
/i tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
åå
å)
))
) /
//
/i k´
´´
´
k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9 tirar batendo (casca de apuí). /
//
/a
t
S
SS
S
okR
RR
Riå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ to)
))
)R
RR
Ro)
))
) k´
´´
´ k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) /
//
/i ko w´
´´
´I
II
I9
99
9 raspar
com o dente o buriti para comer. to)
))
)R
RR
Ro)
))
) ka
k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ko w´
´´
´I
II
I9
99
9 comer buriti raspando a
carne. t
S
SS
S
ok´
´´
´ k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) ta t
S
SS
S
iR
RR
RE
EE
E os pés de envira,
descascados, estão lisos. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
)
tirar fibra (de folhas de tucum, descascar
tucum)! /
//
/aR
RR
Ri haR
RR
Rukç
çç
ç
m
buR
RR
RE
EE
E k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) /
//
/i
k´
´´
´hå
åå
å)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9 vamos descascar a macaxeira
devagar. /
//
/ahE
EE
E
m
buR
RR
RE
EE
E k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) descasque a
macaxeira! t
S
SS
S
om´
´´
´)
))
) k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) abrir ingá (japuti,
cipó, milho, ...). /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
om´
´´
´)
))
) k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) abra o
ingá! k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) v.tr. fiar. ta nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
) k´
´´
´ k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) ele
fia o tucum. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
) k´
´´
´ k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) estou
fiando o tucum. k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) v.estat. estar
entreaberto.
m
bu ta R
RR
´´
´ hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
)
tornar-se entreaberto pelo cozimento (cará,
...).
m
b´
´´
´ha ta k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
) abiu entreaberto
(partido).
k
kk
´´
´I
II
I9
99
9B
BB
BE
EE
E s.ind. rato, genérico (mamífero
roedor murídeo). aR
RR
Rikapu R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E k´
´´
´I
II
I9
99
9wE
EE
E
hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) wE
EE
EhE
EE
E tem muito rato na maloca
Arikapu.
k
kk
´´
´I
II
I9
99
9B
BB
BE
EE
EnuR
nuRnuR
nuRå
åå
å)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9 s.ind. mucura-xixica, certo
tipo de mamífero marsupial.
k
kk
´´
´I
II
I9
99
9k
kk
´´
´I
II
I9
99
9 v.intr. amanhecer, clarear; brilhar,
iluminar. ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i R
RR
RihE
EE
E
ko amanhecer comendo. ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 wiR
RR
çç
ç vai
amanhecer. ta ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9
trabalhou a noite inteira, até amanhecer. ta
k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 amanheceu. minu)
))
) pR
RR
Ri ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ ta
k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 pescou a noite inteira, até
amanhecer. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
)
m
bi
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
n
d´
´´
´
minu)
))
) ta pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no
lago, muitos peixes boiaram quando
amanheceu, eu vi. ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 t´
´´
´ha ta pR
RR
åå
å)
))
)
wiR
RR
Rç
çç
ç está clareando, o sol vai nascer. ta
k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 está acabando de clarear. t´
´´
´ha
k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 o sol ilumina. k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 v.estat.
claro; cedo. ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 está claro; bem
cedinho. ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i pa
acordamos cedo. k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. dia;
amanhecer; manhã. ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 é dia. /
//
/ahE
EE
E
/
//
/a t
S
SS
S
ç
çç
ç ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 wiR
RR
Rç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ você tomará
banho antes do amanhecer. /
//
/a pa /
//
/a kå
åå
å)
))
)
m
bo
ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 levanta, está de dia (de manhã).
k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 adv. ao amanhecer; de manhã. /
//
/a
ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i t´
´´
´ ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
ç
çç
ç tu
costumas tomar banha ao amanhecer. ta
k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ naI
II
I9
99
9 ta R
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç ao amanhecer,
chove. ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
ç costumo
tomar banho ao amanhecer. /
//
/ahE
EE
E minu)
))
) pR
RR
Ri
pesque a cada manhã! moE
EE
E)
))
) ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ (moE
EE
E)
))
) ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9) amanhã de manhã.
n
d
Z
ZZ
Z
i
n
)
))
)d
Z
ZZ
Z
i ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ (
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i ta
k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9) hoje de manhã. ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta
k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/i t
S
SS
S
it
S
SS
S
i de manhã faz frio. ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ minu)
))
) paI
II
I9
99
9 pesque de manhã! t´
´´
´ha ta
k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 /
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ / ta
k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 de manhã cedo.
k
kk
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
çç
ç v.tr. apagar. t
S
SS
S
E
EE
E pR
RR
RaI
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)kR
RR
RaI
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
k´
´´
´I
II
I9
99
9tç
çç
ç o inimigo apagou os rastros.
k
kk
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i v.estat. esbranquiçado. paonå
åå
å)
))
)
k´
´´
´I
II
I9
99
9t
S
SS
S
iç
çç
ç é uma galinha esbranquiçada.
k
kk
´´
´ka
kaka
ka v.intr. crepitar, estalar (pela ação do
fogo). pik´
´´
´ ¯
¯¯
¯ika /
//
/i k´
´´
´ka o pedaço de
lenha, quando queima, crepita.
k
kk
´´
´k
kk
k´
´´
´ s.ind. barulho; fala em tom alto;
grito de chamado. ta k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E k´
´´
´k´
´´
´
m
b´
´´
´
86
veio pelo barulho. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 k´
´´
´k´
´´
´
m
b´
´´
´ ouço barulho dos outros à
noite. ta k´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E
n
d´
´´
´I
II
I9
99
9 chamar em voz
alta. t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi /
//
/a k´
´´
´k´
´´
´ avise-o gritando. /
//
/i
kR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/a t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)nå
åå
å)
))
) /
//
/a t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9
t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)nå
åå
å)
))
) /
//
/a k´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i
n
d´
´´
´I
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E
w´
´´
´I
II
I9
99
9 filha, chama tua tia para nós
voltarmos! k´
´´
´k´
´´
´ v.intr. latir. koR
RR
Ra ta
k´
´´
´k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E ta mi hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ o cachorro
me perturbou latindo. ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ koR
RR
Ra ta k´
´´
´k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E o cachorro latiu a noite toda
(fez barulho).
k
kk
´´
´k
kk
k´
´´
´h
hh
åå
å)
))
)k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 s.ind. eco. var. t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç
hå
åå
å)
))
)kR
RR
RaI
II
I9
99
9.
k
kk
´´
´k
kk
kç
çç
ç s.ind. mancha, marca, pinta. t
S
SS
S
imE
EE
E
k´
´´
´kç
çç
ç mancha de impingem. k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ haw´
´´
´
k´
´´
´kç
çç
ç mancha de sujeira. koR
RR
Ra ta k´
´´
´kç
çç
ç
cachorro cheio de pintas.
k
kk
´´
´ma
mama
ma v.tr. esquentar. pik´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
k´
´´
´ma wiR
RR
Rç
çç
ç quero fogo para me esquentar.
ta k´
´´
´ma está esquentando. /
//
/ahE
EE
E t´
´´
´ha
n
d´
´´
´
/
//
/a k´
´´
´ma vai te esquentar no sol!
k
kk
´´
´n
nn
nå
åå
å)
))
) v.tr. queimar; arder; acender (pôr ou
pegar fogo); incendiar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/a k´
´´
´nå
åå
å)
))
) eu
vou te queimar. pik´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E /
//
/i k´
´´
´nå
åå
å)
))
)
queima no fogo. t
S
SS
S
E
EE
E k´
´´
´nå
åå
å)
))
) está queimando.
nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
) puR
RR
Ri k´
´´
´nå
åå
å)
))
) queimaram a floresta. /
//
/ihE
EE
E
pik´
´´
´ k´
´´
´waI
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
) no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 k´
´´
´nå
åå
å)
))
) /
//
/i
¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi queimei minha mão fazendo
fogo; está doendo a minha mão. /
//
/i
t
S
SS
S
a)
))
)
m
bikç
çç
ç k´
´´
´nå
åå
å)
))
) está queimando minha boca.
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E hå
åå
å)
))
)ku)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E k´
´´
´nå
åå
å)
))
) o homem
está batido, cortado e queimado. pik´
´´
´ /
//
/i
¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 k´
´´
´nå
åå
å)
))
) ta k´
´´
´t
S
SS
S
u queimou minha mão e
pipocou. t
S
SS
S
i po ¯
¯¯
¯i ta k´
´´
´nå
åå
å)
))
) a carne queimou.
/
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 k´
´´
´nå
åå
å)
))
) queimou minha mão. ta
¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 k´
´´
´nå
åå
å)
))
) queimou a mão dela (ela
mesma). /
//
/a ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 k´
´´
´nå
åå
å)
))
) queimou a mão. /
//
/i
pR
RR
RaI
II
I9
99
9 ¯
¯¯
¯iku k´
´´
´nå
åå
å)
))
) queimei o dedo do pé. t
S
SS
S
i
k´
´´
´nå
åå
å)
))
) vai queimar. t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E k´
´´
´nå
åå
å)
))
) queimou as
plantas (nossa comida). pik´
´´
´ ta k´
´´
´nå
åå
å)
))
) o
fogo queimando. t´
´´
´ha t
S
SS
S
i k´
´´
´nå
åå
å)
))
) o sol está
queimando. /
//
/ahE
EE
E
m
biR
RR
Rˆ
ˆˆ
ˆ kai k´
´´
´nå
åå
å)
))
) tire o pêlo
do macaco chumascando-o (queimando).
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
) k´
´´
´nå
åå
å)
))
) os outros queimaram o
mato. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i taR
RR
Ri /
//
/ihE
EE
E /
//
/i nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
) k´
´´
´nå
åå
å)
))
)
estou limpando e queimando as sujeiras.
/
//
/aR
RR
Ri /
//
/uR
RR
Ruku k´
´´
´nå
åå
å)
))
) vamos queimar a roça!
koR
RR
Rit
S
SS
S
i kai k´
´´
´nå
åå
å)
))
) estava queimando o pêlo
do porco. /
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/i k´
´´
´nå
åå
å)
))
) pik´
´´
´ ¯
¯¯
¯ika
n
d´
´´
´
o menino me queimou com tição. t´
´´
´ha
/
//
/ahE
EE
E k´
´´
´nå
åå
å)
))
) /
//
/ahE
EE
E /
//
/a k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ de tanto apanhar o
calor do sol (o sol te queimou), enegreceu.
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
´´
´R
RR
´´
´U
UU
U9
99
9 k´
´´
´nå
åå
å)
))
) a lamparina acende?
pik´
´´
´ ¯
¯¯
¯i)
))
)
m
bo k´
´´
´nå
åå
å)
))
) põe fogo (no galhinho
seco). /
//
/uR
RR
Ruku k´
´´
´nå
åå
å)
))
) incendiaram a roça.
R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç k´
´´
´nå
åå
å)
))
) incendiaram a casa; pegou fogo
na casa. k´
´´
´nå
åå
å)
))
) v.tr. evaporar. t´
´´
´ha
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
k´
´´
´nå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E R
RR
Ri)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9 o sol evapora o rio para
secar.
k
kk
´´
´pit
pitpit
pit
S
SS
S
i
ii
i s.ind. friagem; frio. k´
´´
´pit
S
SS
S
i ta
pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 a friagem está chegando. k´
´´
´pit
S
SS
S
i
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9
wE
EE
EhE
EE
E friagem forte. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) k´
´´
´pit
S
SS
S
i /
//
/iR
RR
çç
ç tå
åå
å)
))
)
eu não gosto de friagem. k´
´´
´pit
S
SS
S
i
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/i
n
d
Z
ZZ
Z
iR
RR
RiR
RR
Ri /
//
/ihE
EE
E no)
))
) estou tremendo na friagem.
k´
´´
´pit
S
SS
S
i ta ku)
))
) a friagem foi embora. naI
II
I9
99
9
k´
´´
´pit
S
SS
S
i t´
´´
´ a chuva traz frio. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i
k´
´´
´pit
S
SS
S
i no)
))
) (/
//
/i k´
´´
´pit
S
SS
S
i no)
))
)) eu estou com frio.
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) k´
´´
´pit
S
SS
S
i /
//
/i
n
d
Z
ZZ
Z
iR
RR
RiR
RR
Ri no)
))
) /
//
/ihE
EE
E estou
com muito frio, tremendo. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) naI
II
I9
99
9 pR
RR
Ri
no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´pit
S
SS
S
i peguei chuva e fiquei
com frio.
k
kk
´´
´p
pp
pR
RR
Ri
ii
i s.ind. popa (de embarcações,
oposta à proa). /
//
/i k´
´´
´pR
RR
Ri t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ kç
çç
çt
S
SS
S
u
dirige a canoa da popa.
k
kk
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 v.intr. andar. /
//
/ihE
EE
E k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 eu estou
andando. /
//
/a k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
) /
//
/a k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 anda rápido.
/
//
/ahE
EE
E /
//
/a k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 você andou. ta k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 wiR
RR
Rç
çç
ç
87
vai andar. to)
))
)å
åå
å)
))
) ta k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 ta k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
) menino
andando ligeiro. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 eu vou
andar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
) /
//
/i k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 eu sou
ligeiro quando ando. haju)
))
)
m
bu /
//
/a k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i
/
//
/uR
RR
Ruku /
//
/aR
RR
åå
å)
))
) vai andando olhar logo a
nossa roça. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 nós andamos.
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i to)
))
)å
åå
å)
))
) ta k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 é uma criança que
começa a andar. R
RR
RihE
EE
E ko k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ andar
comendo, comer para e para lá. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
/
//
/i k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 eu ando. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 tu
andas. wi
m
b´
´´
´
n
d´
´´
´ ta k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 ta m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E ele
ia andando e voltou bem do meio do
caminho. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 vocês andam.
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
) não ando. ta k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
) não
anda (ele/ela). t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anajç
çç
ç ta k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 eles
(elas) andam. ta pR
RR
RaI
II
I9
99
9 ¯
¯¯
¯iku
n
d´
´´
´ /
//
/a k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
andar na ponta dos pés. ta k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta
R
RR
RihE
EE
E ko ela anda comendo. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
tå
åå
å)
))
) não andas. ta k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ele (ela) anda. /
//
/i
k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/i R
RR
RihE
EE
E ko comer para e para
(andando). ta k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
)ku)
))
) wE
EE
EhE
EE
E esse
anda para e par alá. ta k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/a hå
åå
å)
))
)t
S
SS
S
u
/
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) hE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
)mu)
))
) olhar, visitar parae para lá
(andando). ta k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 wi
n
d´
´´
´ ta pR
RR
RaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ foi a
pé (andando no caminho).
k
kk
´´
´R
RR
´´
´po
popo
po s.ind. bicho assustador; avião
(considerado, diante dos primeiros contatos
com a cultura do branco, um bicho
assustador). /
//
/i t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)nå
åå
å)
))
) k´
´´
´R
RR
´´
´po pamo)
))
) vai
contando sobre bichos pra mim. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
k´
´´
´R
RR
R´
´´
´po /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) no)
))
) /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
it
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)nå
åå
å)
))
) eu
vi bicho, estou contando. /
//
/a m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E)
))
) tå
åå
å)
))
)
/
//
/ahE
EE
E k´
´´
´R
RR
R´
´´
´po t
S
SS
S
E
EE
E vá para o diabo e não volte
mais!
k
kk
´´
´R
RR
´´
´po
po po
po m
mm
´´
´)
))
)t
tt
t´
´´
´ka
kaka
kaç
çç
ç s.ind. pinto-da-
mata-coroado (ave da família dos
formicarídeos, Formicarius colma).
k
kk
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ v.estat. escuro. ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ está escuro. ta
k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ t´
´´
´ha t
S
SS
S
i está escuro, não tem sol. ta
k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ /
//
/i hat
S
SS
S
E
EE
E no)
))
) /
//
/i /
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9no)
))
) está escuro, por
isso fiquei com medo. k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ s.ind. noite.
moE
EE
E)
))
) ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ amanhã à noite. ta mi
ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ anoitecer. ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ koR
RR
Ra ta k´
´´
´k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E o cachorro latiu a noite toda
(fez barulho). /
//
/ihE
EE
E no)
))
) k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9
k´
´´
´k´
´´
´
m
b´
´´
´ ouço barulho dos outros à noite.
/
//
/i hE
EE
ER
RR
Ri no)
))
) /
//
/ihE
EE
E ta mi k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ quando é
noite, eu caço. k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ v.estat. sujo; preto;
imundo. k´
´´
´ ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ a roupa está suja. t
S
SS
S
i k´
´´
´
ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ /
//
/i kR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9kR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 está suja nossa roupa,
lava! /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ wE
EE
EhE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
ç
çç
ç você
está imundo, se lavar! to)
))
)å
åå
å)
))
) ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ wE
EE
EhE
EE
E
o menino está imundo. k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ v.tr. sujar.
pik´
´´
´
m
bR
RR
R´
´´
´
m
biku t
S
SS
S
E
EE
E ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ a cinza sujou o
terreiro. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i k´
´´
´ k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) eu sujei
minha roupa. /
//
/i k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) não vai sujar!
k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ tå
åå
å)
))
) v.estat. moreno, de pele morena.
k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç v.estat. preto; negro. t
S
SS
S
i k´
´´
´ k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç
nossa roupa preta. t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç o preto
do (nosso) olho. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç homem
preto. k´
´´
´ k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç roupa preta. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) k´
´´
´
k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç paI
II
I9
99
9 eu peguei roupa preta. k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç
negro. t
S
SS
S
i k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç povo negro.
k
kk
´´
´R
RR
Ro
oo
o v.tr. quebrar; deteriorar. /
//
/oa k´
´´
´R
RR
Ro
quebrou a panela. ¯
¯¯
¯ipR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta k´
´´
´R
RR
Ro quebrou a
cadeira. ta ¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯ika k´
´´
´R
RR
Ro quebrou o nariz.
kaR
RR
Rawa ta t
S
SS
S
okR
RR
Ri)
))
)a)
))
) k´
´´
´R
RR
Ro quebrou o dente do
machado. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/oa k´
´´
´R
RR
Ro eu quebrei o
pote. t´
´´
´R
RR
R´
´´
´R
RR
R´
´´
´ ta k´
´´
´R
RR
Ro o caneco quebrou-se.
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i k´
´´
´R
RR
Ro nE
EE
E você quebrou o
caneco, não é? /
//
/oa k´
´´
´R
RR
Ro pakoE
EE
E kå
åå
å)
))
)
m
bu o
pote foi quebrado pela menina. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i k´
´´
´R
RR
Ro
quebrou milho. /
//
/oR
RR
R´
´´
´ k´
´´
´R
RR
Ro quebrar
castanha. /
//
/oa ta k´
´´
´R
RR
Ro o pote está quebrado.
/
//
/oa ta k´
´´
´R
RR
Ro a panela está quebrada. /
//
/ihE
EE
E
no)
))
) kR
RR
Ra k´
´´
´R
RR
Ro eu quebro a pedra. kR
RR
Ra kukR
RR
RE
EE
E
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´R
RR
Ro hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ quando eu quebro a
pedra, ela se rompe. /
//
/oa ta k´
´´
´R
RR
Ro a panela
está deteriorada. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆ)
))
)
m
biR
RR
R´
´´
´ ta k´
´´
´R
RR
Ro
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´R
RR
Ro /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta k´
´´
´R
RR
Ro
88
deteriorei sem querer a concha. kam´
´´
´)
))
) ta
k´
´´
´R
RR
Ro desbarrancou. k´
´´
´R
RR
Ro v.intr. quebrar
por efeito de choque ou golpe (garrafa,
prato, pedra). ta k´
´´
´R
RR
Ro rachar-se (cuia,
canoa). pR
RR
RE
EE
EmE
EE
E ta k´
´´
´R
RR
Ro o prato quebrou.
kuk´
´´
´k´
´´
´ ta k´
´´
´R
RR
Ro a canoa está se rachando.
k
kk
´´
´t
tt
´´
´j
jj
j v.tr. abrir. /
//
/a hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 abre o
olho.
n
duku k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 abaixar com a mão
(lábio inferior), abrir. t
S
SS
S
u k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 abrir a
bolsa. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
å
åå
å)
))
)
m
bikç
çç
ç k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
) m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) não
abre a boca, fica calado! /
//
/a t
S
SS
S
å
åå
å)
))
)
m
bikç
çç
ç k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9
abre a boca. koR
RR
Ra ta t
S
SS
S
å
åå
å)
))
)
m
bikç
çç
ç k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 o
cachorro abre a boca dele. t
S
SS
S
å
åå
å)
))
)
m
bikç
çç
ç k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9
abrir a boca. k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 v.estat. aberto,
esticado (roupa, ...), estar desta forma. ta
k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 tornar desta forma. /
//
/a hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 o
olho está aberto. ta k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 está aberto. ta
kR
RR
RE
EE
E k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 está de pernas abertas. ta
t
S
SS
S
å
åå
å)
))
)
m
bikç
çç
ç k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 estar de boca larga (aberta).
ta hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 pessoa olhuda
(depreciativo). /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 t´
´´
´I
II
I9
99
9
homem de olhos arregalados. ta k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9
haw´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
iw´
´´
´ ela afrouxa a roupa
costurando-a.
k
kk
´´
´t
tt
t
S
SS
S
ika
ikaika
ika s.ind. lixeiro (dileniácea); lixo.
k´
´´
´t
S
SS
S
ika kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 joga o lixo! k´
´´
´t
S
SS
S
ika kuR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ joga o lixo dentro d’água!
k´
´´
´t
S
SS
S
ika kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 ku puR
RR
Ri
n
d´
´´
´ joga o lixo na
árvore!
k
kk
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i)
))
)R
RR
Ri
ii
i)
))
)
1
v.estat. ligeiro, apressado,
rápido. kuR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 ta k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) veado (mateiro)
ligeiro. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) o homem é
ligeiro. to)
))
)å
åå
å)
))
) ta k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) t´
´´
´R
RR
Ri ta k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) a cutia é
ligeira. ta t
S
SS
S
opoa o menininho corre, é
ligeiro. ta k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ko é rápida quando
come. ta k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) ta k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/uR
RR
Ruku t
S
SS
S
E
EE
E é
rápido quando vai à roça. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta ket
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
)
ta t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç a fala do homem é apressada.
k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) v.tr. apressar. /
//
/ahE
EE
E haju)
))
)
m
bu /
//
/a
k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) vocês, apressem (o andar)! ta k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
)
ela se apressa. k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) v.intr. apressar-se.
ta k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) /
//
/uR
RR
Ruku t
S
SS
S
E
EE
E apressa-se ao ir à
roça. ta k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) wE
EE
EhE
EE
E
m
buR
RR
RE
EE
E a apressa-se ao
ralar macaxeira. k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) v.intr. correr
(água), fluir, manar. mbi ta k´
´´
´t
S
SS
S
iri)
))
) a água
está correndo.
m
bi ta k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç nå
åå
å)
))
)
wiR
RR
Rç
çç
ç a água es correndo muito, vai nos
levar. k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) adv. logo, rapidamente, em
pouco tempo, imediatamente, depressa,
ligeiro, rápido; breve. pik´
´´
´ k´
´´
´waj nå
åå
å)
))
) /
//
/a
k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) faça o fogo logo! /
//
/ahE
EE
E /
//
/a k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) /
//
/a
pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 chegue logo! t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) t
S
SS
S
i
m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E nós voltamos logo. /
//
/a k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) /
//
/a
pR
RR
Rå
åå
å)
))
) k´
´´
´R
RR
´´
´po /
//
/a pR
RR
Ri wiR
RR
çç
ç saia depressa do
mato senão o bicho vai pegá-lo! /
//
/a k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
)
sai ligeiro! nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/a k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
))
))
)R
RR
Ri)
))
) vai ligeiro no
mato. kuR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta wikuR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) o veado
(mateiro) fugiu ligeiro. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)R
RR
Ri)
))
) /
//
/i
pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 cheguei rápido.
k
kk
´´
´t
tt
t
S
SS
S
iR
iRiR
iRi
ii
i)
))
)
2
v.estat. rico, pessoa de muitas
possessões. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
)
m
boto hE
EE
Eku)
))
)mR
RR
Rå
åå
å)
))
) wE
EE
EhE
EE
E
ta k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
) aquele homem tem muitos
motores. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E ta k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
)
aquele homem tem muitas casas, é rico.
k
kk
´´
´t
tt
t
S
SS
S
u
uu
u v.estat. ferido, machucado. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a
t
S
SS
S
å
åå
å)
))
)
m
bikç
çç
ç k´
´´
´t
S
SS
S
u está ferida a tua boca.
k´
´´
´t
S
SS
S
u v.tr. espocar. /
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 k´
´´
´nå
åå
å)
))
) /
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
ta k´
´´
´t
S
SS
S
u eu me queimei, minha mão está
espocando.
k
kk
´´
´U
UU
U9
99
9k
kk
´´
´U
UU
U9
99
9 v.tr. arrastar. /
//
/i k´
´´
´ R
RR
RE
EE
Ehå
åå
å)
))
)t
S
SS
S
i ta
k´
´´
´U
UU
U9
99
9k´
´´
´U
UU
U9
99
9 meu vestido comprido está
arrastando. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a k´
´´
´ k´
´´
´U
UU
U9
99
9k´
´´
´U
UU
U9
99
9 tå
åå
å)
))
) o
arrasta! /
//
/a k´
´´
´ t
S
SS
S
ui ta k´
´´
´U
UU
U9
99
9k´
´´
´U
UU
U9
99
9 suspende teu
vestido, está arrastando. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta pR
RR
RaI
II
I9
99
9
k´
´´
´U
UU
U9
99
9k´
´´
´U
UU
U9
99
9 o homem está arrastando o pé.
k
kk
´´
´wa
wawa
waI
II
I9
99
9 v.tr. acender, fazer (fogo). pik´
´´
´
k´
´´
´waj na)
))
) /
//
/oa p´
´´
´tS
SS
Sa w´
´´
´j acendeu o fogo
para colocar a panela. /
//
/i kraj ahE
EE
E pik´
´´
´
kewaI
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
) minu)
))
) R
RR
Ri nå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
ihE
EE
E filho,
89
acender o fogo para assar os peixes para
nós! pik´
´´
´ k´
´´
´waI
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç t
S
SS
S
i /
//
/ihE
EE
E eu não
vou fazer fogo! pik´
´´
´ k´
´´
´waI
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
) fazer o
fogo. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i k´
´´
´waI
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
) vai você! (fazer o
fogo). /
//
/aR
RR
Ri pik´
´´
´ k´
´´
´waI
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
) vamos botar
fogo! /
//
/ihE
EE
E no)
))
) pik´
´´
´ k´
´´
´waI
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/i
¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 k´
´´
´ queimei-me a mão fazendo fogo.
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E pik´
´´
´ k´
´´
´waI
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
) você está fazendo
fogo? /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´waI
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
) eu estou fazendo
fogo.
k
kk
´´
´w
ww
wE
EE
Et
tt
t
S
SS
S
i
ii
i s.ind. fava (planta da família das
leguminosas papilionoídeas). k´
´´
´wE
EE
Et
S
SS
S
i ko
no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i tç
çç
çtç
çç
ç /
//
/i ko w´
´´
´I
II
I9
99
9 eu machuco fava
para comer. k´
´´
´wE
EE
Et
S
SS
S
i kR
RR
R´
´´
´kR
RR
R´
´´
´ R
RR
Rå
åå
å)
))
) fava parece
feijão.
k
kk
´´
´w
ww
wE
EE
Ew
ww
wE
EE
E s.ind. ave maior que o araçari,
branca com vermelha, de bico comprido,
alimenta-se de ovo de galinha.
k
kk
´´
´wi
wiwi
wi v.intr. dançar abraçado; pular de
alegria. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´wi eu estou dançando. ta
k´
´´
´wi está dançando. /
//
/a k´
´´
´wi /
//
/a t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9
¯
¯¯
¯ikat´
´´
´ dançar de braços dados. pakoE
EE
E
k´
´´
´wi dançar com mulher. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) pakoE
EE
E
k´
´´
´wi wiR
RR
Rç
çç
ç vai dançar com a mulher. t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
´´
´
/
//
/ç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i R
RR
RE
EE
E)
))
) /
//
/i k´
´´
´wi quando
tomei caxiri, dancei. pakoE
EE
E ta k´
´´
´wi wiR
RR
Rç
çç
ç
tå
åå
å)
))
) a mulher não quer mais dançar. k´
´´
´wi
s.ind. dança.
k
kk
´´
´wiwi
wiwiwiwi
wiwi
1
v.intr. acariciar, acarinhar,
mimar. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i k´
´´
´wiwi nå
åå
å)
))
) o
marido acariciou a mulher dele. pakoE
EE
E ta
kR
RR
RaI
II
I9
99
9 k´
´´
´wiwi nå
åå
å)
))
) a mãe acaricia o filho.
k´
´´
´wiwi s.ind. carinho.
k
kk
´´
´wiwi
wiwiwiwi
wiwi
2
v.estat. animado. /
//
/i k´
´´
´wiwi
está animado. ta k´
´´
´wiwi tå
åå
å)
))
) não está mais
animado.
k
kk
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i v.estat. sujo, ter sujeira; turvo, não
límpido. /
//
/a
n
duku ta kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i tua boca está
suja. R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) ta kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i /
//
/i R
RR
RaI
II
I9
99
9 a
casa está muito suja, varre! t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaj t
S
SS
S
i
¯
¯¯
¯ipR
RR
RaI
II
I9
99
9 kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i ele sujou o nosso banco. /
//
/i k´
´´
´
ta kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i a roupa tem sujeira.
m
bi ta
kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i água suja. /
//
/a k´
´´
´ ta kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i tua roupa
está suja. R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç ta kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i a casa está
suja!
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ ta kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i água turva. kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i v.tr.
sujar, turvar. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i hå
åå
å)
))
)kaR
RR
RE
EE
E kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i não
vai sujar meu olho! /
//
/i k´
´´
´ kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i tå
åå
å)
))
) não suje
a minha roupa. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i tå
åå
å)
))
) não se
suje! t
S
SS
S
E
EE
E kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i sujou a água.
kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ra /
//
/a kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i a areia está te sujando.
kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i s.ind. sujeira. ta kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
estar cheio de sujeira. kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i v.intr. estar
turvo, turvar-se.
k
kk
ˆˆ
ˆk
kk
kˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ra
aa
a s.ind. areia; praia. hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
åå
å)
))
)
kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ra tem muita areia. kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ra må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) areia
branca. to)
))
)å
åå
å)
))
) ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ra
n
d´
´´
´ a criança
brinca na areia. kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ra ku¯
¯¯
¯i)
))
) /
//
/a t
S
SS
S
it
S
SS
S
i sai da
areia! kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ra
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E monte de areia.
kuk´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ra
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E o barco está
cheio de areia. to)
))
)å
åå
å)
))
) ta kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ra
n
d´
´´
´ a
criança está se sujando na areia.
k
kk
ˆˆ
ˆk
kk
kç
çç
ç s.ind. impigem, moléstia da pele,
impetigem. /
//
/i kˆ
ˆˆ
ˆkç
çç
ç ta kat
S
SS
S
i a impigem dá-
me coceira! /
//
/i kˆ
ˆˆ
ˆkç
çç
ç /
//
/i pR
RR
Ri a impigem me
contagiou.
k
kk
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 v.tr. limpar (de leve com as mãos).
/
//
/a ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i kˆ
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 limpa com as mãos!
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) to)
))
)å
åå
å)
))
) m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) /
//
/i kˆ
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 /
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ eu
limpei bem a criança dos restos de
excrementos, banhando-a.
ko
koko
ko v.tr. comer; mastigar. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i R
RR
RihE
EE
E ko
/
//
/iR
RR
Rç
çç
ç hE
EE
ER
RR
Ri pR
RR
RE
EE
EmE
EE
E eu vou comer mais outro
prato de comida. /
//
/i t
S
SS
S
i /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i R
RR
RihE
EE
E ko
wiR
RR
Rç
çç
ç /
//
/ihE
EE
E /
//
/i R
RR
RihE
EE
E /
//
/iR
RR
çç
ç mamãe, eu quero
comer, estou com fome. ku)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´j ko comer
amendoim. /
//
/i R
RR
RihE
EE
E ko no)
))
) /
//
/ihE
EE
E (/
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i
R
RR
RihE
EE
E ko) eu estou comendo. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i ko
eu comi. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a R
RR
RihE
EE
E ko
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
você come muito. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i ko /
//
/iR
RR
çç
ç no)
))
) eu
90
vou comer. ta R
RR
RihE
EE
E ko ele quer comer.
/
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta R
RR
RihE
EE
E ko
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
menino guloso (que come muito). to)
))
)å
åå
å)
))
)ç
çç
ç ta
R
RR
RihE
EE
E ko as crianças estão comendo. R
RR
RihE
EE
E ko
comer comida. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a R
RR
RihE
EE
E ko quero que
tu comas. (/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
)) ta R
RR
RihE
EE
E ko ele es
comendo. (pakoE
EE
E) ta R
RR
RihE
EE
E ko ela está
comendo. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i R
RR
RihE
EE
E ko eu como.
/
//
/ahE
EE
E /
//
/i ko tu comes. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i po tå
åå
å)
))
) não
como. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i po tå
åå
å)
))
) não comes. t
S
SS
S
E
EE
E ko
ele/ela come. t
S
SS
S
ihE
EE
E no)
))
) t
S
SS
S
i po tå
åå
å)
))
) não
comemos. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E ko nós comemos.
kR
RR
R´
´´
´kR
RR
R´
´´
´ ko comer feijão. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i ko vocês
comem. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anajç
çç
ç ta R
RR
RihE
EE
E ko eles/elas
comem. /
//
/i R
RR
RihE
EE
E ko no)
))
) /
//
/ihE
EE
E ta kå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
acadei de comer. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a R
RR
RihE
EE
E ko você tem
que comer! ta R
RR
RihE
EE
E ko t
S
SS
S
E
EE
E kå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) ainda está
comendo (ainda não acabou). t
S
SS
S
E
EE
E ko está
comendo. t
S
SS
S
E
EE
E ko tå
åå
å)
))
) ainda não está
comendo. ta R
RR
RihE
EE
E ko comeu. ta kå
åå
å)
))
) /
//
/ihE
EE
E
no)
))
) /
//
/i ko no)
))
) /
//
/i ko acabou, comi
tudinho. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E ko wiR
RR
çç
ç prepare
o que comeremos! hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) ko t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E o
que está comendo? /
//
/ahE
EE
E hå
åå
å)
))
)d´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/a R
RR
RihE
EE
E ko
mastigue bem a comida. /
//
/i ko estou
mastigando. ko v.tr. tomar, sugar pelo
nariz. pat
S
SS
S
i ko tomar tabaco. pat
S
SS
S
i ko må
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
)
/
//
/aR
RR
Riç
çç
ç
n
d´
´´
´I
II
I9
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E kamo)
))
)tå
åå
å)
))
) o
pajé tomou ra para chamar e fazer
desaparecer o espírito. ko tå
åå
å)
))
) v.intr.
privar-se, fazer abstinência alimentar, não
comer. ta R
RR
RihE
EE
E ko tå
åå
å)
))
) ta kR
RR
RaI
II
I9
99
9 ko)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
depois de ter nascido o filho, eles ficaram
de abstinência.
ko
koko
koå
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
Ri
ii
i s.ind. urucu, fruta (árvore da
família das bixáceas, Bixa orellana);
corante (para tecidos). koå
åå
å)
))
)
m
bR
RR
Ri ku de
urucu. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) koå
åå
å)
))
)
m
bR
RR
Ri
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ plantei
urucu. koå
åå
å)
))
)
m
bR
RR
Ri ¯
¯¯
¯ika colorau feito (barra).
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) koå
åå
å)
))
)
m
bR
RR
Ri kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´hå
åå
å)
))
) /
//
/i ka
/
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9 colhi muito urucu para cozinhar.
koå
åå
å)
))
)
m
bR
RR
Ri hå
åå
å)
))
) kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 tira o caroço do urucu.
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) koå
åå
å)
))
)
m
bR
RR
Ri ¯
¯¯
¯ika /
//
/u)
))
) no)
))
) /
//
/aR
RR
Ri eu vou te
dar um pedaço de colorau (da barra).
kuå
åå
å)
))
)
m
bR
RR
Ri
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´ nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)nå
åå
å)
))
) passei
urucu (remédio) no corpo. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) koå
åå
å)
))
)
m
bR
RR
Ri
kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´hå
åå
å)
))
) /
//
/i ka /
//
ˆˆ
ˆ nå
åå
å)
))
) /
//
/i hE
EE
E w´
´´
´I
II
I9
99
9 eu
colhi muito urucu, descasquei e coloquei
água para cozinhar.
koha
kohakoha
kohaI
II
I9
99
9 s.ind. porta. kohaj tç
çç
ç fechar a
porta. kohaI
II
I9
99
9
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. janela (porta
pequena).
koko
kokokoko
koko v.tr. morder; ferrar; apertar como
uma mordida. m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 /
//
/i koko a cobra me
mordeu. /
//
/i koko tå
åå
å)
))
) não me mordeu. to)
))
)å
åå
å)
))
) /
//
/i
t
S
SS
S
apa koko o menino mordeu meu braço.
/
//
/i
n
dukut´
´´
´R
RR
RE
EE
E koko mordi minha língua.
m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 t´
´´
´ /
//
/a koko a cobra te mordeu? koR
RR
Ra
t´
´´
´R
RR
Ri koko o cachorro mordeu a cutia. m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9
/
//
/i koko fui mordido por uma cobra.
m
biR
RR
Riç
çç
ç
/
//
/i koko a formiga me ferrou.
m
biR
RR
Riç
çç
ç to)
))
)å
åå
å)
))
)
koko as formigas deram no menino
(ferraram ele). hE
EE
EU
UU
U9
99
9hå
åå
å)
))
) t´
´´
´ hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) /
//
/i koko /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ não sei o que está me ferrando na rede.
nupR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/i kuR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 koko /
//
/ihE
EE
E /
//
/i no)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
quando eu me sentei, o banco me apertou.
koko
kokokoko
kokoR
RR
R´
´´
´ s.ind. cigarra grande (inseto
homópteros da família dos cicadídeos sp.).
/
//
/ihE
EE
E kokoR
RR
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i po w´
´´
´I
II
I9
99
9 assar cigarra para
eu comer.
kokR
kokRkokR
kokRE
EE
E
1
v.estat. chato, plano.
kokRE
kokREkokRE
kokRE
2
s.ind. banda, metade; pedaço. /
//
/i
wa /
//
/i kak´
´´
´ kokR
RR
RE
EE
E mE
EE
Ekukç
çç
ç /
//
/u)
))
) /
//
/i R
RR
Ri w´
´´
´I
II
I9
99
9
corte pela metade e a banda para mim.
mE
EE
EmE
EE
E kokR
RR
RE
EE
E metade da cuia. R
RR
Rawat
S
SS
S
i hE
EE
ER
RR
Ri
R
RR
Rawat
S
SS
S
i mE
EE
Ekukç
çç
ç duas bananas e meia.
kom
komkom
kom´
´´
´)
))
) v.intr. pesar. t
S
SS
S
i komå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
i não pesa.
/
//
/i komå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
i não pesa. kom´
´´
´)
))
) v.estat.
pesado. /
//
/i t
S
SS
S
u komå
åå
å)
))
) minha bolsa está
pesada. /
//
/i p´
´´
´t
S
SS
S
a tå
åå
å)
))
) /
//
/i kom´
´´
´)
))
) não coloca,
91
está pesado! pik´
´´
´ kom´
´´
´)
))
) lenha pesada. /
//
/ihE
EE
E
no)
))
) t
S
SS
S
ui kom´
´´
´)
))
) /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) eu vi cofo pesado.
m
bit´
´´
´k´
´´
´ kom´
´´
´)
))
) pote pesado. to)
))
)å
åå
å)
))
) kom´
´´
´)
))
) o
menino está pesado. t
S
SS
S
u kom´
´´
´)
))
) a bolsa está
pesada. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
uç
çç
ç kom´
´´
´)
))
) bagagem pesada. /
//
/i
kom´
´´
´)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i k´
´´
´ t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç nå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç /
//
/ut
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç sem
peso, o vento leva as roupas; vão voar as
roupas com o vento. kom´
´´
´)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
muito pesada. ta t
S
SS
S
uç
çç
ç kom´
´´
´)
))
)
n
d´
´´
´ ta pi
morreu com um carregamento pesado em
cima. kom´
´´
´)
))
) t
S
SS
S
i v.estat. leve, maneiro.
/
//
/ihE
EE
E no)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i /
//
/i kom´
´´
´)
))
) t
S
SS
S
i /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i R
RR
RihE
EE
E
ko tå
åå
å)
))
) hoje, sinto-me leve porque não comi.
/
//
/ahE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
uç
çç
ç /
//
/u)
))
) /
//
/i kom´
´´
´)
))
) t
S
SS
S
i a carga que
você me deu é leve. t
S
SS
S
ui kom´
´´
´)
))
) t
S
SS
S
i cofo
leve.
komu
komukomu
komu)
))
) s.ind. rio, provavelmente um
afluente do Rio Branco.
koo
kookoo
koo s.ind. batata-doce, da família das
convolvuláceas, Ipomoea batatas (come-se
cru chupando, tem muito caldo). koo
kR
RR
R´
´´
´kR
RR
R´
´´
´ wE
EE
E R
RR
Rå
åå
å)
))
) fava da batata-doce parece
feijão. /
//
/i /
//
/uR
RR
Ruku t
S
SS
S
E
EE
E koo hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) tem
muita batata-doce na minha roça.
kop
kopkop
kopE
EE
ERE
RERE
REç
çç
ç s.ind. nome dado aos
Djeoromitxi pelo povo Arikapu.
k
kk
kop
opop
opE
EE
ER
RR
RE
EE
çç
ç hawi w
hawi w hawi w
hawi wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E os Djeoromitxi são
bonitos. kop
kopkop
kopE
EE
ERE
RERE
REç
çç
ç
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
k
kk
kç
çç
ç)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
t
tt
tå
åå
å)
))
) os
Djeoromitxi não nos matam (os Arikapu).
kop
kopkop
kopE
EE
ERE
RERE
REç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
´´
´I
II
I9
99
9
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E
ta
ta ta
ta
p
pp
pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
um
umum
umå
åå
å)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
) os Djeoromitxi estão chegando,
vamos conversar.
ko
koko
koR
RR
Ra
aa
a s.ind. onça (mamífero carnívoro da
família dos felídeos, Felis concolor). koR
RR
Ra
t
S
SS
S
i pR
RR
Ri t
S
SS
S
i po a onça pega a gente e come.
koR
RR
Ra
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 oncinha. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) koR
RR
Ra /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) eu
vi a onça. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) koR
RR
Ra pˆ
ˆˆ
ˆ no)
))
) /
//
/i k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
) /
//
/i
wikuR
RR
RaI
II
I9
99
9 eu corri (fugi) com medo da onça.
koR
RR
Ra ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
i po wiR
RR
Rç
çç
ç a onça está brava,
quer comer a gente. koR
RR
Ra s.ind. cão
(mamífero carnívoro canídeo, Canis
familiaris). koR
RR
Ra /
//
/i koko o cachorro me
mordeu. koR
RR
Ra pR
RR
RaI
II
I9
99
9 do cachorro. koR
RR
Ra
/
//
/´
´´
´kaI
II
I9
99
9 órgão copulador do cachorro. koR
RR
Ra
ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
i koko wiR
RR
Rç
çç
ç o cachorro está com
raiva, vai morder. koR
RR
Ra kaI
II
I9
99
9 cabeça do
cachorro. koR
RR
Ra ta pi o cachorro morreu.
koR
RR
Ra t
S
SS
S
i koko wiR
RR
Rç
çç
ç o cachorro quer morder
a gente. /
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 koko koR
RR
Ra o
cachorro mordeu o rapaizinho. koR
RR
Ra
kuhuhu cachorro grande. koR
RR
Ra haku)
))
) o
cachorro se cortou. koR
RR
Ra
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind.
cachorro do mato ( muito na muito na
aldeia, segundo dona Nazaré Arikapu).
koR
RR
Ra
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ s.ind. ariranha, onça
d’água, cachorro d’água (mamífero
carnívoro, Pteronura brasiliensis). koR
RR
Ra
m
bi
n
d´
´´
´ s.ind. lontra (mamífero mustelídeo
aquático, Lutra longicaudis). koR
RR
Ra
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
) a ariranha é brava. koR
RR
Ra
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
opoa t
S
SS
S
i pR
RR
Ri a ariranha corre atrás
da gente. koR
RR
Ra k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç s.ind. onça preta,
jaguar. koR
RR
Ra k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç /
//
/i R
RR
Rç
çç
çR
RR
çç
ç pR
RR
Ri a onça preta
pegou meu cachorro (doméstico). koR
RR
Ra
kuç
çç
ç s.ind. onça pintada. koR
RR
Ra kuç
çç
ç t
S
SS
S
okR
RR
Riå
åå
å)
))
)
kuhuhu wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
i kaI
II
I9
99
9 k´
´´
´R
RR
Ro wiR
RR
çç
ç a onça
pintada tem dente grande, ia quebrar nossa
cabeça. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) koR
RR
Ra kuç
çç
ç pˆ
ˆˆ
ˆ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
/
//
/´
´´
´I
II
I9
99
9no)
))
) eu tenho medo da onça pintada.
koR
RR
Ra nuR
RR
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) s.ind. onça vermelha. koR
RR
Ra
nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) /
//
/i po no)
))
) /
//
/ihE
EE
E kuR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ no)
))
) t
S
SS
S
i pamo)
))
)
comi carne de onça vermelha pensando
que era de veado. koR
RR
Raç
çç
ç ¯
¯¯
¯imE
EE
E s.ind.
mão-de-cachorro (espécie de fruta). koR
RR
Ra
t
S
SS
S
ikR
RR
´´
´ s.ind. pariri (remédio de cachorro;
sapotácea, Pouteria durlandii). koR
RR
Ra /
//
ˆˆ
ˆ
s.ind. Baía das Onças. koR
RR
Ra /
//
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 wiR
RR
Rç
çç
ç /
//
/i hå
åå
å)
))
)t
S
SS
S
u /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) eu quero ir na
Baía das Onças conhecer. koR
RR
Raç
çç
ç ¯
¯¯
¯imE
EE
E
s.ind. espécie de fruta semelhante à mão de
cachorro, de casca verde. /
//
/aR
RR
Ri koR
RR
Raç
çç
ç ¯
¯¯
¯imE
EE
E
paR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/i /
//
/u w´
´´
´I
II
I9
99
9 vamos derrubar fruta para
92
comer. /
//
/i t´
´´
´ koR
RR
Raç
çç
ç ¯
¯¯
¯imE
EE
E t´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/i /
//
/u w´
´´
´I
II
I9
99
9
traz fruta para eu chupar.
ko
koko
koR
RR
Ri
ii
i v.intr. feder, cheirar mal; mofar.
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta pi ta koR
RR
Ri o homem morreu e
está fedendo. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i koR
RR
Ri /
//
/i)
))
)/
//
/i)
))
) eu estou
cheirando fedorento. ta koR
RR
Ri está fedendo.
ta koR
RR
Ri nE
EE
E está fedendo. ta koR
RR
Ri
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
está fedendo muito. /
//
/a t
S
SS
S
i koR
RR
Ri /
//
/a k´
´´
´
n
d´
´´
´
tua roupa tem cheiro de urina. koR
RR
Rit
S
SS
S
i t
S
SS
S
i
koR
RR
Ri
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E o porco tem cheiro muito
forte de urina. minu)
))
) R
RR
Ri nå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta koR
RR
Ri os
peixes moqueados começam a mofar.
koR
RR
Ri v.estat. podre, apodrecido,
deteriorado. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
i po koR
RR
Ri po nE
EE
E você
está comendo carne podre. ta koR
RR
Ri está
podre. t
S
SS
S
i R
RR
RihE
EE
E ta koR
RR
Ri /
//
/i kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 nossa
comida está podre, joga! t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´ hawi tå
åå
å)
))
) ta
koR
RR
Ri /
//
/i kui está com gosto ruim a chicha,
está podre, derrama! minu)
))
) ta koR
RR
Ri peixe
em decomposição. ku ta koR
RR
Ri pau em
decomposição. koR
RR
Ri v.intr. apodrecer,
estragar, deteriorar. koR
RR
Ra t´
´´
´R
RR
Ri pR
RR
Ri hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
t´
´´
´R
RR
Ri ta koR
RR
Ri a cutia que a onça matou
apodreceu. koR
RR
Ra t´
´´
´R
RR
Ri pR
RR
Ri ta koR
RR
Ri a cutia que
a onça matou (pegou) apodreceu. /
//
/ahE
EE
E
minu)
))
) koR
RR
Ri nå
åå
å)
))
) você estragou muitos peixes.
m
b
R
RR
RE
EE
Ehå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i koR
RR
Ri (m
b
R
RR
RE
EE
Ehå
åå
å)
))
) ta
koR
RR
Ri) a ferida está piorando, tem muita
agora. minu)
))
) ta koR
RR
Ri ta m
b
R
RR
Re)
))
) estragou o
peixe, está mole. kuk´
´´
´¯
¯¯
¯i
n
d´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i po ¯
¯¯
¯i
n
d´
´´
´ ta koR
RR
Ri wiR
RR
Rç
çç
ç t´
´´
´ha
n
d´
´´
´ /
//
/i R
RR
Rinå
åå
å)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9
salgar a carne e colocar no sol para não
estragar. koR
RR
Ri nå
åå
å)
))
) fazer apodrecer, estragar.
/
//
/i niR
RR
Rå
åå
å)
))
) ta koR
RR
Ri minha casa está se
deteriorando (podre).
ko
koko
koR
RR
Rit
itit
it
S
SS
S
i
ii
i s.ind. queixada (mamífero
artiodáctilo da família dos taiaçuídeos,
Tajassu pecari). koR
RR
Rit
S
SS
S
i tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)wE
EE
E um
queixada. koR
RR
Rit
S
SS
S
i
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E muito
queixada. koR
RR
Rit
S
SS
S
i ta wE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
) /
//
/ihE
EE
E tS
SS
Si kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ o
queixada está sozinho, mas eu matei. /
//
/ihE
EE
E
no)
))
) koR
RR
Rit
S
SS
S
i R
RR
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
) /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) aquele que estou
vendo parece porco. koR
RR
Rit
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯iwiç
çç
ç s.ind.
porco doméstico (mamífero artiodáctilo da
família dos suídeos; porco-com-rabo).
koR
RR
Rit
S
SS
S
i
m
br´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. caititu (porquinho;
mamífero artiodáctilo da família dos
taiaçuídeos, Tajassu tajacu). koR
RR
Rit
S
SS
S
i
m
br´
´´
´I
II
I9
99
9
ta pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 o porquinho está chegando. koR
RR
Rit
S
SS
S
i
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta wE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) o porquinho está sozinho.
koR
RR
Rit
S
SS
S
i
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 po no)
))
) /
//
/ihE
EE
E comi porquinho.
hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) koR
RR
Rit
S
SS
S
i
m
br´
´´
´I
II
I9
99
9 muito porquinho.
koRoR
koRoRkoRoR
koRoRE
EE
E s.ind. gongo do murumuru
(bicho-do-coco, larva de besouro, comum
no interior do fruto de várias palmáceas).
kota
kotakota
kotaI
II
I9
99
9 s.ind. cigarra (inseto homóptero da
família dos cicadídeos). kotaI
II
I9
99
9 s.ind.
cigarra miúda (tirada da terra, semelhante
ao gongo). kutaI
II
I9
99
9 paI
II
I9
99
9 /
//
/ihE
EE
E kutaI
II
I9
99
9 po /
//
/iR
RR
çç
ç
t
S
SS
S
it
S
SS
S
i kç
çç
ç¯
¯¯
¯i pega cigarra para eu comer com
milho torrado.
ko
koko
ko)
))
)ha
haha
ha)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) v.intr. parir, ganhar bebê; nascer.
t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ ta kR
RR
RaI
II
I9
99
9 ko)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) to)
))
)å
åå
å)
))
) t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi a
outra ainda vai parir (ganhar a criança),
está sentindo a dor. to)
))
)å
åå
å)
))
) ta ko)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) a criança
está nascendo. to)
))
)å
åå
å)
))
) ko)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) ganhou (bebê). ta
ko)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) tå
åå
å)
))
) não nasceu. toå
åå
å)
))
) hawi ta ko)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
menino bonito que nasceu. /
//
/i t
S
SS
S
i /
//
/ihE
EE
E pamo)
))
)
/
//
/i ko)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) w´
´´
´ pamo)
))
) t´
´´
´ha ta t
S
SS
S
uR
RR
ˆˆ
ˆ wiR
RR
Rç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
dizem que eu nasci à meia noite (quando o
sol estava para nascer). ta ko)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç está
quase nascendo. ta kaI
II
I9
99
9 pR
RR
Rå
åå
å)
))
) ta ko)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç a
cabeça já saiu, o corpo quase todo! (no
nascimento do bebê). ta ko)
))
)hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) já nasceu.
ko
koko
ko)
))
)R
RR
Ra
aa
a)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) v.intr. deitar. /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/a ko)
))
)R
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) meu
filho, deite-se! /
//
/i ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç quero deitar.
/
//
/i ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) deitei cedo. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) nE
EE
E
você está deitado? /
//
/i ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç /
//
/i t
S
SS
S
å
åå
å)
))
)
m
b´
´´
´
quero deitar, estou cansado. mi t
S
SS
S
E
EE
E no)
))
) /
//
/ihE
EE
E
/
//
/i ko)
))
)R
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) deitei no chão. ta ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) ele se
deita (ele está deitado). /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç
93
vou me deitar. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i ko)
))
)ra)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) eu estou
deitado. mi t
S
SS
S
E
EE
E ta ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) ele está deitado na
terra. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) tˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç vou deitar
na rede. t´
´´
´ha tami /
//
/ihE
EE
E ta ko)
))
)R
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) está
deitado. ta ko)
))
)R
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) deitar-se. tˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ ta koR
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9
ele está deitado na rede. haju)
))
)
m
bu /
//
/a ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9
vai logo deitar! ta wE
EE
ER
RR
Rå
åå
å)
))
) ta ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ ta
t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi o doente estava deitado na rede
sozinho. ta koR
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 ta nu)
))
)tå
åå
å)
))
) está deitado,
dormindo. ta koR
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 wiR
RR
çç
ç está a ponto de se
deitar. to)
))
)å
åå
å)
))
) ta ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 wiR
RR
Rç
çç
ç tå
åå
å)
))
) o menino não
quer deitar. /
//
/i ko)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 vou deitar.
k
kk
çç
ç
s.ind. buraco. /
//
/i kç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
a
t
S
SS
S
uR
RR
ˆˆ
ˆ quando tem buraco, a água entra. mi
kç
çç
ç kuhuhu buraco grande, buracão. mi kç
çç
ç
m
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) wE
EE
EhE
EE
E buraco pequeno, buraquinho.
mi kç
çç
ç
n
d´
´´
´ ta t´
´´
´t
S
SS
S
i caiu no buraco. mi kç
çç
ç
tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)wE
EE
E um buraco. mi kç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E muito
buraco. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) mi kç
çç
ç waI
II
I9
99
9 cavei buraco.
m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 kç
çç
ç buraco da cobra. kuk´
´´
´k´
´´
´ kç
çç
ç
buraco na canoa. t
S
SS
S
i waI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ w´
´´
´I
II
I9
99
9
cavar para enterrar. taU
UU
U9
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i kç
çç
ç buraco do
tatu. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 mi kç
çç
ç buraco de enterrar os
mortos. /
//
/a kai kç
çç
ç cabeleira esburacada.
/
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i waI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ w´
´´
´I
II
I9
99
9 faz cova
para enterrar. kR
RR
Ra kç
çç
ç buraco da pedra. mi
kç
çç
ç ta pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 o buraco chegou também aqui.
t
S
SS
S
E
EE
E kç
çç
ç nå
åå
å)
))
) cheio de buraquinhos. kai kç
çç
ç
cabelos esburacados. kç
çç
ç v.estat. oco;
estar aberto, ter orifício. ku t
S
SS
S
it
S
SS
S
i kç
çç
ç pau
grosso oco. kuhaI
II
I9
99
9 kç
çç
ç a porta está aberta.
ku kç
çç
ç a árvore é oca. kç
çç
ç s.ind. ânus.
k
kk
çç
çk
kk
k´
´´
´ v.estat. seco, vazio. pR
RR
Rika kç
çç
çk´
´´
´
barriga seca.
k
kk
çç
çki
kiki
ki)
))
) adv. perto. /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i kç
çç
çki)
))
) aqui
pertinho.
k
kk
çç
çk
kk
kˆ
ˆˆ
ˆ v.tr. afastar; abrir passagem;
desobstruir. /
//
/a k´
´´
´ paI
II
I9
99
9 /
//
/i kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ afasta tua
roupa, tira daí. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta
pR
RR
Rå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç afasta, as pessoas o sair. to)
))
)å
åå
å)
))
)
kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ pik´
´´
´ ku¯
¯¯
¯i)
))
) afasta o menino do fogo.
to)
))
)å
åå
å)
))
) kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ ta k´
´´
´I
II
I9
99
9t
S
SS
S
i kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ra ku¯
¯¯
¯i)
))
) sai da areia,
afasta o neném, ele está se sujando. /
//
/ihE
EE
E
no)
))
) /
//
/i kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ (/
//
/i kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ) afastei. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ
kå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i R
RR
RE
EE
E)
))
) afasta tudinho que nós vamos
dançar. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta pR
RR
Rå
åå
å)
))
) wiR
RR
çç
ç
afasta as pessoas para passar. /
//
/a kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9
wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i k´
´´
´wi wiR
RR
Rç
çç
ç afasta tudo que
nós vamos dançar! /
//
/a kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ afaste-se! /
//
/a
kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 /
//
/a kE
EE
Eki)
))
) wiR
RR
çç
ç abrir passagem
para deixar passar (alguém). /
//
/a kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ abra a
passagem! wi ku¯
¯¯
¯i)
))
) /
//
/i kuç
çç
ç kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ desobstrua
o caminho tirando (afastando) os paus.
k
kk
çç
çk
kk
kç
çç
ç v.tr. friccionar, esfregar, amassar.
/
//
/ahE
EE
E
m
bitç
çç
çjç
çç
ç
n
d´
´´
´ /
//
/i kç
çç
çkç
çç
ç esfregue-me com
urtiga. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/a t
S
SS
S
apa pi t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi no)
))
) /
//
/ihE
EE
E
/
//
/i kç
çç
çkç
çç
ç eu vou te esfregar para você ficar
limpo. t
S
SS
S
E
EE
E kai
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E kç
çç
çkç
çç
ç ha)
))
)
n
d´
´´
´ taç
çç
ç pR
RR
Ri
ela pega piolhos esfregando o couro
cabeludo. /
//
/a ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i kç
çç
çkç
çç
ç esfregar nas
mãos. t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi kç
çç
çkç
çç
ç amassar forte. puaR
RR
Rç
çç
ç
kç
çç
çkç
çç
ç /
//
/a ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ amassar folhas com a
mão. /
//
/ahE
EE
E R
RR
Rawat
S
SS
S
i kç
çç
çkç
çç
ç amasse a banana!
/
//
/ahE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
ç kç
çç
çkç
çç
ç amasse as folhas
esfregando-as nas palmas!
k
kk
çç
çk
kk
kç
çç
çma
mama
ma)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) s.ind. nevoeiro, neblina. mE
EE
E
kç
çç
çkç
çç
ç må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) nuvem de neblina.
k
kk
çç
çk
kk
kç
çç
çR
RR
R´
´´
´ s.ind. inambu-chorão (ave da
família dos Tinamídeos, Crypturellus
strigulosus). kç
çç
çkç
çç
çR
RR
R´
´´
´ kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i po
/
//
/iR
RR
Rç
çç
ç /
//
/a ¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
) kahˆ
ˆˆ
ˆhˆ
ˆˆ
ˆ faz tocaia para matar
nambu, quero comer! kç
çç
çkç
çç
çR
RR
R´
´´
´ s.ind.
corocoró (ave ciconiforme, Mesembrinibis
cayennensis).
k
kk
çç
çmi
mimi
mi)
))
) adv. abaixo, embaixo de algo, sob.
kam´
´´
´)
))
) kç
çç
çmi
n
d´
´´
´ abaixo da serra. minu)
))
)
m
bi
/
//
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ o peixe está abaixo (dentro do rio).
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ku puR
RR
Ri kç
çç
çmi)
))
)
n
d´
´´
´ ta no)
))
) o homem
está sentado embaixo da árvore. kç
çç
çmi)
))
)
n
d´
´´
´
94
está embaixo. t
S
SS
S
i pR
RR
RaI
II
I9
99
9 ku kukR
RR
RE
EE
E kç
çç
çmi)
))
)
n
d´
´´
´ nosso pé es embaixo da tábua. ku
puR
RR
Ri kç
çç
çmi)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/i no)
))
) embaixo da
árvore eu vou sentar. kç
çç
çmi
n
d´
´´
´ está
embaixo. to)
))
)å
åå
å)
))
) ta nu)
))
)tå
åå
å)
))
) ku kç
çç
çmi)
))
)
n
d´
´´
´ a
criança está dormino embaixo da árvore. t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta no)
))
) kç
çç
çmi)
))
)
n
d´
´´
´ o outro está
embaixo.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkR
RR
RaI
II
I9
99
9 kR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta /
//
/ata nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
) kç
çç
çmi)
))
)
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
uR
RR
ˆˆ
ˆ os filhotes de nambu meteram-
se no meio destes matos (embaixo do
mato) e sumiram. ku kç
çç
çmi
n
d´
´´
´ n´
´´
´)
))
)w´
´´
´ ta
ko)
))
)R
RR
Ra)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 uma anta está deitada embaixo da
árvore. minu)
))
)
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ ta k´
´´
´t
S
SS
S
iR
RR
Ri)
))
) kç
çç
çmi)
))
)
n
d´
´´
´R
RR
Ri o peixe nada rapidamente ligeiro
debaixo d’água). k´
´´
´I
II
I9
99
9wE
EE
E k´
´´
´ kç
çç
çmi)
))
)
n
d´
´´
´ o
rato vive debaixo do pano.
k
kk
çç
çn
nn
nå
åå
å)
))
) s.ind. raiva, zanga; repulsa; inveja.
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i kç
çç
çnå
åå
å)
))
) estou com raiva. ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
)
está com raiva. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kç
çç
çnå
åå
å)
))
)
este homem me repulsa. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 R
RR
Ra)
))
) ta)
))
) /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
)
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i kç
çç
çnå
åå
å)
))
) vendo os trabalhos feitos
dele, fiquei com inveja. kç
çç
çnå
åå
å)
))
) v.estat.
bravo, zangado, rio, estar com raiva,
intrigado; mal. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
aquele homem é bravo. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i kç
çç
çnå
åå
å)
))
)
/
//
/ahE
EE
E
n
d´
´´
´ eu estou muito zangada com
você. t
S
SS
S
ot
S
SS
S
i ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
) wE
EE
EhE
EE
E papai está
zangado. /
//
/a t
S
SS
S
o ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
) /
//
/ahE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
o ¯
¯¯
¯i)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E tå
åå
å)
))
)
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ teu pai está zangado porque você
não ajuda. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E kç
çç
çnå
åå
å)
))
) pessoa que
repulsa (bravo, sério).
m
buE
EE
E hat
S
SS
S
E
EE
E /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
)
ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
) aquele tem aparência repulsiva
(bravo). t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
)
aquele que estava brincando tornou-se
sério. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/a
n
d´
´´
´ /
//
/i kç
çç
çnå
åå
å)
))
) eu estou com
raiva de você. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i
n
d´
´´
´ ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
)
t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ o nosso amigo está
intrigado conosco por termos batido nele.
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
) /
//
/ihE
EE
E
n
d´
´´
´ aquele faz cara
feia comigo intrigado comigo). ta hanaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
) fazer mal a alguém. kç
çç
çnå
åå
å)
))
)
v.intr. zangar-se, aborrecer-se. ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
)
zangou-se. /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9 kå
åå
å)
))
)
m
bu
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
kç
çç
çnå
åå
å)
))
) meu filho mais novo me faz muita
raiva (me aborrece). kç
çç
çnå
åå
å)
))
) kaw´
´´
´ v.intr.
irritar. pakoE
EE
E hanaI
II
I9
99
9 /
//
/i kç
çç
çnå
åå
å)
))
) kaw´
´´
´ aquela
me irrita. kç
çç
çnå
åå
å)
))
) kaw´
´´
´ v.estat. irritado,
irritante. ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
) kaw´
´´
´ está irritado. /
//
/a
kR
RR
RaI
II
I9
99
9 kç
çç
çnå
åå
å)
))
) kaw´
´´
´ teu filho é irritante. /
//
/i
kç
çç
çnå
åå
å)
))
) kaw´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 kç
çç
çnå
åå
å)
))
) kaw´
´´
´ as
pessoas fazem coisas irritantes. kç
çç
çnå
åå
å)
))
) mE
EE
E
v.estat. magoado, chateado. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta
kç
çç
çnå
åå
å)
))
) mE
EE
E a repreendida está magoada.
k
kk
çç
ç¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
) v.tr. acompanhar, ser complemento
de. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9
m
buR
RR
RE
EE
E kç
çç
ç¯
¯¯
¯i)
))
)
n
d´
´´
´ minu)
))
) po ela
come peixe acompanhado com macaxeira.
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
it
S
SS
S
i kç
çç
ç¯
¯¯
¯i)
))
)
n
d´
´´
´ minu)
))
) po wiR
RR
Rç
çç
ç você
vai comer peixe acompanhado com milho.
/
//
/ihE
EE
E no)
))
) t
S
SS
S
iR
RR
Rimå
åå
å)
))
) kç
çç
ç¯
¯¯
¯i)
))
)
n
d´
´´
´ minu)
))
) po comi
carne do peixe acompanhado com batata.
k
kk
çç
çp
pp
pE
EE
Ek
kk
ˆˆ
ˆç
çç
ç s.ind. “cabeça”, pamonha
pronta enrolada na folha.
k
kk
çç
çpia
piapia
pia)
))
) v.tr. colher, fazer a colheita. t
S
SS
S
i
kç
çç
çpiå
åå
å)
))
) kå
åå
å)
))
) /
//
/i hanaI
II
I9
99
9
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/i m
b
R
RR
RE
EE
EhE
EE
E colher
tudo e plantar outro. ku)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/i kç
çç
çpiå
åå
å)
))
) /
//
/i
taR
RR
RaI
II
I9
99
9 ele colhe o amendoim e debulha
(escolhe). kç
çç
çpiå
åå
å)
))
) v.tr. arrancar. /
//
/i nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)
kç
çç
çpiå
åå
å)
))
) vai arrancar o mato. t
S
SS
S
i hå
åå
å)
))
)kak´
´´
´
kç
çç
çpia)
))
) arrancaram a cerca. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anajç
çç
ç /
//
/ç
çç
çn´
´´
´)
))
)
t
S
SS
S
u kç
çç
çpiå
åå
å)
))
) o pessoal estava arrancando os
cachos de pupunha. kai ta kç
çç
çpiå
åå
å)
))
) o cabelo
está caindo (sendo arrancado).
k
kk
çç
çp
pp
pˆ
ˆˆ
ˆ s.ind. coelho; pl. kç
çç
çpˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç (mamífero
roedor lagomorfo da família dos
leporídeos, Sylvilagus brasiliensis). nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ kç
çç
çpˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç coelho do mato. kç
çç
çpˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç ¯
¯¯
¯ipuaR
RR
Rç
çç
ç
R
RR
RukR
RR
RE
EE
E o coelho é orelhudo.
95
k
kk
çç
çR
RR
ˆˆ
ˆ v.estat. seco. t´
´´
´R
RR
R´
´´
´R
RR
´´
´ ta kç
çç
çR
RR
ˆˆ
ˆ o caneco
está seco.
m
bit´
´´
´k´
´´
´ ta kç
çç
çR
RR
ˆˆ
ˆ o pote está seco.
k
kk
çç
çto
toto
to s.ind. zogue-zogue (mamífero
primata, da família dos cebídeos,
Callicebus torquatus). kç
çç
çto
m
biR
RR
ˆˆ
ˆ R
RR
åå
å)
))
)
zogue-zogue parece macaco-prego. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
kç
çç
çto po no)
))
) /
//
/ihE
EE
E hawi eu como zogue-
zogue e é bom.
k
kk
çç
çt
tt
çç
ç s.ind. cumaru-de-cheiro (planta da
família das papilionoídeas, Dipteryx sp.).
k
kk
çç
çt
tt
t
S
SS
S
u
uu
u
1
v.tr. mexer; diluir, homogeneizar,
misturar. /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i /
//
/um
b
R
RR
RE
EE
E kç
çç
çt
S
SS
S
u tˆ
ˆˆ
ˆbiR
RR
´´
´
n
d´
´´
´ ta haI
II
I9
99
9 wiR
RR
çç
ç filha, mexa o minguau com
a concha para não grudar! to)
))
)å
åå
å)
))
)
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ kç
çç
çt
S
SS
S
u
t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ç
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
9 o menino mexe a água de beber.
ta ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E kç
çç
çt
S
SS
S
u mexer com a mão.
/
//
/ahE
EE
E kuk´
´´
´¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
i /
//
/i kç
çç
çt
S
SS
S
u dilua o sal! t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´
kç
çç
çt
S
SS
S
u t
S
SS
S
i está homogeneizado o caxiri.
¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i kç
çç
çt
S
SS
S
u misturar com a mão.
kç
çç
çt
S
SS
S
u v.intr. mexer-se. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a nu)
))
)tå
åå
å)
))
)
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a kç
çç
çt
S
SS
S
u você se mexe
dormindo. kR
RR
Rahˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç ta kç
çç
çt
S
SS
S
u as minhocas
mexem-se. koR
RR
Ra
n
duR
RR
Rut
S
SS
S
u ta kç
çç
çt
S
SS
S
u o verme
mexe-se no cachorro (podre). kç
çç
çt
S
SS
S
u
v.intr. fermentar. t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´ kç
çç
çt
S
SS
S
u o caxiri está
fermentando. kç
çç
çt
S
SS
S
u v.tr. espalhar. /
//
/a
¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i kç
çç
çt
S
SS
S
u espalhar com a mão.
kç
çç
çt
S
SS
S
u v.estat. desarrumado, espalhado. t
S
SS
S
uç
çç
ç
kç
çç
çt
S
SS
S
u bagagens desarrumadas. ku kç
çç
çt
S
SS
S
u
madeiras desarrumadas.
k
kk
çç
çt
tt
t
S
SS
S
u
uu
u
2
v.tr. guiar, dirigir, pilotar. /
//
/i k´
´´
´pR
RR
Ri
t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ kç
çç
çt
S
SS
S
u dirige a canoa.
k
kk
çç
ç)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ v.tr. flechar, matar, atingir. t
S
SS
S
ihE
EE
E
minu)
))
) kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E nós flechamos
muitos peixes. må
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ o pa
flechou o homem. t
S
SS
S
i po kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/iR
RR
çç
ç t
S
SS
S
i po
po w´
´´
´I
II
I9
99
9 vão matar caça para nós comermos.
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ matar outro. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
)
m
bˆ
ˆˆ
ˆkR
RR
RaI
II
I9
99
9 kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ o homem mata muita
nambu. t
S
SS
S
i po kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i po w´
´´
´I
II
I9
99
9 nós
matamos caça para comer. aR
RR
Rikapu tupaR
RR
Ri
kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E kukç
çç
çI
II
I9
99
9 os Arikapu mataram os
Tupari também, eles (Tupari) estão
pagando (o que fizeram). t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ o índio (parente) matou o
outro. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) koR
RR
Ra kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç ele vai
matar a onça. t
S
SS
S
i kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç vai nos matar
(outro índio). /
//
/ihE
EE
E /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) no)
))
) ta
kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ ha /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) vi o homem que
matou a mulher. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta kç
çç
çnå
åå
å)
))
) hå
åå
å)
))
)hå
åå
å)
))
) ta
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ aquele que está com raiva
matou o outro. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´
mataram os velhos. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) t
S
SS
S
i kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç
eu quero ser o teu matador. /
//
/ahE
EE
E n´
´´
´)
))
)w´
´´
´
kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç tå
åå
å)
))
) você não quer matar anta?
/
//
/ahE
EE
E n´
´´
´)
))
)w´
´´
´ kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç você quer matar
anta. koR
RR
Ra hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
9 estava
esperando a onça para matá-la. koR
RR
Ra pR
RR
RaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ atingiu o da onça. t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9
kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ s.ind. guerreiro. pl. t
S
SS
S
anajç
çç
ç kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´
guerreiros. /
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta R
RR
Rç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9
kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ este menino vai se tornar um
guerreiro (da tribo). t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anajç
çç
ç kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ ta
t
S
SS
S
opoa os guerreiros correm. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anajç
çç
ç kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ nós somos guerreiros.
kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ s.ind. guerra, combate. kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ ta kå
åå
å)
))
)
a guerra acabou. kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ tå
åå
å)
))
) s.ind. panema,
nome dado no norte do Brasil ao homem
que não é bom de caça; caçador ruim.
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
i po kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ tå
åå
å)
))
) (homem) panema.
kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ hawi wE
EE
EhE
EE
E s.ind. marupiara,
contrário de panema; bom caçador. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
)
t
S
SS
S
i po kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ hawi wE
EE
EhE
EE
E (homem) bom
caçador.
k
kk
kR
RR
Ra
aa
a s.ind. pedra. kR
RR
Ra komå
åå
å)
))
) pedra pesada.
kR
RR
Ra t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ihE
EE
E /
//
/i no)
))
) sentei em cima da
pedra. kR
RR
Ra kuhuhu pedra grande. pl. kR
RR
Raç
çç
ç.
kR
RR
Ra
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. cascalho. kR
RR
Ra
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 paI
II
I9
99
9
/
//
/E
EE
ER
RR
RE
EE
E branco (homem) tira o cascalho. kR
RR
Ra
96
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ta kå
åå
å)
))
) cascalho está acabando. kR
RR
Ra
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. miçanga. kR
RR
Ra
m
bu pedra de
amolar. kR
RR
Ra
m
bu paI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i ku /
//
/a w´
´´
´I
II
I9
99
9 pega
pedra de amolar nosso terçado.
k
kk
kR
RR
Rah
ahah
ahˆ
ˆˆ
ˆ s.ind. espécie de minhoca. sing.
kR
RR
Rahˆ
ˆˆ
ˆ. pl. kR
RR
Rahˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç.
k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 s.ind. filho, filha. pl. kR
RR
Rajç
çç
ç filhos. t
S
SS
S
i
kR
RR
RaI
II
I9
99
9 nosso filho. /
//
/ihE
EE
E kR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E eu
tive muito filho. /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/a nu)
))
)tå
åå
å)
))
) vai dormir
minha filha! /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9 kå
åå
å)
))
)
m
bu meu filho mais
novo. /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9 R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i meu filho mais velho
(o primeiro). kR
RR
RaI
II
I9
99
9 s.ind. cacho. R
RR
Rawat
S
SS
S
i
kR
RR
RaI
II
I9
99
9 cacho de banana. kR
RR
RaI
II
I9
99
9 suf.nom. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
kR
RR
RaI
II
I9
99
9 espiga de milho. t
S
SS
S
ot
S
SS
S
i /
//
/uR
RR
Ruku pR
RR
Rç
çç
ç ta
¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
) tç
çç
çtç
çç
ç
m
biR
RR
ˆˆ
ˆ kR
RR
RaI
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
)t´
´´
´ ta R
RR
çç
çR
RR
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
9 nosso
pai está fazendo roça e também uma casa;
além disso, está criando macaco. /
//
/ihE
EE
E
t
S
SS
S
aR
RR
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ wiR
RR
Rç
çç
ç /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) kR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
eu queria que todos os rapaizinhos
aprendessem a minha língua.
kRaI
kRaIkRaI
kRaI9
99
9-t
-t-t
-t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 s.ind. sobrinhos, filhos das
irmãs. kR
RR
RaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 s.ind. enteado.
k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9hi
hihi
hi)
))
)R
RR
Ri
ii
i)
))
))
))
) s.ind. banana najá (planta da
família das musáceas, Musa).
k
kk
kRaI
RaIRaI
RaI9
99
9k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 s.ind. neto, neta. /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9kR
RR
RaI
II
I9
99
9
meu neto. t
S
SS
S
i kR
RR
RaI
II
I9
99
9kR
RR
RaI
II
I9
99
9 nosso neto. /
//
/a
kR
RR
RaI
II
I9
99
9kR
RR
RaI
II
I9
99
9 teu neto. /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9kR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
m
biku t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i no)
))
) meu neto, eu estou sentada
aqui fora (no terreiro). hE
EE
ER
RR
Ri kR
RR
RaI
II
I9
99
9kR
RR
RaI
II
I9
99
9 dois
netos. kR
RR
RaI
II
I9
99
9kR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E muitos netos.
tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9wE
EE
E /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9kR
RR
RaI
II
I9
99
9 tenho um neto.
k
kk
kR
RR
Rajo
ajoajo
ajo s.ind. padrasto (termo de
parentesco de designação direta); aquele
que não é pai dos filhos.
k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i s.ind. esposa, mulher (termo de
parentesco de designação direta). /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E
/
//
/a kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i må
åå
å)
))
) /
//
/ahE
EE
E /
//
/a kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i /
//
/uR
RR
Ruku pR
RR
Rç
çç
ç
você tem mulher, tem que fazer roça para
ela. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i /
//
/iR
RR
çç
ç o homem quer
mulher (esposa).
k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o s.ind. marido e pai dos filhos
(termo de parentesco de designação direta).
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
o /
//
/i kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 se
meu marido me deixar, eu vou andar por
aí. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯ikajç
çç
ç hE
EE
E /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
o R
RR
RihE
EE
E hE
EE
E
cozinho para meu marido. /
//
/a kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
o t´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E
tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
åå
å)
))
) será que o marido bateu nela?
k
kk
kR
RR
Rak
akak
akR
RR
Ra
aa
a s.ind. cabelo branco (o fio)
(envelhecido). /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i kR
RR
RakR
RR
Ra eu estou
com cabelo branco. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a kR
RR
RakR
RR
Ra você
está com cabelo branco. t
S
SS
S
i kR
RR
RakR
RR
Ra nosso
cabelo branco.
kR
kRkR
kRat
atat
at
S
SS
S
a
aa
a/
//
ˆˆ
ˆ s.ind. muco. kR
RR
Rat
S
SS
S
a /
//
ˆˆ
ˆ s.ind.
vesícula seminal. kR
RR
Rat
S
SS
S
a /
//
ˆˆ
ˆ t´
´´
´k´
´´
´ s.ind.
canal deferente. kR
RR
Rat
S
SS
S
a /
//
ˆˆ
ˆ t´
´´
´k´
´´
´ s.ind.
epidídimo.
k
kk
kR
RR
RE
EE
E s.ind. coxa; perna. t
S
SS
S
i kR
RR
RE
EE
E kuhuhu
nossa coxa grossa. /
//
/i kR
RR
RE
EE
E ta kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E minha
coxa está inchada. t
S
SS
S
i kR
RR
RE
EE
E nossa coxa.
t
S
SS
S
akot
S
SS
S
i kR
RR
RE
EE
E coxa do macaco preto. /
//
/i kR
RR
RE
EE
E
wawa minha coxa está cortada. t
S
SS
S
i kR
RR
RE
EE
E ¯
¯¯
¯i
carne da coxa.
k
kk
kR
RR
RE
EE
Ek
kk
kR
RR
RE
EE
E v.intr. inchar. kR
RR
RE
EE
E ta kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E a
perna inchou. /
//
/i pR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E ta)
))
) /
//
/i pR
RR
RaI
II
I9
99
9
ta R
RR
Ri)
))
) meu pé estava inchado, murchou. ta
kç
çç
ç kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E o buraco do pau alargou-se
(inchou). /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a kuR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E a tua
perna está inchada. t
S
SS
S
i mR
RR
RE
EE
Ehå
åå
å)
))
) ta kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E a
ferida dele está inchando. /
//
/i ¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯ika ta
kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E meu nariz está inchado. t
S
SS
S
i
n
dukut´
´´
´R
RR
RE
EE
E ta kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E nossa língua está
inchada. t
S
SS
S
okR
RR
Riå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi hå
åå
å)
))
)d´
´´
´I
II
I9
99
9 ta kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E
tendo dor de dente, inchou. /
//
/a kuR
RR
RE
EE
E pç
çç
çkç
çç
ç
ta kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E o pescoço da avó de vocês
inchou. kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E wE
EE
EhE
EE
E inchar maciçamente.
kR
RR
RE
EE
E ta kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E wE
EE
EhE
EE
E a perna inchou desta
maneira. ta kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E inchar em forma de
galo. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a kaI
II
I9
99
9 k´
´´
´R
RR
Ro nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a kaI
II
I9
99
9 ta
kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E você quebrou a cabeça, agora tua
cabeça está inchada. pR
RR
Rika kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E prisão
de ventre.
97
k
kk
kR
RR
´´
´k
kk
kR
RR
´´
´ s.ind. feijão (planta da família
das leguminosas, subfamília das
papilionoídeas, Phaseolus spp.). kR
RR
R´
´´
´kR
RR
R´
´´
´
k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç feijão preto. kR
RR
´´
´kR
RR
R´
´´
´ hå
åå
å)
))
) må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) feijão
branco. kR
RR
R´
´´
´kR
RR
R´
´´
´ hå
åå
å)
))
) nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) feijão vermelho.
kR
RR
R´
´´
´kR
RR
R´
´´
´ hE
EE
E t
S
SS
S
i ko w´
´´
´I
II
I9
99
9 cozinhar feijão para
comer. kR
RR
´´
´kR
RR
R´
´´
´ /
//
/ata no)
))
) /
//
/ihE
EE
E eu perdi meu
feijão (estragou).
k
kk
kR
RR
´´
´I
II
I9
99
9k
kk
kR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 v.tr. lavar; esfregar. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´
kR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9kR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 no)
))
) eu lavei minha roupa. k´
´´
´
kR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9kR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 lavar roupa. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i k´
´´
´
kR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9kR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 eu lavei minha roupa. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a
k´
´´
´ kR
RR
´´
´I
II
I9
99
9kR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 vai tu lavar tua roupa. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
/
//
/i k´
´´
´ kR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9kR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 wiR
RR
Rç
çç
ç eu vou lavar minha
roupa. /
//
/a ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 kR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9kR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/i pi lava a tua
mão. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i k´
´´
´ kR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9kR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 kaU
UU
U9
99
9
n
d´
´´
´ com
sabão vou lavar minha roupa. t
S
SS
S
E
EE
E kR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9kR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
limpar esfregando (com areia). /
//
/ahE
EE
E hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
/
//
/i mo)
))
) kR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9kR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 esfregue levemente o
remédio nas minhas costas.
kR
kRkR
kRik
ikik
ikR
RR
Ri
ii
i s.ind. grilo-toupeira (inseto
ortóptero da família dos grilotalpídeos).
kR
kRkR
kRˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Rˆ
ˆˆ
ˆ v.tr. desembaraçar, pentear (o
cabelo). /
//
/a kai ta tå
åå
å)
))
)kå
åå
å)
))
) /
//
/i kR
RR
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆ teu cabelo
está embaraçado, penteia! pakoE
EE
E kå
åå
å)
))
)
m
bu ta
kai kR
RR
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆ ta pR
RR
åå
å)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9 a moça está
penteando-se para sair.
k
kk
kR
RR
çç
çk
kk
kR
RR
çç
ç s.ind. pilão, feito de cumaru
(árvore da família das papilionoídeas).
kR
RR
Rç
çç
çkR
RR
Rç
çç
ç k´
´´
´nå
åå
å)
))
) queima (para fazer) pilão.
t
S
SS
S
ihE
EE
E kR
RR
çç
çkR
RR
çç
ç k´
´´
´nå
åå
å)
))
) nós fazemos pilão
queimando. kR
RR
Rç
çç
çkR
RR
Rç
çç
ç pç
çç
ç mão de pilão.
ku
kuku
ku
1
s.ind. facão, terçado; espada
comprida. /
//
/i ku /
//
/u)
))
) me terçado. ku R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E o terçado está na casa. ku /
//
/u)
))
) tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)wE
EE
E
me um terçado. ku
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E muito
terçado. ku hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) tem muito terçado.
ku t´
´´
´ traz terçado!
ku
kuku
ku
2
s.ind. árvore; pau, madeira. ku t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
puR
RR
Ri a árvore é grossa/grande. ku t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
árvore grossa. ku tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)wE
EE
E uma árvore. ku
n
d
Z
ZZ
Z
iR
RR
Ri raiz da árvore. ku ta kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 árvore
caída. ku t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
n
d
Z
ZZ
Z
iR
RR
Ri capembão, capemba
grande (tronco de árvore ou cobertura dos
cocos que enrola nas bordas). ku
hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) tem muita árvore. ku t
S
SS
S
it
S
SS
S
i paR
RR
RaI
II
I9
99
9
kaR
RR
Rawa
n
d´
´´
´ derruba pau grosso com
machado. ku kuhuhu toro de pau. ku ta
kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i wi tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ o pau caiu e tampou
caminho. ku k´
´´
´ casca de pau. ku ta kaR
RR
RaI
II
I9
99
9
ta ko)
))
)R
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) pau caído (deitado). ku ta k´
´´
´
madeira, pau para queimar. ku s.ind.
arpão feito de pupunha para bater em
outrem. ku pR
RR
RaI
II
I9
99
9ka s.ind. pedra (tronco
que virou na água e virou pedra). /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
ku pR
RR
RaI
II
I9
99
9ka /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) no)
))
) /
//
/aR
RR
RE
EE
Eko /
//
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ eu vi a
pedra (tronco que virou) no meio do Rio
Branco. ku pR
RR
RaI
II
I9
99
9ka s.ind. toco (parte do
tronco vegetal que permanece ligada à
terra depois de cortada a árvore). ku
pR
RR
RaI
II
I9
99
9ka kut
S
SS
S
E
EE
E topou no toco. ku pR
RR
Rika
s.ind. espada feita com pupunha
(buchudinha). ku puR
RR
Ri s.ind. mato
grande; floresta; árvore. ku puR
RR
Ri ta R
RR
Rç
çç
ç o
mato cresceu. ku puR
RR
Ri ta pR
RR
Rå
åå
å)
))
) o mato está
crescendo. ku puR
RR
Ri hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
åå
å)
))
) está cheio
de mato. ku t
S
SS
S
i v.estat. desmatado, sem
vegetação, pelada. kam´
´´
´)
))
)
n
d´
´´
´ ku t
S
SS
S
i aquela
serra é pelada.
kuaI
kuaIkuaI
kuaI9
99
9
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. brecha, abertura
acidental ou propositada.
kuak
kuakkuak
kuakç
çç
ç s.ind. (pedaço de) pau, vara;
bastão. kuakç
çç
ç paI
II
I9
99
9 pega o pau. kuakç
çç
ç /
//
/u)
))
)
me o pau. /
//
/i t
S
SS
S
apa tå
åå
å)
))
)m
b
R
RR
åå
å)
))
) kuakç
çç
ç
n
d´
´´
´
bateu no meu braço com vara. kuakç
çç
ç bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
vara fina. kuakç
çç
ç hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) tem muita
vara.
kuhuhu
kuhuhukuhuhu
kuhuhu v.estat. grande; forte; gordo;
grosso, forma grossa; maior. t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
m
b´
´´
´ka kuhuhu nossa palma da mão é
98
grande. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) kuhuhu homem grande.
/
//
/a ¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
) kuhuhu tua casa é grande. to)
))
)å
åå
å)
))
) ta
ko)
))
)haI
II
I9
99
9 kuhuhu o bebê nasceu forte,
grande. to)
))
)å
åå
å)
))
) kuhuhu menino forte. kuR
RR
Rit
S
SS
S
i
toka
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E o porco (queixada) está
gordo (tem muita banha). /
//
/ihE
EE
E no)
))
) kuhuhu
no)
))
) estou gorda. pakoE
EE
E kuhuhu hawi
mulher gorda bonita. pakoE
EE
E kå
åå
å)
))
)
m
bu
kuhuhu hawi wE
EE
EhE
EE
E mulher nova, gorda e
bonita. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
apa kuhuhu nosso braço
grosso, forte. /
//
/oa kuhuhu pote grosso,
panela grossa. t
S
SS
S
apa kuhuhu o braço está
grosso. /
//
/i k´
´´
´ kuhuhu ha /
//
/u)
))
) /
//
/i k´
´´
´ t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 /
//
/i
R
RR
Rå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
)
m
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 nå
åå
å)
))
) dê-me uma roupa um
pouco maior, essa não é do meu tamanho,
é pequena. kuhuhu suf.nom.
aumentativo.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkR
RR
RaI
II
I9
99
9 kuhuhu passarão.
koR
RR
Ra kuhuhu cachorrão.
kui
kuikui
kui
1
v.intr. roçar (no mês de março). ku
kui roçar.
ku
kuku
kui
ii
i
2
v.intr. derramar; esvaziar; jogar;
fazer sair derramando; vazar. /
//
/a
n
du)
))
)
n
dˆ
ˆˆ
ˆ /
//
ˆˆ
ˆ
ta kui está derramando o teu leite. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E
t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´ kui você derramou chicha. minu)
))
)
toka ta kui pik´
´´
´
n
d´
´´
´ a gordura do peixe
está caindo no fogo (derramando). /
//
/oa
ku¯
¯¯
¯i)
))
) /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ kui derrama a água da panela!
m
bi ta kui está derramando água.
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ
kui tirar água, derramar. mi t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ kui
derrama água no chão! /
//
/oa
n
d´
´´
´ minu)
))
) /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ ta
kui a panela de peixe derramou. /
//
/i kui
derramou. t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
´´
´ ta kui a chicha está
derramando. t
S
SS
S
ç
çç
ç ta kui o sangue derrama.
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ kui kuk´
´´
´k´
´´
´ /
//
ˆˆ
ˆ kui mE
EE
EmE
EE
E kak´
´´
´
n
d´
´´
´
esvaziar a canoa com a cuia (derramar
água).
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ kui /
//
/i R
RR
RaI
II
I9
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
9 jogo água para
varrer.
m
bi kui tå
åå
å)
))
) o joga água! /
//
/i kui
jogar água. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
uE
EE
ER
RR
´´
´ kui /
//
/i t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi t
S
SS
S
i
jogue fora o caxiri que não fermenta! /
//
/ihE
EE
E
¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯ika ku¯
¯¯
¯i
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ kui eu suguei água pelo
nariz do afogado.
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ ta kui /
//
/oa ta k´
´´
´R
RR
Ro
ha kç
çç
ç ku¯
¯¯
¯i este buraco está vazando (a
água está derramando do buraco do pote
quebrado). mE
EE
EmE
EE
E ta k´
´´
´R
RR
Ro
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ ta kui
cuia que vaza.
kuju
kujukuju
kuju s.ind. asa. pE
EE
ER
RR
Ra ta kuju kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 a asa
da arara está quebrada. t
S
SS
S
i kuju ta R
RR
Rç
çç
ç asa
grande (cresceu). t
S
SS
S
i kuju t
S
SS
S
i não tem asa.
kujut
kujutkujut
kujut
S
SS
S
iR
iRiR
iRE
EE
E s.ind. centopéia, inseto que
gruda em árvores (artrópode da classe dos
quilópodes). kujut
S
SS
S
iR
RR
RE
EE
E s.ind. animal
semelhante ao piolho de cobra, vive na
água e é comestível.
ku
kuku
kukam
kamkam
kam)
))
)t
tt
tç
çç
ç s.ind. totorobá (planta da
família das sapotáceas).
kuk
kukkuk
kuk´
´´
´k
kk
k´
´´
´ s.ind. canoa. kuk´
´´
´k´
´´
´ kuhuhu
canoa grande. kuk´
´´
´k´
´´
´
m
bi)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 canoa
pequena. kuk´
´´
´k´
´´
´ t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç nå
åå
å)
))
)
m
bi a corredeira
levou a canoa. kuk´
´´
´k´
´´
´ /
//
ˆˆ
ˆ kui vai jogar
água da canoa. kuk´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ de canoa.
kuk´
´´
´k´
´´
´ t
S
SS
S
´
´´
´I
II
I9
99
9kç
çç
ç a parte côncava, o fundo da
canoa. kuk´
´´
´k´
´´
´ pR
RR
Ri proa de canoa. kuk´
´´
´k´
´´
´
¯
¯¯
¯i)
))
)¯
¯¯
¯i)
))
)ka popa da canoa.
kuk
kukkuk
kuk´
´´
´¯
¯¯
¯i
ii
i s.ind. sal. kuk´
´´
´¯
¯¯
¯i mo)
))
)tç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9
wE
EE
EhE
EE
E muito salgado! /
//
/ahE
EE
E kuk´
´´
´¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
i
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9
wE
EE
EhE
EE
E você colocou muito sal. kuk´
´´
´¯
¯¯
¯i
mo)
))
)tç
çç
ç salgado.
kuk
kukkuk
kukç
çç
ç v.tr. pagar, gratificar, recompensar;
trocar. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯i)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kukç
çç
ç /
//
/u)
))
)
se você me ajudar, eu vou te pagar. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi ha kukç
çç
ç /
//
/u)
))
) tå
åå
å)
))
) eu trabalhei, mas
ele não me pagou. ta ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi ha kukç
çç
ç /
//
/u)
))
)
paga todos que trabalharam! /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a
R
RR
RihE
EE
E ko hawi wiR
RR
Rç
çç
ç /
//
/a ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi /
//
/i kukç
çç
ç mi
querendo passar bem, tem que trabalhar e
pagar comida. kukç
çç
ç /
//
/u)
))
) pagamento. /
//
/ihE
EE
E R
RR
Ri
/
//
/i ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi w´
´´
´ kukç
çç
ç /
//
/u)
))
) eu trabalhei,
pague-me! pakoE
EE
E ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi w´
´´
´ kukç
çç
ç /
//
/u)
))
)
vou pagar a mulher. /
//
/aI
II
I9
99
9hå
åå
å)
))
) /
//
/u)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç /
//
/a
¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi /
//
/a kukç
çç
ç /
//
/u)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç estas coisas são
99
o teu pagamento. ¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi w´
´´
´ kukç
çç
ç
pagamento do trabalho. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kukç
çç
ç /
//
/u)
))
) no)
))
)
/
//
/ihE
EE
E tç
çç
çR
RR
çç
çt´
´´
´ /
//
/u)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
9 troquei estes por
pimenta.
kuk
kukkuk
kukç
çç
çI
II
I9
99
9 v.intr. sofrer conseqüências de
algum mal praticado, pagar. /
//
/aR
RR
Rikapu
tupaR
RR
Ri kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E kukç
çç
çI
II
I9
99
9 os Arikapu
mataram os Tupari também, eles (Tupari)
estão pagando (o que fizeram). /
//
/ihE
EE
E no)
))
) t
S
SS
S
i
¯
¯¯
¯imå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E kR
RR
RaI
II
I9
99
9 kat´
´´
´ w´
´´
´ kukç
çç
çI
II
I9
99
9 /
//
/ihE
EE
E R
RR
Ri minu)
))
)
/
//
/u)
))
) acompanho-a carregando o filho dela e,
pelo menos, ganho um pouco de peixe
(como paga). kukç
çç
çI
II
I9
99
9 v.tr. responder. t
S
SS
S
E
EE
E
mE
EE
E hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
o t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç kukç
çç
çI
II
I9
99
9 quando o
pai conselhos, aquele menino responde
impertinentemente. haju)
))
)
m
bu /
//
/a t
S
SS
S
o t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç
kukç
çç
çI
II
I9
99
9 responde logo ao teu pai. to)
))
)å
åå
å)
))
) /
//
/i
t
S
SS
S
aR
RR
çç
çkç
çç
ç kukç
çç
çI
II
I9
99
9 o menino responde para
mim. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
o t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç kukç
çç
çI
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
) você
nem responde a teu pai. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aR
RR
çç
çko kukç
çç
çI
II
I9
99
9
respondendo na língua. ta tat
S
SS
S
i
n
d´
´´
´ t´
´´
´ nE
EE
E
/
//
/ahE
EE
E to)
))
)å
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/a t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç kukç
çç
çI
II
I9
99
9 o menino,
quando você o chama pelo nome,
responde? /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
o t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç kukç
çç
çI
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
)
você não vai responder ao teu pai? /
//
/a t
S
SS
S
o
t
S
SS
S
aR
RR
çç
çkç
çç
ç kukç
çç
çI
II
I9
99
9 responde ao pai. /
//
/i t
S
SS
S
o /
//
/i
paR
RR
Ro)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ no)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
o t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç kukç
çç
çI
II
I9
99
9 quando
papai nos ralhou, eu contra ataquei
(respondi). /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
o t
S
SS
S
aR
RR
Rç
çç
çkç
çç
ç kukç
çç
çI
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
)
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
o t
S
SS
S
umå
åå
å)
))
)nå
åå
å)
))
) eu não respondo ao
meu pai, somente converso.
kuk
kukkuk
kukR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 s.ind. vara, pau fino. kukR
RR
RaI
II
I9
99
9
kut
S
SS
S
it
S
SS
S
i vara grossa. kukR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 varinha.
kukR
RR
RaI
II
I9
99
9 kamE
EE
Ek´
´´
´ vara para jirau. hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)
kukR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
br´
´´
´I
II
I9
99
9 tem muita varinha. kukR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)wE
EE
E uma varinha.
kukrE
EE
E
1
s.ind. banda, metade de um
inteiro. minu)
))
) kukR
RR
RE
EE
E peixe partido; banda
do peixe. t
S
SS
S
i nu)
))
) kukR
RR
RE
EE
E /
//
/u)
))
) me dá um pedaço
de bolo.
kukR
kukRkukR
kukRE
EE
E
2
v.tr. deteriorar; romper. /
//
/i ¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
) ta
kukR
RR
RE
EE
E a minha casa está se deteriorando.
kR
RR
Ra kukR
RR
RE
EE
E /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´R
RR
Ro hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ quando eu
quebro a pedra, ela se rompe.
kukR
kukRkukR
kukRi
ii
i s.ind. jacaré; jacaretinga (réptil
crocodiliano da família dos aligatorídeos,
Caiman crocodilus). kukR
RR
Ri kuhuhu jacaré
grande. kukR
RR
Ri kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ra /
//
/u o jacaré come
areia.
kukRi
kukRikukRi
kukRik
kk
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç s.ind. jacaré preto; jacaré-
açu (réptil crocodiliano da família dos
aligatorídeos, Melanosuchus niger).
ku
kuku
kukuk
kukkuk
kukR
RR
RE
EE
E s.ind. mesa. /
//
/i t
S
SS
S
i ku kukR
RR
RE
EE
E
t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E ta t
S
SS
S
uE
EE
E mamãe está em em cima
da mesa. ku kukR
RR
RE
EE
E t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´R
RR
R´
´´
´R
RR
R´
´´
´ p´
´´
´t
S
SS
S
a solte
este copo em cima da mesa!
kuma
kumakuma
kuma)
))
) adv. atrás. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
i kumå
åå
å)
))
) o
homem vem atrás de nós. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
)
kumå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç eu vou atrás do homem.
kum
kumkum
kumE
EE
E
1
s.ind. paxiubinha (planta da
família das arecáceas, Iriartella setigera)
árvore usada para fazer vassoura. kumE
EE
E
n
d
Z
ZZ
Z
iR
RR
Ri raiz da paxiúba (com a qual se
fabrica o ralo).
kum
kumkum
kumE
EE
E
2
s.ind. capemba, folha larga e
consistente que se desprende do mangará.
Espata do cacho do coqueiro.
ku
kuku
ku¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
)
1
s.ind. espinho de árvore. ku¯
¯¯
¯i)
))
) ta
kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/i pR
RR
RaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ o espinho quebrou dentro
do meu pé. ku¯
¯¯
¯i)
))
) /
//
/i pR
RR
RaI
II
I9
99
9 hç
çç
ç o espinho furou
meu pé. ku¯
¯¯
¯i)
))
) /
//
/i k´
´´
´ puR
RR
Ru)
))
) R
RR
Ru)
))
) o espinho
rasgou minha roupa. tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)wE
EE
E ku¯
¯¯
¯i)
))
) um
espinho. ku-¯
¯¯
¯i)
))
) s.ind. ralo, raiz da
paxiúba. ku-¯
¯¯
¯i)
))
) paI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
it
S
SS
S
i kå
åå
å)
))
)
m
bu /
//
/a w´
´´
´I
II
I9
99
9
pega ralo para ralar milho novo. /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
ku-¯
¯¯
¯i)
))
) /
//
/aR
RR
Rå
åå
å)
))
) tå
åå
å)
))
) eu não achei ralo. ku-¯
¯¯
¯i)
))
)
agulha. ku-¯
¯¯
¯i)
))
) /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´ t
S
SS
S
iw´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
9
eu quero agulha para costurar minha roupa.
ku-¯
¯¯
¯i)
))
) anzol. /
//
/ihE
EE
E ku¯
¯¯
¯i)
))
) t
S
SS
S
i não tenho
100
anzol. /
//
/ahE
EE
E
n
d´
´´
´ t´
´´
´ ku-¯
¯¯
¯i)
))
) você tem anzol?
minu)
))
) paI
II
I9
99
9 ku-¯
¯¯
¯i)
))
)
n
d´
´´
´ pescar com anzol.
ku
kuku
ku¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
)
2
s.ind. cuandu sp. (mamífero roedor
histricomorfo da família dos
eretizontídeos, Coendu prehensilis). /
//
/ihE
EE
E
no)
))
) ku¯
¯¯
¯i)
))
) po tå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ku¯
¯¯
¯i)
))
) po eu não
como cuandu, os outros comem.
ku
kuku
ku¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
)
3
rel. ablativo. /
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9
m
bi t´
´´
´k´
´´
´ t´
´´
´
t
S
SS
S
E
EE
E ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 ku¯
¯¯
¯i)
))
) ta t´
´´
´t
S
SS
S
i ta k´
´´
´R
RR
Ro o menino
levou o pote d’água na mão, que caiu da
mão dele e quebrou. /
//
/onakR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/ahE
EE
E ku¯
¯¯
¯i)
))
)
t´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 o menino está longe de você. kuk´
´´
´k´
´´
´
ta kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ ku¯
¯¯
¯i)
))
) a canoa se afastou
do porto. kuaI
II
I9
99
9
m
bR
RR
R´
´´
´j ku¯
¯¯
¯i)
))
) /
//
/ahE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
it
S
SS
S
i sai
da janela! /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) R
RR
RE
EE
Ehå
åå
å)
))
)t
S
SS
S
i ta pR
RR
åå
å)
))
) /
//
/a ¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
)
ku¯
¯¯
¯i)
))
) o homem alto saiu da tua casa.
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
ku¯
¯¯
¯i)
))
) /
//
/i kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 retire as sujeiras da
água e jogue-as!
m
bit´
´´
´k´
´´
´ ku¯
¯¯
¯i)
))
) hå
åå
å)
))
)tå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) /
//
/i
kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 retirar as sujeiras do pote (do líquido
de dentro) com gesto leve. /
//
/ahE
EE
E
m
bi ku¯
¯¯
¯i)
))
)
nå
åå
å)
))
)waI
II
I9
99
9 paI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
ihE
EE
E /
//
/i pR
RR
Rç
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
9 tire o cipó da
água, para nós batermos. ku ku¯
¯¯
¯i)
))
) /
//
/a t
S
SS
S
up´
´´
´
desce daí da árvore! /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
)
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ ku¯
¯¯
¯i)
))
)
hE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) kç
çç
ç ta k´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 o homem vem
caminhando, subindo do porto. /
//
/ahE
EE
E ku
ku¯
¯¯
¯i)
))
) /
//
/a t
S
SS
S
up´
´´
´ desça da árvore. toå
åå
å)
))
) kç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ
pik´
´´
´ ku¯
¯¯
¯i)
))
) afasta o menino do fogo. tˆ
ˆˆ
ˆ ku¯
¯¯
¯i)
))
)
ta t´
´´
´t
S
SS
S
i caiu da rede. /
//
/a kR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta t´
´´
´t
S
SS
S
i
m
b´
´´
´hå
åå
å)
))
)
ku¯
¯¯
¯i)
))
) dizem que teu filho caiu do abiuzeiro.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ ku¯
¯¯
¯i)
))
) o pássaro voa
por cima do rio. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 pik´
´´
´ ku¯
¯¯
¯i)
))
) t´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/a no)
))
) ele se sentou longe do fogo. /
//
/i ¯
¯¯
¯irå
åå
å)
))
)
ku¯
¯¯
¯i)
))
) t´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 longe da minha casa. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i
pR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 wiR
RR
Rç
çç
ç hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ kR
RR
Ra ku¯
¯¯
¯i)
))
) /
//
/´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
9 ta kaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ pR
RR
Ri quando estava chegando nesta
pedra, a paca caiu na água. mi kç
çç
ç ku¯
¯¯
¯i)
))
) ta
t´
´´
´t
S
SS
S
i cair no buraco.
m
biR
RR
Riç
çç
ç ta pR
RR
Rå
åå
å)
))
) mika kç
çç
ç
ku¯
¯¯
¯i)
))
) as formigas saem do buraco da terra.
mE
EE
Epi)
))
)ç
çç
ç)
))
) ta pR
RR
Rå
åå
å)
))
) mi kç
çç
ç ku¯
¯¯
¯i)
))
) as saúvas vem
saindo do fundo do buraco. pik´
´´
´ ku¯
¯¯
¯i)
))
)
m
bu
paI
II
I9
99
9 tirar o cará do fogo. ku¯
¯¯
¯i)
))
) ta pR
RR
Rå
åå
å)
))
) ta
pR
RR
RaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ku¯
¯¯
¯i)
))
) os espinhos (que foram
pisados) sairam do pé do outro. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i
nu)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´ t
S
SS
S
ui t
S
SS
S
up´
´´
´ kamE
EE
Ek´
´´
´ ku¯
¯¯
¯i)
))
) desça o
cofo de farinha do jirau! /
//
/ihE
EE
E to)
))
)å
åå
å)
))
) ta t´
´´
´t
S
SS
S
i /
//
/i
¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9 ku¯
¯¯
¯i)
))
) eu derrubei a criança (caiu da
minha mão).
ku
kuku
ku¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika s.ind. abacaxi; abacate (nome
adotado, segundo dona Nazaré Arikapu).
ku¯i
ku¯iku¯i
ku¯it
tt
tS
SS
Sok
okok
ok´
´´
´ s.ind. linhada, linha de
pescar.
kunuR
kunuRkunuR
kunuRa
aa
aU
UU
U9
99
9 s.ind. cumaru de ferro, certo
tipo de árvore grande e vermelha, na qual
os japus costumam fazer os seus ninhos (a
árvore). kunurå
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) s.ind. garapeira sp.
ku
kuku
kuç
çç
ç
1
v.estat. listrado, com muitas cores;
manchado. k´
´´
´ kuç
çç
ç roupa listrada. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E
/
//
/a kuç
çç
ç /
//
/a k´
´´
´I
II
I9
99
9t
S
SS
S
i haw´
´´
´ as sujeiras te
deixaram manchado.
ku
kuku
kuç
çç
ç
2
v.estat. aplainado, nivelado; plano,
reto, direito, certo, aprumado.
m
biku kuç
çç
ç
terreno aplainado. kam´
´´
´)
))
) kuç
çç
ç serra de
cume plano. t
S
SS
S
ok´
´´
´ kuç
çç
ç cipó reto. ta kuç
çç
ç ela
é reta. ku kuç
çç
ç o pau é reto (pau reto).
hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´I
II
I9
99
9 wi kuç
çç
ç R
RR
Ritå
åå
å)
))
) direito pelo
caminho! ta t
S
SS
S
uE
EE
E ta kuç
çç
ç está de reta,
direita. t
S
SS
S
apa kuç
çç
ç braço reto. kuç
çç
ç v.tr.
endireitar, aplainar. wi pR
RR
Rç
çç
ç hawi wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E
kuç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E pR
RR
Rç
çç
ç ela endireita o caminho.
kupa
kupakupa
kupa
1
s.ind. lua. kupa ta ma wE
EE
EhE
EE
E a lua
está clareando tudo. kupa ta
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 / kupa
kuhuhu / kupa pR
RR
Rika kuhuhu lua cheia.
kupa ta kuhuhu ta ma wE
EE
EhE
EE
E a lua está
grande e clareando. kupa ta pR
RR
Rika é lua
cheia! kupa kå
åå
å)
))
)
m
bu lua nova.
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i
kupa kå
åå
å)
))
)
m
bu hoje é dia de lua nova. kupa
ta kå
åå
å)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç lua minguante. k´
´´
´R
RR
´´
´po kupa po
101
wiR
RR
Rç
çç
ç lua crescente (bicho que está
querendo comer).
kupa
kupakupa
kupa
2
s.ind. baía, lagoa em comunicação
com um rio através de um canal.
kuRaI
kuRaIkuRaI
kuRaI9
99
9 v.tr. lançar; jogar (fora), espalhar.
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) kR
RR
Ra kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 o homem lança a pedra.
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) p´
´´
´ kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 hç
çç
ç o homem
lança a faca e fura o outro. /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) p´
´´
´
kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E hç
çç
ç ele lançou a faca; furou.
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ /
//
/i kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 joga no rio! /
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) ta
m
bo
kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 ele joga flecha.
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 jogar
água. /
//
/i kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 jogue as sujeiras! /
//
/a
m
bo kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 tå
åå
å)
))
) não vai jogar flecha! mika
kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 t´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 joga terra longe. minu)
))
)
m
bi kui
kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 minu)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ko wiR
RR
Rç
çç
ç jogar (bagaço) que
o peixe vai comer. må
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi wi t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 t´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 o pajé tirou os
malefícios de nós benzendo-nos e jogando
longe. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E ku)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 mi t
S
SS
S
E
EE
E
jogaram os amendoins no chão. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i
kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
´
´´
´I
II
I9
99
9kç
çç
ç
n
d´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E /
//
/i R
RR
RaI
II
I9
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
9
espalhe água na casa para você varrer!
kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 v.tr. tirar; abrir (algo que deve ser
tirado para desobstruir).
m
bˆ
ˆˆ
ˆkR
RR
RaI
II
I9
99
9 kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/a
¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ tire o pássaro com a mão.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkR
RR
RaI
II
I9
99
9 kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/a t
S
SS
S
apa
n
d´
´´
´ tire o pássaro
com o braço. /
//
/i t
S
SS
S
i kuhaI
II
I9
99
9 kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 mamãe
abriu a porta.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkR
RR
RaI
II
I9
99
9 kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 kuakç
çç
ç
n
d´
´´
´ tire
o pássaro com o pau. kuhaI
II
I9
99
9 haI
II
I9
99
9 kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 abra
a porta! kuhaI
II
I9
99
9 kuR
RR
RaI
II
I9
99
9
n
d
Z
ZZ
Z
ihå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i p´
´´
´t
S
SS
S
a
abra e encoste (coloca aí) a porta! kuR
RR
RaI
II
I9
99
9
v.tr. soltar; largar, deixar escapar, derrubar.
pakoE
EE
E kå
åå
å)
))
)
m
bu ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
i
m
bˆ
ˆˆ
ˆkR
RR
RaI
II
I9
99
9 R
RR
RihE
EE
E /
//
/u)
))
) ta
ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
i t
S
SS
S
E
EE
E tå
åå
å)
))
)kå
åå
å)
))
)nå
åå
å)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 dando de
comer ao pássaro, não é que a menina o
soltou involuntariamente! /
//
/i kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 largue-
me! /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 larguei minha
esposa. /
//
/uR
RR
Ruku wi
n
d´
´´
´ /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i kuR
RR
RaI
II
I9
99
9
minha esposa foi largada no caminho da
roça. /
//
/ahE
EE
E /
//
/oa kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 nE
EE
E você derrubou o
pote. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
ui kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 ele derrubou o
balaio. kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 v.tr. deixar de, parar.
n
d´
´´
´I
II
I9
99
9tå
åå
å)
))
)
no)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 pat
S
SS
S
i /
//
çç
ç tå
åå
å)
))
) faz tempo que
eu deixei de fumar. kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 v.tr. chutar, dar
pontapés. ta pR
RR
RihE
EE
E kuR
RR
RaI
II
I9
99
9 ta pR
RR
RaI
II
I9
99
9
n
d´
´´
´ um
irmão chutou o outro.
kuRaI
kuRaIkuRaI
kuRaI9
99
9
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. jupará, gogó-de-sola
(mamífero carnívoro da família dos
procionídeos, Potus flavus).
ku
kuku
kuR
RR
RE
EE
E s.ind. vovó, amaterna e paterna.
kuR
RR
RE
EE
E /
//
/a p´
´´
´p´
´´
´ /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç /
//
/a mo)
))
) hå
åå
å)
))
)
n
d´
´´
´ se você
chorar, vai apanhar da tua avó. kuR
RR
RE
EE
E /
//
/ahE
EE
E
t´
´´
´ nE
EE
E
m
biku t
S
SS
S
E
EE
E wiR
RR
Rç
çç
ç vovó, quer sentar
fora (no terreiro)?
kuR
kuRkuR
kuRE
EE
Et
tt
t
S
SS
S
i
ii
i v.estat. raso.
ku
kuku
kuR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
1
s.ind. perna, canela. /
//
/i kuR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 ¯
¯¯
¯i ta
kR
RR
RE
EE
EkR
RR
RE
EE
E a batata da minha perna está
inchada. kuR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 ¯
¯¯
¯i batata da perna. /
//
/i kuR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
¯
¯¯
¯i haku)
))
) cortou a batata da minha perna. t
S
SS
S
E
EE
E
kuR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 quebrou a canela dele. kuR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
¯
¯¯
¯i s.ind. panturrilha.
kuR
kuRkuR
kuR´
´´
´I
II
I9
99
9
2
s.ind. veado-mateiro (mamífero
artiodáctilo da família dos cervídeos,
Mazama americana). kuR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´
m
bu vai
lá matar veado logo! kuR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 ta wE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) um
veado sozinho. hE
EE
Eku)
))
)m
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) wE
EE
EhE
EE
E kuR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 tem
muito veado. /
//
/a t
S
SS
S
opoa kuR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 pR
RR
Ri corre,
pega o veado! kuR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) s.ind. veado-
catingueiro; veado branco (mamífero
artiodáctilo da família dos cervídeos,
Mazama spp.). kuR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 nuR
RR
Ra)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) s.ind. veado
vermelho (mamífero artiodáctilo da família
dos cervídeos). kuR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 R
RR
RukR
RR
RE
EE
E s.ind. veado-
galheiro (mamífero artiodáctilo da família
dos cervídeos spp.).
kuR
kuRkuR
kuRç
çç
ç s.ind. esteio, estaca, coluna, pilar,
espécie de madeira para construção de casa
ou firmar algo; vara. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯iR
RR
Rå
åå
å)
))
) kuR
RR
Rç
çç
ç
p´
´´
´t
S
SS
S
a estou colocando os esteios da minha
casa.
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ R
RR
Rç
çç
çku t
S
SS
S
E
EE
E ku¯
¯¯
¯i)
))
) kuR
RR
Rç
çç
ç p´
´´
´t
S
SS
S
a fincar
varas com anzóis na beira de rios. ¯
¯¯
¯ikaI
II
I9
99
9
kuR
RR
çç
ç s.ind. muleta.
102
kut
kutkut
kut
S
SS
S
a
aa
aU
UU
U9
99
9 s.ind. bacurau (ave
caprimulgiforme da família dos
caprimulgídeos, Caprimulgus spp.). kut
S
SS
S
aU
UU
U9
99
9
hawi o bacurau é bonito. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) kut
S
SS
S
aU
UU
U9
99
9
po eu como bacurau.
kut
kutkut
kutS
SS
SaU
aUaU
aU9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i s.ind. trinca-culhão, pentelho-
de-velha (formiga, Odontomachus
chelifer).
kut
kutkut
kut
S
SS
S
E
EE
E rel. locativo (em volta, ao redor, no
(na); em frente; atrás). /
//
/ihE
EE
E no)
))
) ku pR
RR
RaI
II
I9
99
9ka
kut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i pR
RR
RaI
II
I9
99
9 ¯
¯¯
¯iku kaR
RR
RaI
II
I9
99
9 /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t´
´´
´t
S
SS
S
i eu caí
e quebrei meu dedo do no toco.
/
//
/onakR
RR
Rajç
çç
ç R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç mo)
))
) kut
S
SS
S
E
EE
E ta hå
åå
å)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
9 as
crianças brincam em volta da casa.
/
//
/o)
))
)nå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
)ç
çç
ç /
//
/oR
RR
Ronå
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) mo)
))
) kut
S
SS
S
E
EE
E ta no)
))
) os
homens se juntaram em volta do chefe.
pakoE
EE
E mi kç
çç
ç mo)
))
) kut
S
SS
S
E
EE
E ta t
S
SS
S
uE
EE
E a mulher
parou em frente do buraco. R
RR
RE
EE
Ekç
çç
ç mç
çç
ç kut
S
SS
S
E
EE
E
ta /
//
/ata desapareceu atrás da casa. pakoE
EE
E
ku mç
çç
ç kut
S
SS
S
E
EE
E ta t
S
SS
S
uE
EE
E a mulher se esconde
atrás da árvore. tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 /
//
/i pç
çç
çkç
çç
ç kut
S
SS
S
E
EE
E
pendurar, colocar no pescoço. /
//
/a
m
b´
´´
´ tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9
/
//
/a pç
çç
çkç
çç
ç kut
S
SS
S
E
EE
E põe um colar no teu
pescoço! /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
m
b´
´´
´ /
//
/i pç
çç
çkç
çç
ç kut
S
SS
S
E
EE
E eu
tenho um colar no pescoço. tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 /
//
/a pç
çç
çkç
çç
ç
kut
S
SS
S
E
EE
E estar colocado no teu pescoço; ter no
teu pescoço. /
//
/a hanaI
II
I9
99
9 kut
S
SS
S
E
EE
E nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a
t´
´´
´t
S
SS
S
i /
//
/ahE
EE
E /
//
/a mo)
))
) tå
åå
å)
))
) você topou no outro,
caiu, não vai chorar!
kut
kutkut
kut
S
SS
S
i
ii
i s.ind. espinhas (de acne). kut
S
SS
S
i acne.
/
//
/ahE
EE
E /
//
/i mi)
))
) /
//
/i hå
åå
å)
))
)pR
RR
R´
´´
´ kut
S
SS
S
i mi)
))
) esprema-me a
espinha! pl. kut
S
SS
S
iç
çç
ç.
kuwa
kuwakuwa
kuwaI
II
I9
99
9 s.ind. quina (planta amarga da
família das rubiáceas, Cinchona). ku waI
II
I9
99
9
ka fruta.
kuw
kuwkuw
kuw´
´´
´w
ww
w´
´´
´ s.ind. vassoura. kuw´
´´
´w´
´´
´ paI
II
I9
99
9
/
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i
m
biku R
RR
RaI
II
I9
99
9 pega a vassoura e varre
o terreiro.
ku
kuku
ku)
))
)
1
v.intr. partir, ir embora.
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i wE
EE
EhE
EE
E
ta ku)
))
) partiu uns instantes atrás. /
//
/i kR
RR
RaI
II
I9
99
9kR
RR
RaI
II
I9
99
9
ta ku)
))
) o meu neto foi embora. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ta
ku)
))
) ta p´
´´
´ ele foi embora, chegou. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
ku)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç t
S
SS
S
i eu não vou embora. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i
ku)
))
) t´
´´
´R
RR
´´
´I
II
I9
99
9 embora, longe. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i ku)
))
)
wiR
RR
Rç
çç
ç eu quero ir embora. haju)
))
)
m
bu /
//
/a ku)
))
)
vai logo.
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i ta ku)
))
) wiR
RR
Rç
çç
ç hoje, vão
embora. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i ku)
))
) no)
))
) vou embora.
/
//
/a ku)
))
) vai!(despedida).
ku
kuku
ku)
))
)
2
v.tr. moer. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i ku)
))
)vou moer.
/
//
/i hå
åå
å)
))
) ku)
))
) moer caroço. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/i ku)
))
) /
//
/iR
RR
Rç
çç
ç tå
åå
å)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i)
))
)
n
d
Z
ZZ
Z
i eu não quero moer hoje. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
ku)
))
) kR
RR
Rç
çç
çkR
RR
Rç
çç
ç
n
d´
´´
´ mói milho no pilão. pat
S
SS
S
i
ku)
))
) moer rapé. t
S
SS
S
ihE
EE
E pakoE
EE
E t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ku)
))
) estamos
moendo milho. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ku)
))
) moer o milho.
m
buR
RR
RE
EE
E ku)
))
) moer macaxeira. må
åå
å)
))
)hE
EE
E)
))
) pat
S
SS
S
i ku)
))
)
o pajé está moendo o tabaco.
ku
kuku
ku)
))
)
m
mm
m
bit
bitbit
bit
S
SS
S
ip
ipip
ipR
RR
Rika
ikaika
ika s.ind. paxiúba barriguda
(árvore da família das arecáceas, Socratea
exorrhiza). ku)
))
)
m
bit
S
SS
S
i t
S
SS
S
awa flor.
ku
kuku
ku)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. amendoim (planta da
família das papilionoídeas, Arachis
hypogaea). ku)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 taR
RR
RaI
II
I9
99
9 debulhar
amendoim. ku)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 kç
çç
çpiå
åå
å)
))
) colher
(arrancar) amendoim. ku)
))
)bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/i hå
åå
å)
))
) må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) a
semente do amendoim é branquinha. t
S
SS
S
i
ku)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 hawi nosso amendoim é gostoso.
ku)
))
)
m
bR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 hå
åå
å)
))
) må
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) s.ind. amendoim
branco.
ku
kuku
ku)
))
)
m
mm
m
bRipR
bRipRbRipR
bRipRika
ikaika
ika s.ind. samaúma (planta da
família das bombacáceas, Ceiba
pentandra). ku)
))
)
m
bR
RR
Ri pR
RR
Rika ku a árvore.
ku
kuku
ku)
))
)
n
nn
n
d
dd
d
Z
ZZ
Z
i
ii
iR
RR
Ri
ii
i s.ind. remédio do mato (raiz de
planta); alguns utilizados como veneno
para quem é “mau”. V.
n
d
Z
ZZ
Z
iR
RR
Ri.
103
m
mm
m
ma
mama
ma v.intr. clarear; luzir, brilhar. mE
EE
E ta ma
o céu abriu (clareou); o céu começa a
clarear; está abrindo; está surgindo o dia.
kupa ta ma wE
EE
EhE
EE
E d
Ћ
id
Ћ
i hoje, a noite será
toda de lugar. ta k´
´´
´I
II
Iª
ªª
ªk´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª d
Ћ
id
Ћ
i ta ma está
clareando. ta ma wE
EE
EhE
EE
E luar. ta ma wE
EE
EhE
EE
E
surgiu o dia. hэ)
))
)pש´
´´
´ ta ma rosto luzente
(que brilha). t
S
SS
S
okשiэ)
))
) ta ma dente que
brilha. ma v.estat. claro, iluminado;
esbranquiçado, pálido (perder a cor:
pessoa, roupa). mE
EE
E ta ma céu claro. Б´
´´
´ש´
´´
´w
nu)
))
)שэ)
))
) שE
EE
Ekç
çç
ç ma nэ)
))
) a casa estava iluminada
pelo bשeu. ta ma estar esbranquiçado;
tornar se esbranquiçado. Бç
çç
çn´
´´
´)
))
) kapˆ
ˆˆ
ˆ haw´
´´
´
ta ma a pupunha é esbranquiçada porque
está verde. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª
ta ma wE
EE
EhE
EE
E pessoa
pálida. k´
´´
´ ta ma a roupa está perdendo a
cor; a roupa está se tornando clara. ma
s.ind. dia; horas de luz.
mak
makmak
makç
çç
ç s.ind. tacacá, iguaria preparada
com macaxeira.
mat
matmat
mat
S
SS
S
i
ii
i s.ind. haste de capim. mat
S
SS
S
i s.ind.
talo. שawat
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
ç mat
S
SS
S
i talo da folha da
bananeira. tѐ)
))
))
))
)שѐ)
))
))
))
) mat
S
SS
S
i talo do buriti. wiשi
mat
S
SS
S
i talo de açaizeiro.
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)
1
s.ind. barro de fazer pote; argila,
tabatinga. m
b
שэ)
))
) hэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
Бoa Бi p´
´´
´t
S
SS
S
a w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª tirar
barro para fazer pote. m
b
שэ)
))
) ka bola de
tabatinga.
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)
2
v.tr. banhar, dar banho, limpar. tѐ)
))
))
))
)a)
))
)
m
b
שэ)
))
) tѐ)
))
))
))
)э)
))
) t
S
SS
S
i a mãe está limpando a criança
banhando a. tѐ)
))
))
))
)э)
))
) m
b
שэ)
))
))
))
) dar banho no bebê.
ihE
EE
E nѐ)
))
))
))
) tѐ)
))
))
))
)э)
))
) m
b
שэ)
))
) i kˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆI
II
Iª
ªª
ª i ْikaI
II
Iª
ªª
ª d´
´´
´ eu
limpei bem a criança dos restos de
excrementos.
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
))
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª
v.intr. calar; pensar; acalmar se.
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
está calada (porque não fala). БahE
EE
E a
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª
cala a boca, fica calado! БahE
EE
E Бa
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª
fala baixo! (pára o barulho). Бa
t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) wiשç
çç
ç tэ
‚‚
m
b
שэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
está calado, não
quer conversar contigo. m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª tэ)
))
) não fica
calado (faz barulho). БahE
EE
E Бa mѐ)
))
))
))
) tэ
‚‚
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª
não chora, fica calado! Бa t
S
SS
S
i ta
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª
sua mãe pensa. БihE
EE
E Бi m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª tэ)
))
) eu
não estou pensando. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª ta m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª
БahE
EE
E שэ
‚‚
ele pensa igual a você. hE
EE
Ewhэ)
))
) t´
´´
´
БahE
EE
E Бa m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª no que você está pensando?
ihE
EE
E nѐ)
))
) m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
wE
EE
EhE
EE
E hE
EE
Eשэ)
))
) t´
´´
´ nѐ)
))
))
))
) estou
pensando no que vou fazer. БihE
EE
E nѐ)
))
))
))
) m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª
estou pensando. ta m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª
ta)
))
) ele não pensa.
ihE
EE
E i m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª tэ)
))
) não estou pensando em nada.
aI
II
Iª
ªª
ªhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
))
))
))
))
) ihE
EE
E Бi nѐ)
))
))
))
) m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
wE
EE
EhE
EE
E aqui eu
sentei, eu estou pensando. ta שE
EE
Eo hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª aquele que gritou sossegou. t
S
SS
S
i
m
boto
ta m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª
o motor está parando
(acalmando). tѐ)
))
)э)
))
) ta mѐ)
))
))
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
a
criança que estava chorando está se
acalmando.
m
bi ˆ
ˆˆ
ˆ ta k´
´´
´t
S
SS
S
iשi)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta ˆ
ˆˆ
ˆ
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª
as ondas do rio abrandaram. m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
v.estat. (estar) triste; cabisbaixo. ta
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª
está triste. xaimundo ta m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
Raimundo está triste. tѐ)
))
)э
‚‚
ta m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª o
menino está triste. hE
EE
Ewhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ nE
EE
E ahE
EE
E a
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
você es triste; por quê? i
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª
estou triste. БihE
EE
E nѐ)
))
))
))
) Бi kשaI
II
Iª
ªª
ª שэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
tэ)
))
)
haw´
´´
´ nѐ)
))
))
))
) БihE
EE
E Бi m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
eu deixei meu filho,
por isso estou triste. Бi kשaI
II
Iª
ªª
ª ta ku)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´
nѐ)
))
))
))
) ihE
EE
E i m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
depois da ida do meu filho,
fiquei triste. ta t
S
SS
S
ѐ)
))
))
))
)
m
bi haw´
´´
´ ta m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
‚ª
ªª
ª está
doente, por isso, está cabisbaixo.
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª
v.tr. dar tristeza, entristecer. E
EE
EשE
EE
E t
S
SS
S
i
ْimэ)
))
) hE
EE
Eשэ)
))
)kç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ihE
EE
E Бi m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
o branco
104
nos causou muita tristeza (trazendo nos
para cá). БahE
EE
E nE
EE
E Бi R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ªtэ)
))
) hэ)
))
)d´
´´
´ nѐ)
))
) БihE
EE
E Бi
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª vocês causam tristeza me deixando.
t
S
SS
S
i t´
´´
´k´
´´
´ БihE
EE
E Бi m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
este lugar me dá
tristeza. m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª s.ind. silêncio;
pensamento; idéia. БahE
EE
E a m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
silêncio!
ta m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E ta ´
´´
´I
II
Iª
ªª
ªnѐ)
))
) esse silêncio
medo. ihE
EE
E m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª hawi o seu pensamento é
bom.
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
2
s.ind. cobra, genérico. m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
i
koko a cobra me mordeu. m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
kaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
i
s.ind. cobra de duas cabeças (réptil da
família dos anfisbenídeos, Amphisbaema
fuliginosa). m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª
n
du
m
buç
çç
ç s.ind. cobra
papagaio (réptil da família dos boídeos,
Corallus caninus). m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª nuשэ)
))
)U
UU
Uª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ª s.ind.
cobra coral (réptil da família dos elapídeos,
Micrurus spp.). m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
pakat´
´´
´ s.ind.
soldado de saúva; certo tipo de cobra que
vive no ninho das saúvas, ser mitológico,
dizem ser venenosa (os brancos); espírito
de morto transformado. m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
שukשE
EE
E
s.ind. sucuri (réptil da família dos boídeos,
Eunectes murinus). m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª t
S
SS
S
ѐ)
))
))
))
)
m
bi s.ind.
cobra jararaca (réptil da família dos
viperídeos, Bothrops atrox). m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
Бi koko a jararaca morde. m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi Бi
kç
çç
ç)
))
)d´ a jararaca ferra. m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
kapˆ
ˆˆ
ˆ s.ind.
cobra verde (réptil da família dos
colubrídeos). m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç s.ind.
muçurana (réptil da família dos
colubrídeos, Clelia cloelia). m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
tˆ
ˆˆ
ˆbˆ
ˆˆ
ˆש´
´´
´
s.ind. caninana (réptil da família dos
colubrídeos).
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9 s.ind. papagaio madeira
(ave psitaciforme da família dos psitacídeos,
Amazona amazonica).
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚9
99
9m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚9
99
9m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
))
))
)I
II
I
‚‚
9
99
9 s.ind. relâmpago,
trovão. m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚9
99
9m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚9
99
9m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
))
))
)I
II
I
‚‚
‚9
99
9 v.intr.
relampejar. naI
II
Iª
ªª
ª ta שç
çç
çkç
çç
ç wiשç
çç
ç ta
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚9
99
9m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚9
99
9m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I
‚‚
‚ª
ªª
ª vai chover,
relampejando. mE
EE
E ta m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9‚
‚‚
‚m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9‚
‚‚
‚m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
nэ)
))
)
está relampejando.
m
mm
m
b
bb
b
RE
RERE
RE)
))
)
1
v.estat. mole; esmigalhado;
desgastada, amassado. שawat
S
SS
S
i ta m
b
שϯ)
))
) a
banana está mole / está amassada. ta m
b
שϯ)
))
)
está mole; já amoleceu. kש´
´´
´kש´
´´
´ ta ש´
´´
´ ta
m
b
שϯ)
))
))
))
) o feijão está cozido, está mole.
m
buשE
EE
E ta m
b
שϯ)
))
) a macaxeira está mole.
minu)
))
) ta m
b
שϯ)
))
) o peixe está esmigalhado.
mi ta m
b
שϯ)
))
) terra esmigalhada. po ni ta
m
b
שϯ)
))
))
))
) a carne está esmigalhada. m
b
שϯ)
))
))
))
)
v.estat. heterogêneo; granuloso, grosso.
t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ m
b
שϯ)
))
) o caxiri é grosso (mal feito).
m
b
שϯ)
))
))
))
) v.tr. amolecer. t
S
SS
S
oשimэ)
))
) ta m
b
שϯ)
))
))
))
) a
batata amoleceu. Бi m
b
שϯ)
))
))
))
) nэ)
))
) tэ)
))
) não deixa
amolecer muito. ahE
EE
E nE
EE
E Бi m
b
שϯ)
))
))
))
) nэ)
))
) nE
EE
E
você deixou amolecer bem não é? m
b
שϯ)
))
))
))
)
s.ind. mingau, papa, massa. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i m
b
שϯ)
))
))
))
)
mingau de milho. t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ m
b
שϯ)
))
))
))
) massa do
caxiri. V. Бu)
))
)m
b
שϯ)
))
).
m
mm
m
b
bb
b
RE
RERE
RE)
))
)
2
s.ind. ferida. БahE
EE
E nE
EE
E a m
b
שϯ)
))
))
))
) você
está com ferida. БihE
EE
E m
b
שϯ)
))
))
))
) t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi dói
minha ferida. БahE
EE
E nE
EE
E a m
b
שϯ)
))
) nE
EE
E você
pegou ferida?
m
mm
m
b
bb
b
RE
RERE
RE)
))
)
3
s.ind.
taioba, taro, ocumo (planta
da família das aráceas, Xanthosoma
sagitiifolium) planta comestível, batata
semelhante ao cará. m
b
שϯ)
))
))
))
)
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ nѐ)
))
) БihE
EE
E eu
planto taioba. m
b
שϯ)
))
) hawi taioba é gostoso.
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
RE
EE
Eh
hh
åå
å)
))
) s.ind. pereba (pipocando);
ferida. БihE
EE
E nѐ)
))
) m
b
שϯhэ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E tenho
muita pereba. m
b
שϯhэ
‚‚
ta hawi ferida está
seca (sarou). m
b
שϯhэ
‚‚
s.ind. abscesso em
forma redonda.
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
RE
EE
Eh
hh
hE
EE
E v.tr. vir, voltar (de um lugar
distante); regressar. moϯ)
))
) ahE
EE
E Бi ْika pשi
БihE
EE
E Бi m
b
שϯhϯ wiשç
çç
ç eu vou voltar. Бi
m
b
שϯhϯ eu estou voltando. ta m
b
שϯhϯ está
vindo (está voltando). Бi m
b
שϯhϯ eu volto.
БihE
EE
E nѐ)
))
))
))
) a ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E Бi pש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª tэ)
))
) Бa Бaשэ)
))
) tэ)
))
)
105
ihE
EE
E nѐ)
))
))
))
) ihE
EE
E nѐ)
))
))
))
) i m
b
שϯhϯ não acertei chegar
na tua casa e voltei porque não te vi. moϯ)
))
)
nѐ)
))
))
))
) БihE
EE
E Бi m
b
שϯhϯ wiשç
çç
ç Бi ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
amanhã, vou voltar à minha casa. БahE
EE
E a
m
b
שϯhϯ tu vais voltar. ta kשaI
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
o pak´
´´
´ ta
m
b
שϯhϯ mэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) ihE
EE
E nѐ)
))
) Бi m
b
שϯhϯ Бi pש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
Бa Бaשэ
‚‚
doutor, eu vim ver você. ta
m
b
שϯhϯ wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i não quer voltar. БihE
EE
E Бi
m
b
שϯhϯ eu estou voltando. Бa k´
´´
´wi Бa
m
b
שϯhϯ Бa שϯ)
))
) vão e voltam dançando. Бa
m
b
שϯhϯ venha voltando! hE
EE
Eשэ)
))
) kç
çç
ç ta
m
b
שϯhϯ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª ele vem vindo para cá.
ahE
EE
E t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i m
b
שϯhϯ vamos voltar! t´
´´
´ha
t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª d´
´´
´ ihE
EE
E Бi m
b
שϯhϯ voltarei daqui uns
meses. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi ku)
))
) hэ)
))
)d´
´´
´ nѐ)
))
) БihE
EE
E Бi
m
b
שϯhϯ wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i vou de uma vez e não
volto mais. nuשэ)
))
) kuْi nѐ)
))
) БihE
EE
E Бi m
b
שϯhϯ
БihE
EE
E Бi ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E Бi p´
´´
´ estou de regresso do
mato... agora chego em casa afinal. ta wi
d´
´´
´ ta m
b
שϯhϯ está voltando pelo mesmo
caminho. БihE
EE
E nѐ)
))
))
))
) Бi m
b
שϯhϯ estou de
regresso. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i m
b
שϯhϯ t
S
SS
S
i ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
estamos de regresso para nossa casa. t
S
SS
S
ihE
EE
E
Бuשuku t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i m
b
שϯhϯ fomos na
roça, voltamos. m
b
שϯhϯ adv.
novamente, de novo. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi Бiשç
çç
ç tэ)
))
) Бi
m
b
שϯhϯ Бi t´
´´
´ eu não quero mais, leva de
novo. t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª
n
d´
´´
´ ta m
b
שϯhϯ voltaram
(mulher e marido) de novo; está com
marido de novo. ta m
b
שϯhϯ ta שihE
EE
E ko ele
come de novo. БihE
EE
E Бi m
b
שϯhϯ nѐ)
))
) Бi pש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
eu cheguei de novo. Бi m
b
שϯhϯ wiשç
çç
ç
amanhã você vai me buscar de novo.
m
b
שϯhϯ v.tr. repetir, dizer ou fazer algo de
novo. ta kשaI
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
i pak´
´´
´ ta m
b
שE
EE
EhE
EE
E (o
marido) voltou com mulher dele. t
S
SS
S
ihE
EE
E nѐ)
))
)
Бi pamѐ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E m
b
שϯhϯ t
S
SS
S
E
EE
E pamѐ)
))
) está
repetindo o que nós dissemos, está no lugar
onde estivemos. t
S
SS
S
E
EE
E m
b
שϯhϯ t
S
SS
S
E
EE
E pamѐ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
kaI
II
Iª
ªª
ªkç
çç
çI
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç repetir (o que o outro disse), estar
no lugar (onde outro estava). ta m
b
שE
EE
EhE
EE
E ta
hэ)
))
)t´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wiשç
çç
ç vai reiniciar o jogo (jogar de
novo). m
b
שϯhϯ v.tr. devolver, restituir,
dar, mandar ou tomar de volta; recuperar.
Бi m
b
שϯhϯ Бi
m
b´
´´
´tэ)
))
) mandar de volta. Бi
m
b
שϯhϯ Бi Бu)
))
) БahE
EE
E nE
EE
E Бi t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
nэ)
))
)
devolve o que você roubou! БahE
EE
E Бi
m
b
שϯhϯ Бi Бu)
))
) БahE
EE
E Бi t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
devolve o
que você me roubou! Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) ta pi t
S
SS
S
i
m
b
שϯhϯ t
S
SS
S
i b´
´´
´kut
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i kamѐ)
))
)tэ)
))
) empurrar de
volta (bêbado), empurrando o peito dele.
t
S
SS
S
E
EE
E m
b
שϯhϯ t
S
SS
S
E
EE
E paI
II
Iª
ªª
ª tomar de volta (objetos,
bichos,...). t
S
SS
S
E
EE
E m
b
שϯhϯ t
S
SS
S
E
EE
E Бu)
))
) k´
´´
´ Бiשç
çç
ç t
S
SS
S
i
devolveu, ele não quer a roupa. nazaשϯ ta
m
b
שϯhϯ hE
EE
Eשэ)
))
)kç
çç
ç ta ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ta m
b
שϯhϯ
Nazaré foi embora de volta para a terra
dela. /onakשaI
II
Iª
ªª
ª
m
b´
´´
´tэ)
))
) t
S
SS
S
i m
b
שϯhϯ mande as
crianças de volta! /
//
/i k´
´´
´ kuשaI
II
Iª
ªª
ª /
//
/i m
b
שϯhϯ
jogue de volta a roupa (para devolvê la)! Бi
m
b
שϯhϯ Бi /
//
/u)
))
) t
S
SS
S
i ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç /
//
/u)
))
) devolva as
coisas dele! pakoE
EE
E ש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
it
S
SS
S
i ta kשaI
II
Iª
ªª
ªkשaI
II
Iª
ªª
ª
hэ)
))
)t´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª w´
´´
´ paI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
E
EE
E m
b
שϯhϯ não é que aquela
velha tomou de volta os brinquedos do
neto! ta kשaI
II
Iª
ªª
ª m
b
שϯhϯ t
S
SS
S
E
EE
E pשi tomou a filha
de volta. БihE
EE
E Бi paI
II
Iª
ªª
ª Бi m
b
שϯhϯ eu peguei
de volta. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi k´
´´
´ paI
II
Iª
ªª
ª nѐ)
))
))
))
) Бi m
b
שϯhϯ
eu recuperei minha roupa. БihE
EE
E Бi ku שэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
tэ)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
E
EE
E paI
II
Iª
ªª
ª БihE
EE
E Бi m
b
שϯhϯ Бi paI
II
Iª
ªª
ª eu
deixei meu terçado, os outros carregaram,
mas eu vou pegar de novo.
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
RE
EE
Eh
hh
hE
EE
E)
))
) adv. depois. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi t
S
SS
S
i
m
b
שϯhϯ)
))
) depois, vamos trabalhar! ahE
EE
E a
m
b
שϯhϯ)
))
) venha somente depois.
m
mm
m
b
bb
b
R
RR
çç
ç)
))
) v.intr. emitir som (aves, animais
onça, aparelhos), soar, ressoar, estrondear,
zumbir. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi
m
b´
´´
´ E
EE
EשE
EE
E
m
boto m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rç
çç
ç)
))
))
))
)
m
b´
´´
´ ouço o avião ressoar. koשa m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rç
çç
ç)
))
))
))
)
m
b´
´´
´
nE
EE
E ahE
EE
E
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª ouve se as onças urrarem.
miשe)
))
)ç
çç
ç ku t
S
SS
S
awa /
//
/u t
S
SS
S
i m
mm
m
b
bb
b
R
RR
çç
ç)
))
))
))
))
))
) as abelhas
zumbem quando chegam às flores.
106
m
mm
åå
å)
))
)
1
v.intr. casar. ta kשaI
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
o mэ)
))
) tэ)
))
) ele
nem casou. /
//
/oэ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) kэ)
))
)bu Бiשo nѐ)
))
) БihE
EE
E t
S
SS
S
i
mэ)
))
) wiשç
çç
ç eu quero casar com um rapaz
novo. Бa kשaI
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
i mэ)
))
) casar (arrumar
mulher).
m
mm
åå
å)
))
)
2
v.tr. fechar, apertar. t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi wE
EE
EhE
EE
E Бi
t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
) mэ)
))
) apertar os dentes. Бa t
S
SS
S
э
‚‚
m
bikç
çç
ç
mэ)
))
) fecha a boca. Бa t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç mэ)
))
) kэ)
))
)
acabou, fecha a boca! a ْikaI
II
Iª
ªª
ª mэ)
))
) feche os
punhos (mão).
m
mm
åå
å)
))
)hE
hEhE
hE)
))
) s.ind. pajé, curandeiro da tribo,
doutor. t´
´´
´ש´
´´
´ש´
´´
´ d´
´´
´ t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ t´
´´
´ mэ)
))
)hϯ)
))
)
m
bi /
//
/u)
))
)
traz um caneco de chicha e para o pajé!
mэ)
))
)hϯ)
))
) שi t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ t´
´´
´ mE
EE
EmE
EE
E kak´
´´
´ b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª /
//
/i t´
´´
´
coloca na cuia a chicha, traz cheia para o
doutor. БihE
EE
E nѐ)
))
) mэ)
))
)hϯ)
))
) eu sou pajé. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
))
))
)
mэ)
))
)hϯ)
))
) eu fui pajé.
m
mm
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 v.tr. amarrar (construindo); fazer
algo amarrando, armar; enrolar; torcer,
tornar se torcido, prender o cabelo; ligar,
unir. hэ)
))
)d´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
i k´
´´
´ m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 Бi t
S
SS
S
i amarre bem a
roupa para guardar. k´
´´
´ m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 roupa
amarrada. t
S
SS
S
E
EE
E שE
EE
Ekç
çç
ç m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 estamos amarrando
a casa. t
S
SS
S
ui
n
duku m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 bolsa com boca
fechada (amarrada). ta ْikaI
II
Iª
ªª
ª haku)
))
) t
S
SS
S
i
ْikaI
II
Iª
ªª
ª m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 amarra a mão, cortou! Бa kaI
II
Iª
ªª
ª
m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 amarra teu cabelo. БahE
EE
E Бi kakç
çç
ç
kut
S
SS
S
E
EE
E Бi m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 ligue a parte quebrada
amarrando a. БihE
EE
E nѐ)
))
))
))
))
))
) t
S
SS
S
it
S
SS
S
i kэ)
))
)
m
bu a t
S
SS
S
i nu)
))
)
m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª vou ralar milho novo para fazer
pamonha. БihE
EE
E t
S
SS
S
it
S
SS
S
i tˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
i nu)
))
) m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª eu
vou pisar milho para fazer pamonha. БihE
EE
E
nѐ)
))
) t
S
SS
S
aשç
çç
ç m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 t´
´´
´ש´
´´
´ש´
´´
´ שэ)
))
) estou ligando (com
espinho) a folha em forma de copo. t
S
SS
S
i pשaI
II
ªª
ª
t
S
SS
S
ok´
´´
´ mэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª fazer peconha. kuk´
´´
´k´
´´
´ pש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª nэ)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª kut
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª estão
construindo batelão (ligando as tábuas).
t
S
SS
S
ihE
EE
E kamE
EE
Ek´
´´
´ m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 estamos fazendo a
armação do jirau. t
S
SS
S
ok´
´´
´ ta m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 cipó
enrolado (amarrado). pat
S
SS
S
i)
))
) m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 ihE
EE
E no)
))
) a wi
wiשç
çç
ç fiz cigarro para curar você. to)
))
)э)
))
) m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9
t
S
SS
S
i nu)
))
)tэ)
))
) w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª enrola o menino para dormir.
БahE
EE
E t
S
SS
S
ok´
´´
´ m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 torça o cipó! /
//
/ahE
EE
E Бi t
S
SS
S
ok´
´´
´
m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi /
//
/i taשaI
II
Iª
ªª
ª w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ªtorcendo o cipó
para o arrebentar. t
S
SS
S
ok´
´´
´ m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 Бi taשaI
II
Iª
ªª
ª w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
arrebentar torcendo (o cipó). m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 v.tr.
desenrolar, desamarrar. БahE
EE
E t
S
SS
S
ok´
´´
´ m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9
desenrole a linha! t
S
SS
S
ok´
´´
´ m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 desamarre a
envira. m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 s.ind. feixe. pik´
´´
´ m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 feixe
de lenha.
m
buשE
EE
E ku mэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª feixe de manivas.
ku ْi
m
bo m
mm
må
åå
å)
))
)I
II
I)
))
))
))
)9
99
9 feixe de galhos.
m
mm
åå
å)
))
)n
nn
åå
å)
))
)R
RR
Ri
ii
i s.ind. peneira, feita de taboca.
mэ)
))
)nэ)
))
)שi iשç
çç
ç /
//
/ihE
EE
E eu quero a peneira. БahE
EE
E
mэ)
))
)nэ)
))
)שi peneira dela. БihE
EE
E nѐ)
))
) mэ)
))
)nэ)
))
)שi paI
II
Iª
ªª
ª
eu vou pegar a peneira. /
//
/i mэ)
))
)nэ)
))
)שi minha
peneira. a mэ)
))
)nэ)
))
)שi tua peneira.
m
mm
åå
å)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9 v.estat. branco (cor); claro. kשa m
mm
må
åå
å)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9
pedra esbranquiçada, clara. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
))
))
))
))
) k´
´´
´
m
mm
må
åå
å)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9 paI
II
Iª
ªª
ª eu peguei roupa branca. /
//
/i k´
´´
´
mE
EE
Ekukç
çç
ç m
mm
må
åå
å)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9 minha blusa é branca. t
S
SS
S
i
hэ)
))
)kaשE
EE
E m
mm
må
åå
å)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9 o branco do olho. k´
´´
´ m
mm
må
åå
å)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9
roupa branca. nuשэ)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9 m
mm
må
åå
å)
))
)U
UU
U)
))
)9
99
9 vermelho claro.
m
mm
åå
å)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 v.intr. ter vergonha, envergonhar
se. Бi m
mm
må
åå
å)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 Бэ)
))
) eu não tenho vergonha.
БahE
EE
E nE
EE
E Бa m
mm
må
åå
å)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 você está com
vergonha. Бa m
mm
må
åå
å)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 tэ)
))
) Бa שihE
EE
E ko não vai
ficar com vergonha, coma! БihE
EE
E nѐ)
))
))
))
))
))
) Бi
m
mm
må
åå
å)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 Бi k´
´´
´ t
S
SS
S
a wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu estou com
vergonha de tirar minha roupa. m
mm
må
åå
å)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9
wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E ter vergonha (por causa de
alguém). БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi m
mm
må
åå
å)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 eu fiquei com
vergonha. БahE
EE
E nE
EE
E Бa kשaI
II
Iª
ªª
ªo t
S
SS
S
E
EE
E Бa m
mm
må
åå
å)
))
)R
RR
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9
você se envergonha do seu marido? ta
m
mm
må
åå
å)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 ficou com vergonha. pakoE
EE
E ta
m
mm
må
åå
å)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E ihE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E a mulher tem
107
vergonha de mim. m
mm
må
åå
å)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 v.estat.
vergonhoso, acanhado. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
E
EE
E ta
m
mm
må
åå
å)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9
wE
EE
EhE
EE
E aquela costuma ser muito
acanhada.
m
mm
åå
å
t
tt
tå
åå
å)
))
) v.intr. fazer abstinência (sexual).
pakoE
EE
E ta kשaI
II
Iª
ªª
ª kaI
II
Iª
ªª
ªk´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta kשaI
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
o mэ)
))
)
tэ)
))
) a mulher faz abstinência sexual quando
tem bebê.
m
mm
mE
EE
Ek
kk
´´
´ s.ind. ilharga, cintura. ta mE
EE
Ek´
´´
´
n
d´
´´
´
/
//
/i kat´
´´
´ carregar na ilharga.
m
mm
mE
EE
Ekuk
kukkuk
kukç
çç
ç
1
s.ind. blusa. Бi k´
´´
´ mE
EE
Ekukç
çç
ç
minha blusa. Бa k´
´´
´ mE
EE
Ekukç
çç
ç tua blusa.
m
mm
mE
EE
Ekuk
kukkuk
kukç
çç
ç
2
s.ind. lado; parte lateral de
(algo). k´
´´
´ mE
EE
Ekukç
çç
ç pôs a roupa do avesso.
/ahE
EE
E nE
EE
E mE
EE
Ekukç
çç
ç
n
d´
´´
´ /
//
/i m
b
שE
EE
EhE
EE
E vire para
este lado! po ¯
¯¯
¯i mE
EE
Ekukç
çç
ç
n
d´
´´
´ pik´
´´
´
n
d´
´´
´ vire
de lado a carne no fogo! minu)
))
) mE
EE
Ekukç
çç
ç
n
d´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E pik´
´´
´ d´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
i virar de lado (peixe)
no fogo.
m
bit
S
SS
S
ak´
´´
´ mE
EE
Ekukç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E deste lado
do rio. wi mE
EE
Ekukç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E ta pשэ)
))
) sair pelo lado
do caminho. Бi hanaI
II
Iª
ªª
ª mE
EE
Ekukç
çç
ç outro lado.
uשuku mE
EE
Ekukç
çç
ç lado da roça.
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´
mE
EE
Ekukç
çç
ç margem, lado do porto.
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´
mE
EE
Ekukç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E БihE
EE
E ْiשэ)
))
) minha casa está
do outro lado. ihE
EE
E Бi t
S
SS
S
o t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
E
EE
E nç
çç
ç)
))
))
))
) Бi
tç
çç
çw´
´´
´ kuשaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
i ْiשэ)
))
) mE
EE
Ekukç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E joguei o
pente de um lado ca casa para o outro, para
o meu tio. t
S
SS
S
i uשuku mE
EE
Ekukç
çç
ç ta k´
´´
´I
II
Iª
ªª
ªk´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
pedaço da roça que está limpo. mE
EE
Ekukç
çç
ç
adv. ao redor de, em torno de.
m
bi mE
EE
Ekukç
çç
ç
n
d´
´´
´ wi um caminho ao redor do rio.
t
S
SS
S
ak´
´´
´ mE
EE
Ekukç
çç
ç adv. do outro lado.
m
bi ˆ
ˆˆ
ˆ pשi
t´
´´
´שi t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ak´
´´
´ mE
EE
Ekukç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E kE
EE
Eki)
))
) a cutia
atravessa nadando. t
S
SS
S
ak´
´´
´ mE
EE
Ekukç
çç
ç שitэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
kE
EE
Eki)
))
) lugar de travessi comum.
m
bi
m
bש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
t
S
SS
S
ak´
´´
´ mE
EE
Ekukç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i ْiשэ)
))
) a minha casa está
além do igarapé. t
S
SS
S
E
EE
E wi hэ)
))
)hэ)
))
) t
S
SS
S
ak´
´´
´
mE
EE
Ekukç
çç
ç d´
´´
´ aI
II
Iª
ªª
ªhэ)
))
) t´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E kE
EE
Eki)
))
) os que rezam
vem atravessando.
m
mm
mE
EE
Ekuk
kukkuk
kukç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
E
EE
E adv. atrás. t
S
SS
S
E
EE
E ْiשэ)
))
) mE
EE
Ekukç
çç
ç
t
S
SS
S
E
EE
E atrás de casa. t
S
SS
S
it
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª
m
buE
EE
Ehэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E
ْiשa)
))
) mE
EE
Ekukç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E ele está lá atrás de casa.
m
mm
mE
EE
Em
mm
mE
EE
E s.dep. cuia, cabaça, fruto da
cuieira (árvore da família das
bignoniáceas, Crescentia cujete). mE
EE
EmE
EE
E ka
fruta (inteira). mE
EE
EmE
EE
E ta)
))
)I
II
Iª
ªª
ª‚
‚‚
wE
EE
E uma cuia.
mE
EE
EmE
EE
E hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) tem muita cabaça. שE
EE
Ekç
çç
ç
t
S
SS
S
E
EE
E mE
EE
EmE
EE
E na maloca cabaça. mE
EE
EmE
EE
E paI
II
Iª
ªª
ª
/
//
/i haku)
))
) w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª tira cabaça para cortar.
Бaשikapu mE
EE
EmE
EE
E
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ Arikapu planta
cabaça. mE
EE
EmE
EE
E kak´
´´
´ cabaça partida.
m
mm
mE
EE
Ep
pp
pE
EE
E s.ind. joelho. mϯ)
))
)pE
EE
E mE
EE
Ekukç
çç
ç parte
anterior do joelho. /
//
/i mϯ)
))
)pE
EE
E meu joelho. a
mϯ)
))
)pE
EE
E d´
´´
´ a t
S
SS
S
uE
EE
E ajoelhar se (ficar em no
joelho). /
//
/a mϯ)
))
)pE
EE
E teu joelho. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E a
mϯ)
))
)pE
EE
E t
S
SS
S
ç
çç
ç)
))
))
))
))
))
)
m
bi nE
EE
E você está com o joelho
doendo? /
//
/ihE
EE
E nç
çç
ç)
))
))
))
) /
//
/i mϯ)
))
)pE
EE
E t
S
SS
S
ç
çç
ç)
))
))
))
)
m
bi nç
çç
ç)
))
))
))
) eu
estou com o joelho doendo. /
//
/i t´
´´
´t
S
SS
S
i hэ
n
)
))
)d´
´´
´
БihE
EE
E /
//
/i mϯ)
))
)pE
EE
E t
S
SS
S
ç
çç
ç)
))
))
))
)
m
bi eu caí e meu joelho
saiu do lugar. mϯ)
))
))
))
)pE
EE
E Бi s.ind. patela,
rótula.
m
mm
mE
EE
Epi
pipi
pi)
))
çç
ç)
))
) s.ind. saúva, tanajura, espécie
comestível (formiga da família dos
formicídeos spp., Atta). mE
EE
Epi)
))
)ç
çç
ç)
))
) aשэ)
))
)
n
d´
´´
´ש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
/
//
/ihE
EE
E wi
n
d´
´´
´ ontem, encontrei muitas
tanajuras no caminho. sing. mE
EE
Epi). pl.
mE
EE
Epi)
))
)ç
çç
ç)
))
). mE
EE
Epi)
))
)ç
çç
ç)
))
) kשaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç filho de saúva. mE
EE
Epi)
))
)ç
çç
ç)
))
)
ta pשэ)
))
) mi kç
çç
ç kuْi as saúvas vem saindo
do fundo do buraco. mE
EE
Epi)
))
)ç
çç
ç pשika s.ind.
tanajura (fêmeas aladas das diversas spp.
de saúvas). mE
EE
Epi)
))
)ç
çç
ç nэ)
))
)hi)
))
)ç
çç
ç)
))
) s.ind. pragas,
saúva. mE
EE
Epi)
))
)ç
çç
ç)
))
) s.ind. tataíra (espécie de
abelha da família dos meliponíneos,
Oxytrigona tataira).
m
mm
mE
EE
Et
tt
tS
SS
SE
EE
E adv. em cima, acima, sobre. t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª mE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E ta nç
çç
ç)
))
))
))
) o outro está lá em cima,
sentado. mE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E nç
çç
ç)
))
))
))
) /
//
/i nç
çç
ç)
))
))
))
) vou sentar em
108
cima. buE
EE
Ehэ t
S
SS
S
E
EE
E a nç
çç
ç)
))
))
))
) mE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E senta em
cima. /
//
/i mE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E está em cima.
m
mm
mE
EE
E)
))
)
1
v.tr. aconselhar, apaziguar. t
S
SS
S
E
EE
E mE
EE
E)
))
)
hэ)
))
)d´
´´
´ ta t
S
SS
S
o t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç kukç
çç
çI
II
Iª
ªª
ª quando o pai
conselhos, aquele menino responde. /
//
/ahE
EE
E
t
S
SS
S
i mϯ)
))
) ta t
S
SS
S
ç
çç
ç)
))
)שϯ)
))
) aconselhe o doido! /
//
/i t
S
SS
S
o ta
t
S
SS
S
E
EE
E mϯ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) w´
´´
´ pˆ
ˆˆ
ˆ meu pai
está apaziguando os brigantes. /
//
/i kשaI
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
o ta
wikç
çç
çkç
çç
ç mE
EE
E ta t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) hэ)
))
)d´
´´
´ meu
marido conversou com nossos filhos para
não brigarem (apaziguando os). mϯ)
))
) s.ind.
conselho.
m
mm
mE
EE
E)
))
)
2
s.ind. céu. mϯ)
))
) hawi ta k´
´´
´I
II
Iª
ªª
ªk´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª o céu
amanheceu bonito. mϯ)
))
) hE
EE
Eku)
))
)m
b
rэ)
))
) pik´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç
o céu está cheio de fumaça. mϯ)
))
) ta k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆ naI
II
Iª
ªª
ª
ta שç
çç
çkç
çç
ç wiשç
çç
ç tэ)
))
) o céu está escuro, mas não
vai chover. mϯ)
))
) hawi wE
EE
EhE
EE
E hE
EE
Eku)
))
)mשэ)
))
)
wiש´
´´
´wiש´
´´
´ o céu está bonito, tem muita
estrela. mϯ)
))
) nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ª
nuvem colorida ao
nascer ou ao pôr do sol. mϯ)
))
) dubuç
çç
ç céu
amarelo. mϯ)
))
) adv. cima (na direção do
céu), acima. mϯ)
))
) Бaשэ)
))
) /
//
/ahE
EE
E Бa kaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
i
coloca de cabeça erguida. mϯ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E está em
cima; superiores. mϯ)
))
) Бaשэ)
))
) БahE
EE
E Бa nu)
))
)tэ)
))
)
deita de cabeça para cima. mϯ)
))
)
n
d´
´´
´
m
biשˆ
ˆˆ
ˆ
kç
çç
ç)
))
)d´
´´
´ atirar para cima (flechando macaco).
mϯ)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/i Бaשэ)
))
) olhar para cima. mϯ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E i t
S
SS
S
i
empurrar para cima. mϯ)
))
) kapi s.ind. raio.
mϯ)
))
) kapi
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ´
´´
´I
II
Iª
ªª
ªnç
çç
ç)
))
) está
dando muito raio, eu estou com medo.
mi
mimi
mi s.ind. noite, escuridão, trevas. t´
´´
´ha ta
mi hat
S
SS
S
E
EE
E Бi k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E a noite está
muito quente. t´
´´
´ha ta mi aI
II
Iª
ªª
ªhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª
niשэ)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/i nu)
))
)tэ)
))
) está ficando noite, vamos
dormir ainda aqui na casa dos outros. ta mi
kupa ta ma wE
EE
EhE
EE
E noite de luar. ta mi wiשç
çç
ç
a noite está caindo. ta mi ta k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆ noite
escura. mi v.intr. escurecer; anoitecer.
t´
´´
´ha ta mi pôr do sol. ta mi escureceu;
anoiteceu. di)
))
)di wE
EE
EhE
EE
E ta mi escureceu
cedo. Бaשi t
S
SS
S
i t
S
SS
S
urˆ
ˆˆ
ˆ t´
´´
´ha ta t
S
SS
S
urˆ
ˆˆ
ˆ ta mi
vamos entrar, o sol es para se pôr
(entrar). mi adv. à noite, de noite. moϯ)
))
) ta
mi amanhã à noite. БihE
EE
E /
//
/i ko)
))
)שэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª ta mi
está de noite, vou deitar. t´
´´
´ha ta mi wiשç
çç
ç
está de noite, o sol sentou.
n
d´
´´
´ש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª ta
mi ontem à noite. mi v.estat. noturno, da
noite; escuro. k´
´´
´ש´
´´
´po ta mi animais
noturnos. wiש´
´´
´wiש´
´´
´ t
S
SS
S
i ta mi está muito
escuro, não tem estrela. ta mi ta k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆ é
noite, está escuro.
miako
miakomiako
miako s.ind. jabuti (quelônio da família
dos testudinídeos). miako b´
´´
´ hawi o
fígado do jabuti é gostoso. miako tэ)
))
)iwE
EE
E
um jabuti. miako hE
EE
Eשi dois jabutis.
miako
m
bi ˆ
ˆˆ
ˆ d´
´´
´ s.ind. tracajá (literalmente,
jabuti d’água) tartaruga de água doce, da
família dos pelomedusídeos, Podocnemis
unifilis.
mika
mikamika
mika s.ind. terra (que foi cavada,
mexida); barro. /
//
/i mika minha terra. a
mika tua terra. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª mika terra dele.
mika k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç a k´
´´
´I
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
i a terra preta está te
sujando. mika hawi wE
EE
EhE
EE
E ku)
))
)
m
bש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ
terra boa para plantar amendoim. mika
k´
´´
´rˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç terra preta. mika kut
S
SS
S
E
EE
E ta t´
´´
´t
S
SS
S
i caiu
no barro. mika paI
II
Iª
ªª
ª ta)
))
) não pega na terra.
tç
çç
ç)
))
)э)
))
) mika d´
´´
´ ta hэ)
))
)t´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª ta t´
´´
´tS
SS
Si ta mç
çç
ç)
))
) a
criança estava brincando na terra, caiu,
chorou. mika
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E monte de terra.
mika ka munduru, elevação de terra feita
pela formiga. mika kç
çç
ç s.ind. penhasco.
mimi
mimimimi
mimi v.tr. tocar, mexer, cutucar. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E
/
//
/i mimi nE
EE
E você tocou em mim? t
S
SS
S
i mimi
tocar em alguém (para chamar a atenção).
БahE
EE
E nE
EE
E Бa ¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ª k´
´´
´rˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/i mimi tэ)
))
) /
//
/ihE
EE
E a
tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) wiשç
çç
ç você fica me tocando com a
mão suja, vou te bater! mimi (t
S
SS
S
E
EE
E d´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª) tocar
em alguém (para chamar atenção). /
//
/i mimi
tэ)
))
) (/
//
/ihE
EE
E ?i mimi tэ)
))
)) não mexe em mim,
não me toca! /
//
/i pik´
´´
´ mimi tэ)
))
) ahE
EE
E a k´
´´
´
109
pára de brincar (mexer) com fogo, se não
você vai se queimar! БahE
EE
E Бi kai mimi tэ)
))
)
não mexe no meu cabelo! t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç
mimi tэ)
))
) o mexa nas coisas dele. БahE
EE
E
pakoE
EE
E kэ)
))
)
m
bu mimi tэ)
))
) não mexa com as
moças! mimi wE
EE
EhE
EE
E mexilhão.
minu
minuminu
minu)
))
) s.ind. peixe (genérico). БihE
EE
E minu)
))
)
paI
II
Iª
ªª
ª
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E pesquei (peguei) muito
peixe. minu)
))
) /
//
/u)
))
) me dá peixe. /
//
/ihE
EE
E minu)
))
) po
wiשç
çç
ç eu quero comer peixe. /
//
çç
ç)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) minu)
))
)
paI
II
Iª
ªª
ª pescador. /
//
çç
ç)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) minu)
))
) paI
II
Iª
ªª
ª pescador.
/
//
/ç
çç
ç)
))
))
))
)nэ)
))
)he)
))
) minu)
))
) pשi kuni d´
´´
´ pescador (pesca
com anzol). minu)
))
) pשi v.intr. pescar (com
anzol). /
//
/ahE
EE
E /
//
/i hэ)
))
)t´
´´
´ minu)
))
) pשi pesque na
minha espera! t
S
SS
S
E
EE
E pשi
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E minu)
))
)
hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) pegou muito, tem muita pesca
(tem muito peixe). minu)
))
) pשi ku¯
¯¯
¯i d´
´´
´
pescar com anzol. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) minu)
))
) pשi wiשç
çç
ç
o homem foi pescar. t
S
SS
S
ihE
EE
E
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
E
EE
E minu)
))
)
pשi estamos indo pescar. minu)
))
) pשi w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
fisgar (peixe, com anzol). minu)
))
) paI
II
Iª
ªª
ª
v.intr. pescar (com a mão, batendo cipó de
envenenar). minu)
))
) pשi s.ind. pesca. minu)
))
)
pשi hawi a pesca foi boa. minu)
))
) pשç
çç
ç
v.intr. pescar; bater com cipó. t
S
SS
S
E
EE
E pэ)
))
)nahϯ)
))
)
n
d´
´´
´ minu)
))
) pשç
çç
ç veneno para bater peixe.
minu)
))
) pשç
çç
ç nэ)
))
)waI
II
Iª
ªª
ª d´
´´
´ bater cipó com cipó
de envenenar. minu)
))
) po s.ind. isca,
comida de peixe. minu)
))
) שukשE
EE
E s.ind. certo
tipo de tucunaré grande (peixe da família
dos ciclídeos). minu)
))
) שukשE
EE
E s.ind. piraíba
(peixe liso). minu)
))
) nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
Uª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ª s.ind. pirarara
(peixe liso, Phractocephalus
hemiliopterus). minu)
))
) t
S
SS
S
ukשi s.ind. peixe
cachorro (da família dos caracídeos,
Acestrorhynchus spp.). minu)
))
) tahaI
II
Iª
ªª
ª s.ind.
cangati (peixe liso, Trachycorystes
trachycorystes). minu)
))
) ¯
¯¯
¯i nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
U s.ind.
matrinxã (literalmente, peixe de carne
vermelha) (peixe da família dos
caracídeos, Brycon sp.). minu)
))
) שukשE
EE
E
s.ind. surubim (peixe liso,
Pseudoplatystoma fasciatum). minu)
))
)
n
duku t
S
SS
S
iç
çç
ç s.ind. curimatã, quebra galho.
var. minu)
))
)
m
bi nu)
))
)m
b
שE
EE
E /
//
/u (chupa lodo).
minu)
))
) hэ)
))
)kaשE
EE
E nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
Uª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ª s.ind. piaba, lambari
(peixe teleósteo, caraciformes da família
dos caracídeos ). minu)
))
) m
b
שэ)
))
) d´
´´
´ s.ind.
muçum (Symbranchus marmoratus).
minu)
))
) ¯
¯¯
¯iwiç
çç
ç nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
Uª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ª s.ind. peixe semelhante
à piaba, um pouco maior, com o rabo
vermelho, rabo de fogo.
minu
minuminu
minu)
))
)RE
RERE
RE)
))
) s.ind. sarna.
mi
mimi
miRE
RERE
RE)
))
) s.ind. caba, nome dado no norte do
Brasil à abelha, vespa. miשϯ)
))
) ka ninho de
caba. miשϯ)
))
) /
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ª kç
çç
ç)
))
)d´
´´
´ hэ)
))
)d´
´´
´ /
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ª ta
kשE
EE
EkשE
EE
E depois que a caba ferrou, o meu
dedo inchou muito. miשϯ)
))
))
))
) taot
S
SS
S
it
S
SS
S
i s.ind.
tatucaba (Synoeca cyanea). miשϯ)
))
) s.ind.
caba rajado. miשϯ)
))
) pשE
EE
EmE
EE
E שэ)
))
) beijucaba
(em forma de prato, não voa de dia, Apoica
pallida). miשϯ)
))
) t
S
SS
S
ç
çç
ç)
))
))
))
)
m
bi s.ind. tapiucaba
(perto de ninho de japins, Polybia
dimidiata). miשϯ)
))
) nuשэ)
))
)o s.ind. caba de
oco (vive com formigas). miשϯ)
))
) /
//
/atawka
s.ind. caba borracha.
mi
mimi
mi( t
S
SS
S
E
EE
E) adv. baixo, abaixo, no chão; na
terra; embaixo. /
//
/ahE
EE
E mi /
//
/aשэ)
))
) /
//
/a kaI
II
Iª
ªª
ª
n
d´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
olhe para baixo de você! mi t
S
SS
S
E
EE
E v.estat.
baixo (a). mi t
S
SS
S
E
EE
E ku kaka as frutas estão
baixas.
m
mm
mi
ii
i)
))
)
1
s.ind. terra, chão. mi t
S
SS
S
E
EE
E a nç
çç
ç)
))
))
))
) senta no
chão! mi t
S
SS
S
E
EE
E a nç
çç
ç)
))
))
))
) tэ)
))
) não senta no chão!
mi
mimi
mi)
))
)
2
v.tr. fechar. a hэ)
))
)kaשE
EE
E mi)
))
) fecha o
olho. t
S
SS
S
oka mi)
))
) boca fechada. hэ)
))
)kaשE
EE
E mi)
))
)
olho fechado. mi)
))
) v.tr. sufocar, dificultar
a respiração de; asfixiar; tampar o nariz.
pakoE
EE
E tç
çç
ç)
))
))
))
)э)
))
) ¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯ika mi)
))
) a mulher sufocou o
bebê. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯ika mi)
))
) estou sufocando. ta
110
שaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç ¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯ika mi)
))
) ele sufocou o tio dele. БihE
EE
E
nç
çç
ç)
))
))
))
) Бi pשihE
EE
E ¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯ika mi)
))
) Бi ¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ª d´
´´
´ eu
sufoquei meu irmão mais novo com a mão.
ahE
EE
E nE
EE
E Бa t
S
SS
S
a ninika mi)
))
) tu sufocaste tua
prima (se for homem). haשukç
çç
ç pשi /
//
/ihE
EE
E no)
))
)
/
//
/i ¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯ika mi)
))
) me socorre, estou sufocando!
tç
çç
ç)
))
))
))
)э)
))
) ta kamç
çç
çt
S
SS
S
i t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯ika mi)
))
) o bebê morreu
asfixiado. mi)
))
) v.tr. comprimir, imprensar,
espremer manualmente, supurar. /
//
/ihE
EE
E nç
çç
ç)
))
))
))
))
))
)
koשa
n
d´
´´
´)
))
)
n
d´
´´
´ mi)
))
) eu extraio (o tapuru) do
cachorro por compressão. pakoE
EE
E ta kשaI
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
o
hэ)
))
)pש´
´´
´ t
S
SS
S
o mi)
))
) a freira está espremendo o
rosto (abscesso) do marido. ka mi)
))
)
espremer com a mão aberta (abscesso).
/
//
/ahE
EE
E koשa t
S
SS
S
ikש´
´´
´ Бˆ
ˆˆ
ˆ ka mi)
))
) espreme o
pariri. /
//
/ihE
EE
E nç
çç
ç)
))
) /
//
/i k´
´´
´ /
//
/i mi)
))
) eu estou
espremendo minha roupa. m
b
שE
EE
Ehэ)
))
) ta t
S
SS
S
o
nэ)
))
) /
//
/i /
//
/u)
))
)שi /
//
/i t
S
SS
S
o mi)
))
) w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
a ferida supura,
fura para espremer.
mi
mimi
mi)
))
)
3
v.tr. abortar. mi)
))
) ku d
Ћ
iשi /
//
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´
abortar tomando remédio.
mi
mimi
mi)
))
)hi
hihi
hi)
))
)hi
hihi
hi)
))
) s.ind. açaí, espécie baixa (espécie
de palmeira da família das ceroxilíneas).
mi)
))
)hi)
))
)hi)
))
) s.ind. palheira. t
S
SS
S
i kakç
çç
ç ש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
mi)
))
)hi)
))
)hi)
))
)
שç
çç
çt
S
SS
S
i w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª eles foram fazer acampamento e
deitar palha.
mo
momo
mo)
))
)
1
v.intr. chorar; lamentar se. /
//
/i mç
çç
ç)
))
) eu
chorei. БihE
EE
E nç
çç
ç)
))
) /
//
/i t´
´´
´t
S
SS
S
i haw´
´´
´ nç
çç
ç)
))
) /
//
/i mç
çç
ç)
))
) eu
chorei porque eu caí. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a mç
çç
ç)
))
) tэ)
))
) tu não
choras! /i kשaI
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
o /
//
/i tэ)
))
)mשэ)
))
) haw´
´´
´ nç
çç
ç)
))
))
))
))
))
) /
//
/i mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
)
meu marido me bateu, por isso eu estou
chorando. tç
çç
ç)
))
))
))
))
))
)э)
))
) ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
) uma criança que
chora. /
//
/a mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
) tэ)
))
) /
//
/a m
b
שэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª não chora, fica
calado. ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
) está chorando. ta t
S
SS
S
okשihэ)
))
)
t
S
SS
S
ç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)bi haw´
´´
´ ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
) chora porque dói o
dente. pakoE
EE
E kэ)
))
)
m
bu ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
) /
//
/ç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) kэ)
))
)
m
bu
/
//
/iשç
çç
ç aquela moça chora por aquele rapaz
por gostar dele. aI
II
Iª
ªª
ªhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E tç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)э)
))
) ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
wE
EE
EhE
EE
E este aqui é chorão. mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª chorão.
tç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)э)
))
) ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E menino chorão. tç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)э)
))
)ç
çç
ç)
))
))
))
))
))
)
mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
) b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E meninos chorões. ku paשaI
II
Iª
ªª
ª
wiשç
çç
ç tэ)
))
) mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E não querendo
derrubar o pau, prefere se lamentar. mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)
s.ind. choro. t
S
SS
S
i b´
´´
´ nE
EE
E tç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)э)
))
) ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
) hэ)
))
)
m
b´
´´
´
escuta se o choro das crianças. tç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)э)
))
) ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)
hэ)
))
)
m
b´
´´
´ escutam se os choros das crianças.
mѐ)
))
) v.intr. soar; cantar dos pássaros;
urrar, soltar urros (o animal como onça,...),
bramir, rugir.
m
b´
´´
´p´
´´
´ pupu hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
) o
tocar da taboca está soando. paonэ)
))
) ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
)
ta k´
´´
´I
II
Iª
ªª
ªk´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wiשç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´ o galo canta antes
do amanhecer.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkraI
II
Iª
ªª
ª ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
) o pássaro
canta. БihE
EE
E nç
çç
ç)
))
))
))
))
))
)
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
Iª
ªª
ª /
//
/aשa)
))
) nç
çç
ç)
))
))
))
) /
//
/ihE
EE
E ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
)
eu vi um pássaro que cantava.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
Iª
ªª
ª ta
mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
) um pássaro que canta. БahE
EE
E /
//
/i
m
b´
´´
´
koשa ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
) escute, uma onça urra! /
//
/ihE
EE
E nç
çç
ç)
))
))
))
))
))
)
kç
çç
çto ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
) hэ)
))
)
m
b´
´´
´ ouve se o zogue zogue
gritar. mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
)
v.intr. funcionar.
m
boto hawi
wE
EE
EhE
EE
E ta mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
) hawi wE
EE
EhE
EE
E o meu motor
funciona bem.
mo
momo
mo)
))
)
2
s.ind. coluna, costa (parte de baixo).
/a mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
) t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E a t
S
SS
S
uç
çç
ç t´
´´
´ /
//
/i שэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ªtэ)
))
) w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª carregar
nas costas para deixar (macaxeira, ...). tç
çç
ç)
))
))
))
))
))
)э)
))
)
t
S
SS
S
up´
´´
´ nэ)
))
) /
//
/a mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
) ku¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
i m
b
שэ)
))
) w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª desça
com a criança nas costas e banhe a! t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i
m
b
שϯhE
EE
E nç
çç
ç)
))
))
))
))
))
) /
//
/i mç
çç
ç)
))
))
))
))
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
u t´
´´
´
m
buשE
EE
E t´
´´
´ nós
voltamos carregando paneiros de
macaxeira nas costas.
mo
momo
moE
EE
E)
))
) adv. amanhã, depois de amanhã.
moϯ)
))
) nç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ku)
))
) /
//
/i ْiשэ)
))
) Бaשэ)
))
) amanhã eu
vou embora, vou ver minha casa. moϯ)
))
)
nç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
) /
//
/ihE
EE
E kam´
´´
´)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E amanhã, eu vou para a
serra. moϯ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i /
//
/uשuku t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i /
//
/uשuku
/
//
/aשa)
))
) depois de amanhã, vou para roça.
moϯ)
))
) nç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
) /
//
/ihE
EE
E mэ)
))
)hϯ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i wi w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª amanhã,
vou no doutor para me curar. moϯ)
))
) hE
EE
Eשэ)
))
)kç
çç
ç
a pש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª venha amanhã! moϯ)
))
) nç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
) /
//
/i ku)
))
) nç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)
111
depois de amanhã, vou embora. ç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) ta
¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi /
//
/iשç
çç
ç moϯ)
))
) o homem vai trabalhar
amanhã. moϯ)
))
) nç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i nç
çç
ç)
))
))
))
))
))
))
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i amanhã, o vou
trabalhar. moϯ)
))
) э
‚‚
ndשϯ ta p´
´´
´ wiשç
çç
ç depois de
amanhã, André vai chegar.
mo
momo
mo)
))
)h
hh
hE
EE
Ek
kk
k´
´´
´ s.ind. parede muscular (do
sistema reprodutor feminino).
mo
momo
mo)
))
)kut
S
SS
S
E
EE
E adv. de lado. mç
çç
ç)
))
) kut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/a kaI
II
Iª
ªª
ª
t
S
SS
S
i colocar a cabeça de lado. mç
çç
ç)
))
) kut
S
SS
S
E
EE
E ta
kç
çç
ç)
))
)שэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª deitado de lado. /
//
/i mç
çç
ç)
))
) kut
S
SS
S
E
EE
E a nç
çç
ç)
))
)
senta de lado.
mo
momo
mo)
))
)t
tt
tç
çç
ç v.estat. doce. /
//
/i mç
çç
ç)
))
)tç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E
está doce demais.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkç
çç
çt
S
SS
S
i mç
çç
ç)
))
)tç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E
o mamão é docinho. /
//
/i mç
çç
ç)
))
)tç
çç
ç está doce.
mç
çç
ç)
))
)tç
çç
ç v.estat. salgado. t
S
SS
S
i ˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/u)
))
)m
b
שϯ)
))
) mç
çç
ç)
))
)tç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E o mingau está salgado demais.
kuk´
´´
´ni mç
çç
ç)
))
)tç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E muito salgado! t
S
SS
S
i
שihE
EE
E mç
çç
ç)
))
)tç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E a comida está muito
salgada. t
S
SS
S
i שihE
EE
E mç
çç
ç)
))
)tç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E a comida
está salgada!
mu
mumu
mu)
))
)pu
pupu
pu)
))
)RE
RERE
RE)
))
) s.ind. lagarta sp. sing. mu)
))
)pu)
))
)שϯ).
pl. mu)
))
)pu)
))
)שϯ)
))
)ç
çç
ç). mu)
))
)pu)
))
)שϯ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E a lagarta
está em mim. mu)
))
)pu)
))
)שϯ)
))
) /
//
/a t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E a lagarta
está em você. mu)
))
)pu)
))
)שϯ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
E
EE
E a lagarta está
nele. mu)
))
)pu)
))
)שϯ)
))
) nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
U)
))
) s.ind. lagarta
vermelha. mu)
))
)pu)
))
)שϯ)
))
) mэ)
))
)U
UU
U)
))
) s.ind. lagarta
cinzenta. mu)
))
)pu)
))
)שϯ)
))
) k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç s.ind. lagarta
preta.
112
n
na
nana
naI
II
Iª
ªª
ª s.ind. chuva. naI
II
Iª
ªª
ª ta שç
çç
çkç
çç
ç t
S
SS
S
i
m
buשE
EE
E ˆ
ˆˆ
ˆ
nэ)
))
) t
S
SS
S
i
m
buשE
EE
E ta pשэ)
))
) wiשç
çç
ç a chuva molhou a
nossa macaxeira, agora vai nascer. naI
II
Iª
ªª
ª ta
שç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E toró, chuva forte. naI
II
Iª
ªª
ª ˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´
ta hэ)
))
)t´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª está brincando na água da chuva.
n
nn
åå
å)
))
)
1
v.tr. engolir. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i Бˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
i ha nэ)
))
)
engoli no seco. ku)
))
)
n
diשi nэ)
))
) engole veneno.
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ nэ)
))
) engole cuspe.
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
i ku kaka
hэ)
))
) nэ)
))
) o mutum comeu (engoliu) o caroço
de fruta.
n
nn
åå
å)
))
)
2
v.tr. copular. Бa kשaI
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
i nэ)
))
) Бa kשaI
II
Iª
ªª
ª t´
´´
´
w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª copular com tua mulher para ter
(filho). pakoE
EE
E mэ)
))
) ta kç
çç
ç)
))
)שэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
E
EE
E nэ)
))
) w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª estar
deitado com uma mulher para fornicar. /
//
/i
kשaI
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
o /
//
/i nэ)
))
) copulei com meu marido.
pakoE
EE
E kэ)
))
)
m
bu nэ)
))
) tэ)
))
) menina moça não
copula.
nå
åå
å)
))
)
3
suf.verb. causativo. naj ta שç
çç
çkç
çç
ç hэ)
))
)d´
´´
´
tˆ
ˆˆ
ˆ /
//
ˆˆ
ˆ nэ)
))
) se chover, vai molhar a rede. ˆ
ˆˆ
ˆ nэ)
))
)
molhar (roupa,etc.), fazer molhado.
m
bi
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª nэ)
))
) encher de água, fazer cheio. t
S
SS
S
E
EE
E /
//
ˆˆ
ˆ
nэ)
))
) molharam ele. k´
´´
´ hE
EE
E nэ)
))
) esquentar,
fazer quente. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i nэ)
))
) esfriar, fazer frio. tѐ)
))
)э)
))
)
/
//
/i pa nэ)
))
) a criança me acordou. tѐ)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
i ta
kשaI
II
Iª
ªª
ª
n
dudˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/u)
))
) nэ)
))
) a mãe de mamar ao
filho. שahE
EE
E nE
EE
E koשit
S
SS
S
i wikuשaI
II
Iª
ªª
ª na)
))
) você fez
fugir os porcos. ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆ nэ)
))
) wiשç
çç
ç você
vai me molhar? /ihE
EE
E no)
))
) kuk´
´´
´k´
´´
´ t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ nэ)
))
)
afundei a canoa. /
//
/ihE
EE
E a kשaI
II
Iª
ªª
ª pשэ)
))
) nэ)
))
) faço
sair teu filho. t
S
SS
S
E
EE
E
m
b´
´´
´tэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª nэ)
))
)
mandar, induzir (alguém) a fazer algo
(roubar,...). to)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ nэ)
))
) ele faz entrar a
menina. /
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ª wa
m
bi)
))
)w
m
bש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª na)
))
)
cortei me um pouquinho.
n
nn
åå
å)
))
)hi
hihi
hi)
))
)o
oo
o)
))
) v.estat. feio; ruim (mau); não
presta; estragado. שE
EE
Ekç
çç
ç hawi wE
EE
EhE
EE
E hэ)
))
)
n
d´
´´
´
ta nuשэ)
))
) ש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
i ta nэ)
))
)hi)
))
)ç
çç
ç)
))
) a maloca era bonita
e ficou feia. pakoE
EE
E nэ)
))
)hi)
))
)ç
çç
ç)
))
) mulher feia. t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
ç
çç
ç)
))
)
m
bi nэ)
))
)hi)
))
)ç
çç
ç)
))
) /
//
/i pשi a doença feia está me
pegando. /
//
/ç
çç
ç)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) aI
II
Iª
ªª
ªhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E hэ)
))
)hэ)
))
) t
S
SS
S
i nэ)
))
)hi)
))
)ç
çç
ç)
))
)
esse homem aqui é mau! ç
çç
ç)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) nэ)
))
)hi)
))
)ç
çç
ç)
))
)
homem feio / homem perigoso, que inspira
medo, sério. hE
EE
Eשэ)
))
) t´
´´
´ pakoE
EE
E hawi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta
nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
) puxa, esta mulher bonita é ruim!
pakoE
EE
E nэ)
))
)hi)
))
)o)
))
) mulher ruim (mau).
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ
koשi /
//
/i /
//
çç
ç tэ)
))
) nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
) a água é ruim de beber,
não presta. t
S
SS
S
i nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E feio nojento!
tѐ)
))
)э)
))
) nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
) a menina é feia. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç
nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
) pessoas ruins (más). k´
´´
´ nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
) roupa
estragada.
n
nn
åå
å)
))
)I
II
Iª
ªª
ªo
oo
o)
))
) v.estat. achatado. kaI
II
Iª
ªª
ª nэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ªѐ)
))
) cabeça
achatada.
n
nn
åå
å)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
) v.tr. entalar.
n
nn
åå
å)
))
)wa
wawa
waI
II
I9
99
9 s.ind. timbó (cipó de envenenar).
nэ)
))
)waI
II
Iª
ªª
ª
n
diשi hэ)
))
)ku minu)
))
) pשç
çç
ç w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª vou
arrancar cipó pra bater (envenenar) peixe.
nэ)
))
)waI
II
Iª
ªª
ª hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) tem muito cipó (timbó).
nэ)
))
)waI
II
Iª
ªª
ª paI
II
Iª
ªª
ª minu)
))
) pשç
çç
ç w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª pega o cipó
(timbó) para bater peixe!
n
nn
nE
EE
E)
))
)n
nn
nE
EE
E)
))
) s.ind. arco. nϯ)
))
)nϯ)
))
) hE
EE
Eku)
))
)m
b
שa)
))
) (nϯ)
))
)nϯ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E) tem muito arco. pl. nϯ)
))
)nϯ)
))
)ç
çç
ç.
n
nn
´´
´ש´
´´
´ s.ind. jatobá (cesalpinoídea,
Hymenaea courbaril). n´
´´
´ש´
´´
´ wE
EE
E fava do
jatobá.
n
nn
´´
´w
ww
w´
´´
´wi
wiwi
wi s.ind. conjunto de 3 estrelas
conhecido no norte do Brasil como três
marias.
113
n´
´´
´)
))
)w´
´´
´
1
s.ind. esôfago.
n
nn
´´
´)
))
)w
ww
w´
´´
´
2
s.ind. anta (mamífero artiodáctilo,
Tapirus terrestris). /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) n´
´´
´)
))
)w´
´´
´ po wiשç
çç
ç
eu quero comer anta. n´
´´
´)
))
)w´
´´
´ kç
çç
ç)
))
)d´
´´
´ nѐ)
))
) ihE
EE
E eu
matei a anta. n´
´´
´)
))
)w´
´´
´ kç
çç
ç)
))
)d´
´´
´ wiשç
çç
ç eu vou
matar anta. n´
´´
´)
))
)w´
´´
´
m
bi
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
ç
çç
ç a anta está
tomando banho na água.
n
nn
´´
´)
))
)w
ww
w´
´´
´
m
mm
m
bi
bibi
biç
çç
ç s.ind. capivara (mamífero
roedor, Hydrochaeris hydrochaeris).
n´
´´
´)
))
)w´
´´
´
m
biç
çç
ç na)
))
)w´
´´
´ שa)
))
) capivara parece anta.
var. n´
´´
´)
))
)w´
´´
´t
S
SS
S
i.
no
nono
no)
))
) v.intr. sentar; pousar. mi t
S
SS
S
E
EE
E a nѐ)
))
) sente
se no chão! t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i nѐ)
))
) nós vamos sentar.
n
dihэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E a nѐ)
))
) nipשaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E sente se no
banco!
m
b´
´´
´
n
d´
´´
´ a nѐ)
))
) sente se no meio.
/
//
/aI
II
Iª
ªª
ªhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E vem cá, sente se aqui! haI
II
Iª
ªª
ªu)
))
)
m
bu a
nѐ)
))
) sente se logo. haשukç
çç
ç a nѐ)
))
)
m
dihэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/a
nѐ)
))
) vocês, sentem se mesmo!
m
bit
S
SS
S
ak´
´´
´
t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i nѐ)
))
) wiשç
çç
ç minu)
))
) pשi ku¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
ok´
´´
´
n
d´
´´
´ nós vamos nos assentar na boca do
igarapé para pescar com linhada.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
Iª
ªª
ª
ku t
S
SS
S
apa t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E ta nѐ)
))
) o pássaro pousou no
galho da árvore.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
Iª
ªª
ª mi t
S
SS
S
E
EE
E ta nѐ)
))
) o
pássaro pousou no chão. ta pש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª ta nѐ)
))
)
sentar se (centrífugo). /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯imэ)
))
) t
S
SS
S
i nѐ)
))
)
w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª faça os sentar no banco! /a n/
//
/)
))
) sente
se! t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª ta nѐ)
))
) ela está sentada. ta nѐ)
))
)
está se sentando. /a hэ)
))
)t´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª tэ)
))
) a nѐ)
))
) fique
sentado! a nѐ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/a hэ)
))
)t´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª brinque
sentado! nupשaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯imэ)
))
) t
S
SS
S
i nѐ)
))
)
coloque o para sentar, sente o no banco!
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯imэ)
))
) t
S
SS
S
i nѐ)
))
) w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª faça o bêbado
sentar se (com força manual).
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
i
niשэ)
))
) t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E ta no)
))
) os pássaros pousaram em
nosso povoado. nѐ)
))
) v.tr. ficar; morar. /
//
/ihE
EE
E
/
//
/i pשэ)
))
) wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i /
//
/i nѐ)
))
) eu não vou sair, vou
ficar. /ihE
EE
E /
//
/i nѐ)
))
) eu fiquei. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i nѐ)
))
) nós
vamos ficar. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ש´
´´
´jt
S
SS
S
it
S
SS
S
i bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E ta
nѐ)
))
)) o velho ficou na beira (no porto).
n
dihэ)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E a nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ku)
))
) nѐ)
))
) vou embora, fica
aí. /
//
/a nѐ)
))
) fica aí. /
//
/ihE
EE
E /
//
/a שa)
))
)I
II
Iª
ªª
ªtэ)
))
) /
//
/ahE
EE
E /
//
/a nѐ)
))
)
fica aí, tchau; eu vou te deixar. /
//
/ahE
EE
E ku
kukשE
EE
E t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/a nѐ)
))
) ponha se (fique) em
cima da mesa. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i nѐ)
))
) aI
II
Iª
ªª
ªhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i
¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç hэ)
))
)t´
´´
´ eu fico aqui para tomar conta
das nossas coisas. /
//
/aI
II
Iª
ªª
ªhэ)
))
) t
S
SS
S
i nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E eu
fiquei com isto. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª ta nѐ)
))
) tэ)
))
) ta t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
não ficou ninguém, foram embora todos.
/
//
/a nѐ)
))
) שE
EE
Ekשç
çç
ç
n
d´
´´
´ fique em casa! /ahE
EE
E /
//
/a nѐ)
))
)
pare de andar, fique! /
//
/ahE
EE
E aI
II
Iª
ªª
ªhэ)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/i niשэ)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/a nѐ)
))
) a ¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi fique aqui morando e
trabalhando! aI
II
Iª
ªª
ªhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E שE
EE
Ekç
çç
ç
n
d´
´´
´ /
//
/i
nѐ)
))
) aqui é onde eu moro!
n
d´
´´
´I
II
Iª
ªª
ªtэ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i
nѐ)
))
) /
//
/arE
EE
Eko t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ihE
EE
E /
//
/i nѐ)
))
) faz tempo que eu
morei no Rio Branco. nѐ)
))
) v.intr.
descansar. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i nѐ)
))
) wiשç
çç
ç vou descansar.
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç)
))
) ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ ta nѐ)
))
) wiשç
çç
ç os outros
estão cansados, vão descansar. aשi t
S
SS
S
i nѐ)
))
)
aI
II
Iª
ªª
ªэhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ vamos descansar
aqui! t
S
SS
S
i nѐ)
))
) vamos descansar. ta nѐ)
))
) wit´
´´
´
está descansando primeiro (do trabalho).
n
di
n
)
))
)di t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i nѐ)
))
) dia de descanso. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E
/
//
/a nѐ)
))
) tэ)
))
) /
//
/ahE
EE
E haI
II
Iª
ªª
ªu)
))
)
m
bu /
//
/i paשaI
II
Iª
ªª
ª tendo
pressa, não deve descansar.
no
nono
no)
))
)pRaI
pRaIpRaI
pRaI9
99
9
t
tt
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
E
EE
E v.intr. acocorar se, ficar
sobre os pés. ta nѐ)
))
) ta pשaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E estar
acocorado. ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ ta nѐ)
))
) ta praI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E
cansado, vou ficar acocorado.
n
dihэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E a
nѐ)
))
) /
//
/a pשaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E acocore se aí mesmo!
n
nn
çç
çR
RR
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆ s.ind. imbaúba (Cecropia spp.).
nç
çç
ç)
))
)שˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
u fruta (cacho).
114
nu)
))
) s.ind. pamonha. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
it
S
SS
S
i kэ)
))
)
m
bu
/
//
/a t
S
SS
S
i nu)
))
) mэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª vou ralar milho novo
para fazer pamonha. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i nu)
))
) tˆ
ˆˆ
ˆ eu
que fiz a pamonha. /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
it
S
SS
S
i tˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
i nu)
))
) mэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª
w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª eu vou pisar milho para fazer
pamonha.
nu
nunu
nu)
))
)å
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 s.ind. irmão mais velho (irmãs mais
novas que chamam). /
//
/i nu)
))
)э)
))
)I
II
Iª
ªª
ª ta t
S
SS
S
ç
çç
çkשi
kuhuhu wE
EE
EhE
EE
E meu irmão está gordo. d´
´´
´ש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
/
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) ta pש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª /
//
/ihE
EE
E /
//
/i nu)
))
)э)
))
)I
II
Iª
ªª
ª o homem que
veio ontem é meu irmão mais velho. /
//
/i
nu)
))
)э)
))
)I
II
Iª
ªª
ª meu irmão mais velho. nu)
))
)э)
))
)I
II
Iª
ªª
ª s.ind.
primo mais velho.
nu
nunu
nu)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´ s.ind. farinha, pó da massa da
macaxeira. nu
‚‚
m
bש´
´´
´ mѐ)
))
)tç
çç
ç wE
EE
EhE
EE
E farinha
muito doce. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
ui
n
d´
´´
´ ta nu)
))
)
m
bש´
´´
´ t
S
SS
S
i
colocou farinha no cofo.
n
nn
nu
uu
u)
))
)b
bb
bש´
´´
´j
jj
j s.ind. macaxeira (esp). t
S
SS
S
i
nu)
))
)
m
bש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª ko comer um pedaço de
macaxeira.
bi
bi bi
bi nu
nunu
nu)
))
)m
mm
m
b
bb
b
RE
RERE
RE)
))
) s.ind. lama, lamaçal. bi
nu)
))
)m
b
שϯ)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/i pשaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ meu entrou na
lama. /
//
/ahE
EE
E
m
bi nu)
))
)m
b
שϯ)
))
) ku¯
¯¯
¯i nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a
t´
´´
´t
S
SS
S
i você caiu na lama?
m
bi nu)
))
)m
b
שϯ)
))
) ku¯
¯¯
¯i
nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t´
´´
´t
S
SS
S
i ta t
S
SS
S
iשE
EE
E eu caí na lama, está
lisa.
nupR
nupRnupR
nupRa
aa
aI
II
I9
99
9
1
s.ind. cadeira, banco, mais
usado pelos homens. tѐ)
))
)э)
))
)ç
çç
ç)
))
) nupשaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E ta
kשE
EE
E hç
çç
çaI
II
Iª
ªª
ª as crianças estão sentadas no
banco de pernas abertas. t
S
SS
S
oש´
´´
´t´
´´
´ nupשaI
II
Iª
ªª
ª
espécie de banco mais usado pelas
mulheres, esteira.
nupR
nupRnupR
nupRa
aa
aI
II
I9
99
9
2
s.ind. parede uterina.
nu
nunu
nu)
))
)R
RR
Ra
aa
a)
))
)
1
s.ind. tucum (arecácea,
Astrocaryum sp.).
nu
nunu
nu)
))
)R
RR
Rэ)
))
)
2
s.ind. mato; lixo. nu)
))
)שэ)
))
) hE
EE
Eku)
))
)mשэ)
))
)
/
//
/i שaI
II
Iª
ªª
ª /
//
/i kuשaI
II
Iª
ªª
ª tem muito lixo, varre e joga.
/
//
/i nu)
))
)שэ)
))
) kuשaI
II
Iª
ªª
ª joga lixo (mato). /
//
/i nu)
))
)שэ)
))
)
kuשaI
II
Iª
ªª
ª /
//
/ahE
EE
E /
//
/i k´
´´
´nэ)
))
) joga lixo e queima.
nu)
))
)שэ)
))
) ta pשэ)
))
) o mato cresceu. nu)
))
)שэ)
))
) ta שç
çç
ç o
mato cresceu. שE
EE
Ekç
çç
ç nu)
))
)שэ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª maloca
cheia de mato. nu)
))
)שэ)
))
) puשi floresta, mato
bruto. nu)
))
)שэ)
))
) puשi
m
b´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯iשэ)
))
) tç
çç
çtç
çç
ç
eu fiz a minha casa e moro no meio do
mato. nu)
))
)שэ)
))
) puשi k´
´´
´nэ)
))
) queimaram floresta.
nu
nunu
nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)
3
v.intr. iluminar. pik´
´´
´ nu)
))
)שэ)
))
)
acendeu fogo; o fogo ilumina. ´
´´
´r´
´´
´w nu)
))
)שэ)
))
)
ta k´
´´
´I
II
Iª
ªª
ªk´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª o breu ilumina (fica claro).
nur
nurnur
nurå
åå
å)
))
)bi
bibi
biç
çç
ç s.ind. Deus, nascido de algo
como milho que brotou da barriga de uma
mulher (sua mãe), ser mitológico criador
do universo.
nu
nunu
nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)n
nn
åå
å)
))
)
v.tr. passar, espalhar (algo) em.
pakoE
EE
E koэ)
))
)
m
bשi
n
d´
´´
´ ta k´
´´
´ nu)
))
)שэ)
))
)nэ)
))
) a
mulher passou óleo (de urucu) no corpo. ta
¯
¯¯
¯iשa)
))
) nu)
))
)שэ)
))
)nэ)
))
) kэ)
))
) está pintando inteiramente
a casa dele. koэ)
))
)
m
bשi
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´
nu)
))
)שэ)
))
)nэ)
))
) passei urucu no corpo.
nu
nunu
nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
U9
99
9 v.estat. vermelho. k´
´´
´ nuR
RR
åå
å)
))
)U
UU
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ª
roupa
vermelha.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
Iª
ªª
ª nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
Uª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ª
ku t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E ta nѐ)
))
) o
pássaro vermelho está na árvore (sentado).
t
S
SS
S
i kai nuR
RR
åå
å)
))
)U
UU
Uª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ª
nosso cabelo vermelho.
nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ª
s.ind. vermelho. t
S
SS
S
i nuR
RR
åå
å)
))
)U
UU
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ª
ku t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E
ta nѐ)
))
) o vermelho está na árvore.
nu
nunu
nu)
))
)R
RR
RE
EE
E s.ind. umbigo; cordão umbilical. t
S
SS
S
i
nu)
))
)שE
EE
E ta kˆ
ˆˆ
ˆjt
S
SS
S
i o umbigo dele está sujo. /
//
/ihE
EE
E
nu)
))
)שE
EE
E kuhuhu meu umbigo é grande. nu)
))
)שE
EE
E
שE
EE
Ehэ)
))
)t
S
SS
S
i intumescência que aparece dentro
da barriga, em cima do umbigo. /
//
/a nu)
))
)שE
EE
E
m
bi)
))
)w
m
bש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª nэ)
))
) teu umbigo é
pequenininho.
115
n
nn
nu
uu
u)
))
)R
RR
RE
EE
Eka
kaka
ka s.ind. testículo. /ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) ta nu)
))
)שE
EE
E
ka kשE
EE
EkשE
EE
E o homem com os testículos
inchados. nu)
))
)שE
EE
E kak´
´´
´ s.ind. saco escrotal.
nu
nunu
nu)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
) v.intr. dormir. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i nu)
))
)tэ)
))
) wiשç
çç
ç
(/
//
/ihE
EE
E /
//
/i nu)
))
)tэ)
))
) wiשç
çç
ç) eu vou dormir. tѐ)
))
)э)
))
)
kaI
II
Iª
ªª
ªk´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª ta nu)
))
)tэ)
))
) o bebê (recém nascido) está
dormindo. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i nu)
))
)tэ)
))
) eu dormi. tѐ)
))
)э)
))
) ta
mѐ)
))
) ta nu)
))
)tэ)
))
) wiשç
çç
ç o menino está chorando,
quer dormir. /
//
/i kשaI
II
Iª
ªª
ª a nu)
))
)ta)
))
) a kѐ)
))
)שэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª vai
dormir minha filha, vai deitar! (dito pela
mãe). t
S
SS
S
it
S
SS
S
i /
//
/a nu)
))
)tэ)
))
) vai dormir minha filha!
(dito pelo pai). t
S
SS
S
ç
çç
çkç
çç
ç /
//
/a nu)
))
)tэ)
))
) meu filho,
vai dormir! (dito pelo pai) ta kѐ)
))
)שэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª ta
nu)
))
)tэ)
))
) ele deitou, dormiu. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a nu)
))
)tэ)
))
)
nE
EE
E você dormiu? /a nu)
))
)tэ)
))
) dorme! pakoE
EE
E ta
nu)
))
)tэ)
))
) ela dorme. ta nu)
))
)tэ)
))
) wiשç
çç
ç quer dormir.
ahE
EE
E a nu)
))
)tэ)
))
) tэ)
))
) você não vai dormir. to)
))
)э)
))
) ta
nu)
))
)tэ)
))
) wiשç
çç
ç o menino quer dormir. ihE
EE
E no)
))
) i
nu)
))
)tэ)
))
) eu vou dormir. ta nu)
))
)tэ)
))
) ele dorme. a
nu)
))
)tэ)
))
) wiשç
çç
ç você vai dormir. ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
)ç
çç
ç ta
nu)
))
)tэ)
))
) tэ)
))
) os homens ainda estavam
acordados (não dormiram ainda). tѐ)
))
)э)
))
) t´
´´
´ ta
nu)
))
)tэ)
))
) tэ)
))
) esse menino ainda está acordado?
(não dormiu ainda?).
nu
nunu
nu)
))
)ta
tata
taI
II
I9
99
9R
RR
Rç
çç
ç s.ind. sono. ta nu)
))
)taI
II
Iª
ªª
ªשç
çç
ç ele tem
sono. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i nu
nunu
nu)
))
)ta
tata
taI
II
I9
99
9R
RR
Rç
çç
ç t
S
SS
S
i eu não tenho
sono. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i nu
nunu
nu)
))
)ta
tata
taI
II
I9
99
9R
RR
çç
ç estou com sono.
nupשaI
II
Iª
ªª
ª ku¯
¯¯
¯i ta nu
nunu
nu)
))
)ta
tata
taI
II
I9
99
9R
RR
Rç
çç
ç ta nu)
))
)tэ)
))
) wiשç
çç
ç cair
de sono em cima de um banco.
nu
nunu
nu)
))
)ta
tata
taI
II
I9
99
9R
RR
Rç
çç
ç
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i v.intr. não ter sono, estar
com insônia. /
//
/aI
II
Iª
ªª
ªhэ)
))
) d´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i nu
nunu
nu)
))
)ta
tata
taI
II
I9
99
9R
RR
çç
ç
t
S
SS
S
i esta noite, estive com muita insônia.
116
¯
¯
¯¯
¯i
ii
i
1
s.ind. corda t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ
¯
¯¯
¯i pa
i pai pa
i paI
II
I9
99
9 /
//
/i t
i ti t
i tˆ
ˆˆ
ˆk
kk
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
w´
´´
´I
II
I9
99
9 vai
pegar a corda e atar. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E n
n n
nѐ)
))
) t
t t
tˆ
ˆˆ
ˆ
¯
¯¯
¯i t
i ti t
i t´
´´
´ eu vou
levar a corda da rede. ¯
¯¯
¯i taR
i taRi taR
i taRa
aa
aI
II
I9
99
9 a corda
quebrou. ¯
¯¯
¯i kuhuhu
i kuhuhui kuhuhu
i kuhuhu corda grossa. /
//
/i t
i ti t
i tˆ
ˆˆ
ˆ
¯
¯¯
¯i
ii
i
minha corda.
¯
¯¯
¯i
ii
i
2
s.ind. carne. po
po po
po ¯
¯¯
¯i po
i poi po
i po carne de caça.
t
tt
t
S
SS
S
i po
i po i po
i po ¯
¯¯
¯i
i i
i /
//
/i
ii
iR
RR
çç
ç fome de carne. t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i ¯
¯¯
¯i
ii
i nossa
carne. ¯
¯¯
¯i hawi
i hawii hawi
i hawi carne boa.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E n
n n
nѐ)
))
)
/
//
/i po
i po i po
i po /
//
/i
ii
iR
RR
çç
ç po
po po
po ¯
¯¯
¯i
ii
i eu quero comer
carne. /
//
/i po
i po i po
i po ¯
¯¯
¯i
i i
i /
//
/u
uu
u)
))
) me carne. ku
kuku
kuR
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9
¯
¯¯
¯i
ii
i
carne de veado. n
nn
´´
´)
))
)w
ww
w´
´´
´
¯
¯¯
¯i hawi
i hawii hawi
i hawi carne de
anta é gostoso. n
nn
´´
´)
))
)w
ww
w´
´´
´
¯
¯¯
¯i wa
i wai wa
i wa cortar carne de
anta. kuR
kuRkuR
kuR´
´´
´I
II
I9
99
9
¯
¯¯
¯i
ii
i carne da perna. ¯
¯¯
¯i
ii
i
h
hh
hE
EE
Ek
kk
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9
s.ind. músculo.
¯
¯¯
¯i
3
s.ind. espinho; esporão. nu
nunu
nu)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)
¯
¯¯
¯i
ii
i
espinho de tucum. t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aU
UU
U9
99
9
¯
¯¯
¯i
ii
i esporão da
arraia. minu
minuminu
minu)
))
)
¯
¯¯
¯i
ii
i esporão de peixe.
¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika
1
s.ind. barra de urucu, conhecido na
região como colorau (tempero usado para
dar uma cor avermelhada a alguns pratos).
ku
kuku
kuå
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
Ri
i i
i ¯
¯¯
¯ika p
ika pika p
ika pˆ
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆ w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E a barra de colorau
é bem vermelha.
¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika
2
v.tr. enrugar; encolher.
ta
ta ta
ta ¯
¯¯
¯ikaI
ikaIikaI
ikaI9
99
9
¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika enrugou a mão.
t
tt
t
S
SS
S
i po
i po i po
i po ¯
¯¯
¯i ta
i ta i ta
i ta ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika encolheu a carne. ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika
v.estat. encolhido. ta
ta ta
ta ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika está encolhido.
m
mm
m
bi
bibi
biR
RR
ˆˆ
ˆ ta
ta ta
ta ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika macaco encolhido.
t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ
n
nn
n
d
dd
´´
´ ta
ta ta
ta ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika rede de dormir embolada,
encolhida.
minu
minuminu
minu)
))
)
R
R R
Ri
ii
i)
))
)
n
nn
nå
åå
å)
))
) ta
ta ta
ta
¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika
h
h h
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/i
ii
iR
RR
Ri
ii
i)
))
) n
n n
nå
åå
å)
))
) haw
haw haw
haw´
´´
´ ta ha
ta ha ta ha
ta haI
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E o peixe
moqueado ficou enrugado de seco
(muito
duro). t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
ta
ta ta
ta
n
nn
nѐ)
))
)
ta
ta ta
ta
k
kk
k´
´´
´pit
pitpit
pit
S
SS
S
i
i i
i
ta
tata
ta
¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika ele está sentado encolhido de frio.
¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika v.intr. encolher se.
ta kam
ta kamta kam
ta kamç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i h
i hi h
i hå
åå
å)
))
)
n
nn
n
d
dd
´´
´ ta ha
ta ha ta ha
ta haI
II
I9
99
9 ta
ta ta
ta ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika o morto
endureceu, encolheu. na
nana
naI
II
I9
99
9 t
t t
ta
a a
a R
RR
Rç
çç
çk
kk
kç
çç
ç h
h h
hэ)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i
ii
i
/
//
ˆˆ
ˆ
n
nn
nå
åå
å)
))
)
/
//
/i
ii
i
k
kk
k´
´´
´pit
pitpit
pit
S
SS
S
i
i i
i
h
hh
hэ)
))
)
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
n
nn
nѐ)
))
)
/
//
/i
i i
i
k
kk
´´
´
¯
¯¯
¯ik
ikik
ik
/
//
/a
aa
a molhado pela chuva, estou sentindo frio
e me encolho. ta k
ta kta k
ta k´
´´
´
¯
¯¯
¯ika
ikaika
ika está encolhido.
¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9 s.ind. mão. /
//
/a
a a
a ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´
/
//
/i t
i ti t
i tå
åå
å)
))
)k
kk
kå
åå
å)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)
segura na minha mão. t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9 k
k k
k´
´´
´n
nn
nå
åå
å)
))
) vai
queimar a mão. /
//
/i
ii
i
¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9 ta t
ta t ta t
ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´ minha
mão está cansada. /
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9 pi
pi pi
pi vou lavar a
mão. /
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9 ta k
ta k ta k
ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ minha mão está suja.
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
/
//
/i k
i ki k
i k´
´´
´
/
//
/u
uu
u)
))
)
/
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ o outro
vai me dar roupa na minha mão. ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9
¯
¯¯
¯i
ii
i
parte carnuda na base da mão (bochecha da
mão).
¯
¯¯
¯ikaI
ikaIikaI
ikaI9
99
9 kuR
kuRkuR
kuRç
çç
ç s.ind. varinha amarrada com
envira para segurar, na travessia da ponte
(corrimão).
¯
¯¯
¯ikajç
çç
ç s.ind. bagagem, pertences, coisas.
sing. ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
çç
ç. pl. ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
çç
ç.
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
çç
ç pa
pa pa
paI
II
I9
99
9 kuk
kuk kuk
kuk´
´´
´k
kk
k´
´´
´ ku
ku ku
ku¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
)
/
//
/i pa
i pai pa
i paI
II
I9
99
9 tira as
bagagens da canoa, pegue as!
/
//
/ah
ahah
ahE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
i k
i ki k
i kuk
ukuk
uk´
´´
´k
kk
´´
´
n
nn
n
d
dd
d´
´´
´ coloca as
bagagens na canoa. t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i ¯
¯¯
¯ikaj
ikajikaj
ikajç
çç
ç t
t t
t
S
SS
S
i
ii
i estar
carente de pertences, não tem coisas.
t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
anaI
anaIanaI
anaI9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i ¯
¯¯
¯ikaj
ikajikaj
ikajç
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9 w
w w
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E o vendedor
tinha muitas coisas. m
mm
må
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
çç
ç
m
mm
m
b
bb
b´
´´
´I
II
I9
99
9
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E t
t t
t
S
SS
S
i
i i
i R
RR
Ri t
i ti t
i t
S
SS
S
E
EE
E wi w
wi w wi w
wi w´
´´
´I
II
I9
99
9 nosso finado pajé
tinha muita coisa para nos benzer.
¯
¯¯
¯ikaI
ikaIikaI
ikaI9
99
9
m
mm
m
b
bb
´´
´ka
kaka
ka s.ind. palma da mão.
/
//
/i
i i
i ¯
¯¯
¯ika
ikaika
ikaI
II
I9
99
9-
- -
-
m
mm
m
b
bb
´´
´ka ta k
ka ta kka ta k
ka ta k´
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆ a palma da minha
mão está suja (está preta).
¯
¯¯
¯ikaI
ikaIikaI
ikaI9
99
9kak
kakkak
kak´
´´
´ s.ind. anel. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E ¯
¯¯
¯ikaI
ikaIikaI
ikaI9
99
9
kak
kakkak
kak´
´´
´
/
//
/u
uu
u)
))
)
/
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
R
RR
Ri
ii
i o anel para mim! ¯
¯¯
¯ikaI
ikaIikaI
ikaI9
99
9
kak
kakkak
kak´
´´
´ nu
nu nu
nuR
RR
Rå
åå
å)
))
) ka
kaka
ka anel de coquinho (fruta do
tucum). ¯
¯¯
¯ikaI
ikaIikaI
ikaI9
99
9 kak
kakkak
kak´
´´
´
h
hh
hE
EE
Eku
kuku
ku)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
) tem muito
anel. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E
¯
¯¯
¯ikaI
ikaIikaI
ikaI9
99
9 kak
kakkak
kak´
´´
´ meu anel. /
//
/a
a a
a ¯
¯¯
¯ikaI
ikaIikaI
ikaI9
99
9
kak
kakkak
kak´
´´
´ teu anel. /
//
/ih
ihih
ihE
EE
E n
n n
nѐ)
))
)
¯
¯¯
¯ikaI
ikaIikaI
ikaI9
99
9 kak
kakkak
kak´
´´
´
/
//
/a n
a na n
a nѐ)
))
) eu
fiz o anel raspando.
117
¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi v.intr. trabalhar. /
//
/i ¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi
vou trabalhar. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) ta ¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi tэ)
))
) ele
não trabalha mais. ta ¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi o homem
está trabalhando. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) ¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi /
//
/i
t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E /
//
/a ¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi a t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª pשi você
tem que trabalhar com os outros! /
//
/uשuku
t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯ikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E nós
estamos trabalhando em roças nestes dias.
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i não vou fazer
nada. /
//
/i שihE
EE
E ko /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª eu
vou comer para trabalhar. /ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i
kשaI
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
o ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi trabalho para meu
marido. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kѐ)
))
)שэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ª eu trabalhei, estou
cansado, vou deitar. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/a /
//
/aשэ)
))
) /
//
/ahE
EE
E
k´
´´
´t
S
SS
S
iשi)
))
) wE
EE
EhE
EE
E /
//
/a ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E sei
que você trabalha muito. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a
ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E hэ)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/i ْi)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E tu estás
com tempo livre? vem me ajudar. pakuç
çç
ç ta
ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi trabalhar em grupo (mulherada).
/
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
)ç
çç
ç ta ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi trabalhar em grupo
(os homens). /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu
não vou trabalhar. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) ta ْikajç
çç
çmi t
S
SS
S
E
EE
E
kэ)
))
) ta t
S
SS
S
ç
çç
ç wiשç
çç
ç o homem trabalhou, acabou,
vai tomar banho. moϯ)
))
) ta שikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi ta
m
b
שE
EE
EhE
EE
E amanhã vai voltar a trabalhar de
novo. ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi s.ind. estudo, trabalho.
t
S
SS
S
i ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E o estudo
trabalho. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
)ç
çç
ç ta ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi hэ)
))
)hэ)
))
) ta p´
´´
´
os trabalhadores chegaram. /
//
/i ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ o trabalho me cansou.
moϯ)
))
) /
//
/i ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i amanhã não
haverá estudo. שE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
wE
EE
EhE
EE
E muitos trabalhos neste povoado.
t
S
SS
S
i ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç hawi o trabalho vai bem.
¯
¯¯
¯ikajç
çç
çmi tå
åå
å)
))
) v.estat. desocupado,
ocioso. tѐ)
))
)э)
))
) ta ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi tэ)
))
) o menino está
desocupado. ahE
EE
E a ْikajç
çç
çmi tэ)
))
) hэ)
))
)d´
´´
´ ahE
EE
E
minu)
))
) pשi tэ)
))
) tu não estavas fazendo nada,
por que não foi pelo menos pescar?
¯
¯¯
¯ikak´
´´
´ s.ind. pulseira (de castanha). /
//
/i
kשaI
II
Iª
ªª
ª haْiْi ْikak´
´´
´ a meu filho sabe fazer
pulseira. pakoE
EE
E /
//
/i ْikak´
´´
´ /
//
/u)
))
) a mulher me
deu pulseira.
¯
¯¯
¯ikatˆ
ˆˆ
ˆ s.ind. pulso. ْikatˆ
ˆˆ
ˆ kaw´
´´
´)
))
)I
II
Iª
ªª
ª
munheca. ْikatˆ
ˆˆ
ˆ s.ind. pulseira de
algodão. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) ha¯
¯¯
¯i¯
¯¯
¯i wE
EE
EhE
EE
E ْikatˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
iw´
´´
´
eu sei fazer pulseira. ْikatˆ
ˆˆ
ˆ (
n
d´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
iw´
´´
´
/
//
/a kuש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª kut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆk´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª) chocacho que se
põe no tornozelo para se enfeitar.
¯
¯¯
¯ik´
´´
´ç
çç
ç s.ind. palhas. sing. ْik´
´´
´. pl. ْik´
´´
´ç
çç
ç.
¯
¯¯
¯ik
ikik
ik´
´´
´taI
taItaI
taI9
99
9 s.ind. garras, unha. t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯ik
ikik
ik´
´´
´taI
taItaI
taIª
ªª
ª
nossa unha. /
//
/i ¯
¯¯
¯ik
ikik
ik´
´´
´taI
taItaI
taIª
ªª
ª wa minha unha
cortada. kora ¯
¯¯
¯ik
ikik
ik´
´´
´taI
taItaI
taIª
ªª
ª garra da onça. pשaI
II
Iª
ªª
ª
¯
¯¯
¯ik
ikik
ik´
´´
´taI
taItaI
taIª
ªª
ª unha do pé. ْiku ¯
¯¯
¯ik
ikik
ik´
´´
´taI
taItaI
taIª
ªª
ª unha do
dedo da mão.
¯
¯¯
¯ikç
çç
ç ¯
¯¯
¯i s.ind. nádegas, bunda (carne das
nádegas). /
//
/a ْikç
çç
ç ْi tua nádega. pakoE
EE
E
ْikç
çç
ç ْi as nádegas da mulher. /
//
/ihE
EE
E ْikç
çç
ç ْi
minha nádega. ْikç
çç
ç ْi kˆ
ˆˆ
ˆjt
S
SS
S
i a nádega está
suja.
¯
¯¯
¯ikRa
ikRaikRa
ikRa s.ind. quadril. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i ْikשa
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi meu quadrial dói. /
//
/i ْikשa ta k´
´´
´שo
quebrei o quadril. ْikשa /
//
/i s.ind.
articulação do quadril.
¯
¯¯
¯ikRa
ikRaikRa
ikRa/
//
/i
ii
i s.ind. espinhaço.
¯
¯¯
¯iku s.ind. dedo. /
//
/i ْiku kaשaI
II
Iª
ªª
ª quebrou
meu dedo. /
//
/i ْiku k´
´´
´nэ)
))
) queimou meu
dedo. /
//
/i ْiku kuhuhu meu dedo grosso.
ْiku שukשE
EE
E dedão, polegar. ْiku שE
EE
Ehэ)
))
)t
S
SS
S
i
dedo comprido, anelar. ْiku m
b
ש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª dedo
mínimo, dedinho. pשaI
II
Iª
ªª
ª ¯
¯¯
¯iku kuhuhu
polegar do pé.
¯
¯¯
¯ikuhaI
ikuhaIikuhaI
ikuhaI9
99
9 v.intr. evacuar, defecar. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
ْikuhaI
II
I9
99
9 nѐ)
))
) eu vou defecar. nuשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i
ْikuhaI
II
I9
99
9 defeco no mato. tѐ)
))
)a ta ْikuhaI
II
Iª
ªª
ª o
menino defecou. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª ta ْikuhaI
II
Iª
ªª
ª o
outro defecou.
m
biku t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ْikuhaI
II
Iª
ªª
ª /
//
/i
pשika t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi minha barriga doeu, defequei
118
no terreiro. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a ْikuhaI
II
I9
99
9 /
//
/i koשi estou
evacuando e está fedendo. /
//
/a ْikuhaI
II
I9
99
9
/
//
/aשэ)
))
) eles estão vendo eu evacuar. /
//
/a
ْikuhaI
II
I9
99
9 você evacuou. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a
ْikuhaI
II
I9
99
9 nE
EE
E você está evacuando?
ْikuhaI
II
I9
99
9 w´
´´
´ kç
çç
ç s.ind. reto (órgão do canal
digestivo que vai do cólon ao ânus).
¯
¯¯
¯imå
åå
å)
))
) v.tr. levar, acompanhar; trazer,
acompanhando. /
//
/a kשaI
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
o ْimэ)
))
) leva teu
marido! /
//
/aI
II
Iª
ªª
ªhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ha ْimэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç
ْimэ)
))
) levaram esta quantidade de pessoas
(mostrando com a mão). /
//
/a kשaI
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
i ْimэ)
))
)
acompanha tua mulher.
m
biku t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
çhE
EE
E
ْimэ)
))
) nѐ)
))
) eu vou levar a minha irmã no
terreiro. t
S
SS
S
i ْimэ)
))
) leva o! t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª ْimэ)
))
)
/
//
/ahE
EE
E /
//
/a ْimэ)
))
) w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª leva o outro para te
acompanhar. /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
çhE
EE
E ْimэ)
))
) eu acompanhei
minha irmã. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/a ْimэ)
))
) wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu
não vou levar mais. ta
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i não quer ir.
/
//
/a pש´
´´
´ wirç
çç
ç de repente quer ir. /
//
/i kשaI
II
Iª
ªª
ª /
//
/i
ْimэ)
))
) wiשç
çç
ç meu filho vai me levar. /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i
ْimэ)
))
) wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i o quero levar. hE
EE
Eשэ)
))
) kç
çç
ç /
//
/i
kשaI
II
Iª
ªª
ªkשaI
II
Iª
ªª
ª ْimэ)
))
) quando vier, traga o meu
neto. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a ku)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/i kשaI
II
Iª
ªª
ªkשaI
II
Iª
ªª
ª ْimэ)
))
)
quando for, leve meu neto. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) ta
kשaI
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
i ْimэ)
))
) ele veio com a mulher
(acompanhando a). /
//
/a kשaI
II
Iª
ªª
ª /
//
/a kשaI
II
Iª
ªª
ªkשaI
II
Iª
ªª
ª
ْimэ)
))
) o teu filho levou tua neta. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i
t
S
SS
S
ç
çç
ç nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
i ْimэ)
))
) eu fui tomar banho com
mamãe (acompanhando ela). hosa /
//
/i ْimэ)
))
)
Rosa me acompanha. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
)ç
çç
ç)
))
) /
//
/a kשaI
II
ªª
ª
ْimэ)
))
) os homens levaram teu filho. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
t
S
SS
S
ç
çç
ç /
//
/i t
S
SS
S
i ْimэ)
))
) fui tomar banho com mamãe
(acompanhando a). mi t
S
SS
S
E
EE
E tѐ)
))
)э)
))
) ْimэ)
))
) solta o
neném no chão! d
Ћ
ihэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) hэ)
))
)hэ)
))
) /
//
/i
ْimэ)
))
) quando pesco, tenho por companhia
este. nu)
))
)שэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i ْimэ)
))
) wiשç
çç
ç
quando for à mata, você me acompanhe!
¯
¯¯
¯i
ii
¯¯
¯ika
ikaika
ika muR
muRmuR
muRE
EE
Eh
hh
åå
å)
))
) s.ind. cambará (fruta
semelhante à laranja, doce para chupar).
¯
¯¯
¯inu)
))
) s.ind. ponta, extremidade. /
//
/i ْinu)
))
)
paI
II
Iª
ªª
ª tэ)
))
) não pega na ponta. p´
´´
´
m
bש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª ْinu)
))
) a
ponta da faca. t
S
SS
S
i ْiku ْinu)
))
) ponta dos
dedos (extremidade do membro superior;
da mão). t
S
SS
S
E
EE
E ْinu)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
E
EE
E hç
çç
ç a
ponta da faca o furou. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E p´
´´
´
m
bש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
ْinu)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª hç
çç
ç wiשç
çç
ç você vai
furar o outro com a ponta da faca.
m
bo
ْinu)
))
) ponta de flecha. ْinu)
))
) v.estat.
pontiagudo, pontudo. ku ْi ْinu)
))
) o espinho
é fino (pontudo). /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) kuakç
çç
ç ْinu)
))
)
n
d´
´´
´
nѐ)
))
) /
//
/i t´
´´
´t
S
SS
S
i eu c em cima de um pau
pontiagudo.
¯
¯¯
¯inu)
))
) tS
SS
Si v.estat. desafilado, rombudo.
ْiْika ْinu)
))
) t
S
SS
S
i nariz rombudo. ku ْinu)
))
) t
S
SS
S
i
árvore de copa rombuda. t
S
SS
S
i ْinu)
))
) t
S
SS
S
i estar
desta forma. hэ)
))
)ku)
))
) ْinu)
))
) t
S
SS
S
i cortar desta
forma. p´
´´
´
m
bש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª ْinu)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
E
EE
E kaשaI
II
Iª
ªª
ª a fala
está com a ponta rombuda. ku a t
S
SS
S
E
EE
E ْinu)
))
) a
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E ْinu)
))
) t
S
SS
S
i amolou o terçado e ficou
rombudo.
¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çI
II
I9
99
9 s.ind. ouvido. ¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çI
II
I9
99
9 v.tr.
escutar, ouvir. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) ¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çI
II
I9
99
9 tэ)
))
) /
//
/aשэ)
))
)
/
//
/ihE
EE
E eu vi o homem que não escuta. ta
¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çI
II
I9
99
9 ta kaI
II
Iª
ªª
ª
n
d´
´´
´ ele começa a ter juizo
(escutar). ¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çI
II
I9
99
9 s.ind. lembrança.
¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çI
II
I9
99
9 hawi
hawihawi
hawi s.ind. mestre em (canto e
danças). ¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
kç
çç
çI
II
I9
99
9 hawi wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
owa kaI
II
Iª
ªª
ª ta
שϯ)
))
) k´
´´
´wi wiשç
çç
ç tornar se mestre em cantos e
danças. pakoE
EE
E ْipˆ
ˆˆ
ˆkç
çç
çI
II
Iª
ªª
ª hawi mulher mestre
em (canto e dança). /
//
/i kשaI
II
Iª
ªª
ª ¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
kç
çç
çI
II
I9
99
9 hawi
wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
owa kaI
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
i שϯ)
))
) hawi wE
EE
EhE
EE
E meu
filho torna se mestre em canto e danças.
¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çI
II
I9
99
9 mi
mimi
mi)
))
) v.tr. esquecer. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i
¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çI
II
I9
99
9 mi)
))
) eu não lembro mais nada
119
(esqueci). /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a ¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
kç
çç
çI
II
I9
99
9 mi)
))
) wE
EE
EhE
EE
E nE
EE
E
você esqueceu mesmo?
¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çI
II
I9
99
9 ta v.tr. lembrar. ¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
kç
çç
çI
II
I9
99
9 ta estou
lembrando.
¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çI
II
I9
99
9 t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i v.estat. surdo; teimoso (não
escuta). /
//
/a ¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i você não escuta, é
surdo. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
çç
çI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i eu não escuto, sou
surdo. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) hE
EE
Eשi ¯
¯¯
¯ip
ipip
ipˆ
ˆˆ
ˆk
kk
kç
çç
çI
II
I9
99
9 t
S
SS
S
i hE
EE
Eשi dois
(homens) surdos.
¯
¯¯
¯ipˆ
ˆˆ
ˆku s.ind. chifre. kuש´
´´
´I
II
I9
99
9 ْipˆ
ˆˆ
ˆku chifre
do veado.
¯
¯¯
¯ip
ipip
ipr
rr
raI
aIaI
aI9
99
9 s.ind. banco, assento.
¯
¯¯
¯ip
ipip
ipr
rr
raI
aIaI
aI9
99
9
שukשE
EE
E banco bem grande. ¯
¯¯
¯ip
ipip
ipr
rr
raI
aIaI
aI9
99
9 m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
9
banco pequeno. /
//
/i ¯
¯¯
¯ip
ipip
ipr
rr
raI
aIaI
aI9
99
9 minha cadeira,
meu banco.
¯
¯¯
¯ipua
ipuaipua
ipuaR
RR
Rç
çç
ç s.ind. orelha. /a ْipuaשç
çç
ç tua
orelha. /ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/a ْipuaשç
çç
ç wa eu corto tua
orelha.
¯
¯¯
¯ipu
ipuipu
ipuR
RR
RE
EE
E s.ind. brinco (adorno, enfeite de
orelha). /
//
/ihE
EE
E haْiْi ْipuשE
EE
E a eu sei fazer
brinco, raspando. /i ْipuaשç
çç
ç
n
d´
´´
´ ْipuשE
EE
E o
brinco está na minha orelha. ْipuשE
EE
E t´
´´
´שika
argola. ْipuשE
EE
E a fazer brinco. ْipuשE
EE
E
t´
´´
´שika a fazer argola.
¯
¯¯
¯iR
iRiR
iRå
åå
å)
))
) s.ind. casa, moradia. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/E
EE
EשE
EE
E
n
d´
´´
´ /
//
/E
EE
EשE
EE
E ْiשэ)
))
)
n
d´
´´
´ eu estou vivendo na
cidade (casa do branco). /a ْiשэ)
))
) tua casa.
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E wiשç
çç
ç nE
EE
E você vai na
tua casa? /
//
/i niשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu não vou
para a minha casa.
¯
¯¯
¯irE
EE
E s.ind. tripa, intestino fino. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
i
ْiשE
EE
E /
//
/aשэ)
))
) eu vi a tripa dele. /
//
/i ْiשE
EE
E ta
kשE
EE
EkשE
EE
E minha tripa inchou.
¯
¯¯
¯itå
åå
å)
))
)kå
åå
å)
))
) v.tr. entupir. ta ْitэ)
))
)kэ)
))
) entupiu o
ânus.
¯
¯¯
¯iw´
´´
´
1
v.tr. deixar. ْiw´
´´
´ ta kamç
çç
çt
S
SS
S
i deixa
morrer. ْiw´
´´
´ d
Ћ
ihэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i p´
´´
´t
S
SS
S
a deixe
mesmo a menina! /
//
/ahE
EE
E kuhaI
II
I9
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ tэ)
))
) ْiw´
´´
´
deixe a porta aberta! /
//
/aI
II
I9
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i ْiw´
´´
´
deixei aqui. /
//
/a ْiw´
´´
´ ta k´
´´
´שo deixe assim!
não tem importância! (quebrou).
¯
¯¯
¯iw´
´´
´
2
adv. então. ْiw´
´´
´ então está bem!
ْiw´
´´
´ /
//
/a ku)
))
) então vai!
¯
¯¯
¯iw´
´´
´
3
interj. bem feito! ْiw´
´´
´ ta /
//
/i kaשaI
II
I9
99
9
bem feito, ele quebrou (o osso)! ْiw´
´´
´ ta pi
bem que morreu!
¯
¯¯
¯iwiç
çç
ç s.ind. rabo, cauda. pE
EE
Eשa ْiwiç
çç
ç rabo
da arara. t
S
SS
S
i ْiwiç
çç
ç rabo deles. koשa ْiwiç
çç
ç
haku)
))
) cortaram o rabo do cachorro. /
//
/ihE
EE
E
pE
EE
Eשa ْiwiç
çç
ç t
S
SS
S
a vou arrancar o rabo da
arara. pE
EE
Eשa ْiwiç
çç
ç hawi o rabo da arara é
bonito. t
S
SS
S
akot
S
SS
S
i ْiwiç
çç
ç haku)
))
) cortaram o
rabo do macaco.
¯
¯¯
¯i)
))
)
m
bo s.ind. talo, galho, rama. pik´
´´
´
¯
¯¯
¯i)
))
)
m
bo k´
´´
´nэ)
))
) põe fogo (no galhinho seco).
ku ¯
¯¯
¯i)
))
)
m
bo שэ)
))
) ta kэ)
))
)jשE
EE
E está magro como um
galho. ku ¯
¯¯
¯i)
))
)
m
bo talo da árvore; ramo de
árvore.
¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
)e
ee
eR
RR
Ru
uu
u s.ind. dinheiro (empréstimo do
português). /
//
/ihE
EE
E שi /
//
/i ْi)
))
)eשu /
//
/u)
))
) me deu
dinheiro. /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i /
//
/aשэ)
))
) /
//
/onakשaI
II
I9
99
9 /
//
/aשэ)
))
) /
//
/a
ْi)
))
)eשu t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
9 nэ)
))
) ha /
//
/aשэ)
))
) conheço a
criança que roubou teu dinheiro. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
ْi)
))
)eשo t
S
SS
S
i hэ)
))
)
n
d´
´´
´ haw´
´´
´ /
//
/i
m
boto paI
II
I9
99
9 tэ)
))
) se
tivesse dinheiro, compraria um motor.
¯
¯¯
¯i)
))
)¯
¯¯
¯i)
))
)
1
s.ind. bico.
m
b´
´´
´jt
S
SS
S
i ْi)
))
)ْi)
))
) pˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆ wE
EE
EhE
EE
E o
bico do mutum é vermelho.
¯
¯¯
¯i)
))
)¯
¯¯
¯i)
))
)
2
s.ind. fruta de dentro da casca do
amendoim. ku)
))
)bש´
´´
´I
II
I9
99
9 ْi)
))
)ْi )
))
) paI
II
I9
99
9 /
//
/i t´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/i
t
S
SS
S
i junta (pega) o amendoim (a fruta de
dentro, descascada), coloca na vasilha.
¯
¯¯
¯i)
))
)¯
¯¯
¯i)
))
)ka
1
s.ind. nariz. /
//
/i ْi)
))
)ْi)
))
)ka ta k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆ
meu nariz está sujo. /
//
/i ْi)
))
)ْi)
))
)ka pi lavo meu
nariz. ْi)
))
)ْi)
))
)ka k´
´´
´שo nariz quebrado.
ْi)
))
)ْi)
))
)ka kç
çç
ç narina (buraco do nariz).
120
ْi)
))
)ْi)
))
)ka kשi fossas nasais. ْi)
))
)ْi)
))
)ka kשi t
S
SS
S
ok´
´´
´
parte mole das fossas nasais.
¯
¯¯
¯i)
))
)¯
¯¯
¯i)
))
)ka
2
s.ind. popa. kuk´
´´
´k´
´´
´ ْi)
))
)ْi)
))
)ka
popa da canoa.
¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
)¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
)ka
kaka
ka m
mm
m
b
bb
b
Ro
RoRo
Ro)
))
) v.intr. roncar. /
//
/i wE
EE
Ewinѐ)
))
)
ta ْi)
))
)ْi)
))
)ka m
b
שѐ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E meu cunhado
tem costume de roncar demais. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) ta
ْi)
))
)ْi)
))
)ka m
b
שѐ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 wE
EE
EhE
EE
E homem que ronca
muito. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E
n
d´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
9 a ْi)
))
)ْi)
))
)ka m
b
שѐ)
))
) você
roncou ontem. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ْi)
))
)ْi)
))
)ka m
b
שѐ)
))
) tэ)
))
) eu
não ronquei! ta ْi)
))
)ْi)
))
)ka m
b
שѐ)
))
) hэ)
))
)d´
´´
´ /
//
/i pa
nэ)
))
) o ronco dele me acordou (quando
roncou, me acordou).
¯
¯¯
¯i)
))
)tS
SS
SE
EE
E v.tr. ajudar. /
//
/i ْi)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E kukשi tэ)
))
)m
b
שэ)
))
)
ele me ajudou a matar o jacaré. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i
ْi)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E ajuda me! ta t
S
SS
S
o ْi)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ ele
ajuda seu pai a plantar. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i ْi)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E você
me ajuda. ta t
S
SS
S
anaѐ ْi)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E ele ajuda os
amigos dele. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/a ْi)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/a ْiשэ)
))
) tç
çç
çto
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ eu te ajudo a fazer a casa. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaѐ
/
//
/i ْi)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E ta ْikaI
II
I9
99
çç
çmi é este que me ajudou
no trabalho. a ْikaI
II
I9
99
çç
çmi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/a ْi)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E
ajudo a trabalhar. ْi)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/a שihE
EE
E ko ajudar a
comer, ser participante da refeição. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
9 ْi)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E ajudar alguém.
¯
¯¯
¯i)
))
)tS
SS
Si v.tr. descer, percorrer, vir de cima
para baixo. kuk´
´´
´k´
´´
´ tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´
t
S
SS
S
E
EE
E kuk´
´´
´k´
´´
´ ْi)
))
)t
S
SS
S
i ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç a canoa que
estava amarrada no porto desceu solta.
m
bi
ْi)
))
)ْi)
))
) abaixo da Baía das Onças, fim dela.
121
/O
/
//
/o
1
v.tr. ensaboar, lavar com sabão. /
//
/a kaI
II
Iª
ªª
ª
Бo kao
n
d´
´´
´ lava a tua cabeça com sabão.
ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i kaI
II
Iª
ªª
ª Бo eu ensaboei minha cabeça.
/
//
/o
2
v.tr. socar, bater. wiשi ka Бo mexer
socando (açaí, ...).
/
//
/oa s.ind. panela de barro; pote. /
//
/ihE
EE
E Бoa
n
d´
´´
´ /
//
/i po hE
EE
E vou cozinhar na panela de
barro. Бoa paI
II
Iª
ªª
ª pegar panela de barro. Бoa
hanaI
II
Iª
ªª
ª ta k´
´´
´שo /
//
/i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª tэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ªwE
EE
E quebrou
outro pote, agora ficou só um. Бoa
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
wE
EE
EhE
EE
E muito pote, muita panela de barro.
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i Бoa k´
´´
´שo nE
EE
E você quebrou o
pote?
/
//
/oka s.ind. araçari, ave de papo
vermelho, bicudo (certo tipo de ave da
família dos ranfastídeos, Pteroglossus sp.).
pl. Бokaç
çç
ç. Бoka s.ind. tucanuçu (ave
piciforme, Ramphastidae Ramphastos
toco).
/
//
/okakaRa
okakaRaokakaRa
okakaRa s.ind. jaburu (ave ciconídea,
Jabiru mycteria).
/
//
/okRa
okRaokRa
okRa s.ind. alicorne, anhuma (ave
anatídea esp).
/
//
/oku v.intr. assobiar. uשuku
n
duku t
S
SS
S
E
EE
E ta
hэ)
))
)t´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª ta Бoku estava brincando de assobiar
na beira da roça. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) n´
´´
´)
))
)w´
´´
´ ta Бoku hэ)
))
)
m
b´
´´
´ minu)
))
) paI
II
Iª
ªª
ª hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ouvi uma anta vir
descendo assobiando quando eu pescava.
duku
n
d´
´´
´ Бoku assobiar com os lábios.
t
S
SS
S
okשihэ)
))
)
n
d´
´´
´ Бoku assobiar com os dentes.
ta t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª
n
d´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª ta Бoku assobiar chamando
(alguém). ْiku
n
d´
´´
´ Бoku assobiar com as
mãos. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i
m
b´
´´
´ ta Бoku hэ)
))
)
m
b´
´´
´ nѐ)
))
)
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´ tomando banho, ouvi
ele assobiar com os punhos unidos. ta
Бoku assobia. t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi ta Бoku assobiaram
forte. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
m
b´
´´
´ nu)
))
)שэ)
))
) kuْi ta Бoku eu
ouvi um assobio da mata.
/
//
/onak
onakonak
onakR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 s.ind. rapaz; dos 12 aos 17
anos aproximadamente. БonakשaI
II
Iª
ªª
ª ku t
S
SS
S
apa
t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E o rapaz está em cima da árvore (no
galho). БonakשaI
II
Iª
ªª
ª
m
bש´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª s.ind. menino
pequeno, rapaizinho, dos 2 aos 11 anos
aproximadamente.
/
//
/o¯
¯¯
¯i)
))
) s.ind. cinturão, faixa.
/
//
/o
oo
¯¯
¯iR
iRiR
iRE
EE
E s.ind. lesma (esp).
/
//
/o
oo
oR
RR
Ra
aa
a s.ind. aricuri (arecácea, Attalea sp.).
Бoשa kuk´
´´
´ْi
n
d´
´´
´ sal do aricuri. Бoשa ْik´
´´
´
palha do aricuri. Бoשa ku de aricuri.
Бoשa hэ)
))
) palmito do aricuri. Бoשa
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
wE
EE
EhE
EE
E palheira.
/
//
/oRa
oRaoRa
oRa¯
¯¯
¯i
ii
i s.ind. cogumelo, um certo tipo
preto comestível. pl. Бoשaْiç
çç
ç.
/
//
/o
oo
oR
RR
´´
´ s.ind. castanha do Pará (lecitidácea,
Bertholletia excelsa). Бoש´
´´
´ k´
´´
´שo quebrar
castanha. Бoש´
´´
´ ku castanheira.
/
//
/o
oo
oR
RR
´´
´
kak
kakkak
kak´
´´
´ s.ind. bodó, acari, cascudo
(peixe armado, locarídeo). Бoש´
´´
´kak´
´´
´ kשa
kç
çç
ç
n
d´
´´
´ o bodó está no buraco da pedra.
Бoש´
´´
´kak´
´´
´ k´
´´
´hэ)
))
) t
S
SS
S
i po w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª descasca bodó
para comer.
/
//
/o
oo
oR
RR
´´
´¯
¯¯
¯i
ii
i)
))
) s.ind. cajá (anacardiáce, Spondias
mombin). Бoש´
´´
´ْi)
))
) ku de cajá. Бoש´
´´
´¯
¯¯
¯i)
))
) /
//
/u
wiשç
çç
ç quero comer (chupar) cajá. Бoש´
´´
´ْi)
))
) ku
pé de cajá.
/
//
/o
oo
oR
RR
Rokon
okonokon
okon´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) s.ind. tucumã (arecácea,
Astrocaryum tucuma). Бoשokon´
´´
´)
))
) ku a
palmeira (tucumazeiro). Бoשokon´
´´
´)
))
)I
II
Iª
ªª
ª)
))
)ka
kaka
ka a
fruta.
122
/
//
/o
oo
oR
RR
Ron
onon
onå
åå
å)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
) s.ind. cacique (chefe da
tribo); chefe, coordenador, organizador.
Бoשonэ)
))
)hϯ)
))
) t
S
SS
S
i
n
d´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª t
S
SS
S
i t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª o chefe
nos chamou para conversar. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
)ç
çç
ç)
))
)
Бoשonэ)
))
)hϯ)
))
) chefe dos homens. pl.
Бoשonэ)
))
)hϯ)
))
))
))
)ç
çç
ç /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) Бoשonэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
)ç
çç
ç ta
ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
çmi wiשç
çç
ç eles vão chefiar os
trabalhos. pakoç
çç
ç Бoשonэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) chefe da
mulherada. Бoשonэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) d´
´´
´ wiשç
çç
ç vai ser
chefe. Бoשonэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) sou coordenador de
gente. Бoשonэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) t
S
SS
S
i
m
b´
´´
´tэ)
))
) o chefe manda.
/
//
/ot
otot
ot´
´´
´Ra
RaRa
Ra s.ind. uru (ave Cracídea,
Odontophorus gujanensis).
/
//
/ot
otot
ot´
´´
´Ri
RiRi
Ri s.ind. sabiá sp. (ave turdídea,
Turdus sp.).
/
//
/oto
otooto
oto v.tr. rodear. pik´
´´
´ ta k´
´´
´ t
S
SS
S
i Бoto
rodear (a gente) queimando (o fogo). /
//
/ahE
EE
E
k´
´´
´t
S
SS
S
ika k´
´´
´nэ)
))
) t
S
SS
S
i שE
EE
Ekç
çç
ç Бoto queime o mato
(lixo) que rodeia a casa. nu)
))
)שэ)
))
) ta k´
´´
´ שE
EE
Ekç
çç
ç
Бoto o mato queima rodeando da casa.
123
/O)
/
//
/ѐ)
))
)n
nn
åå
å)
))
)hE
hEhE
hE)
))
) s.ind. homem (adulto); macho.
Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) hawi homem bom. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) kэ)
))
)
m
bu
hawi homem novo e bonito. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
)
homem feio. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
)
m
b´
´´
´)
))
)I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E um
bocado de homem. Б)
))
)ѐ)
))
))
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) ta kç
çç
çnэ)
))
) ta
kשa)
))
)I
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
i tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) homem brabo bate em
mulher. Б)
))
)ѐ)
))
))
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) ש´
´´
´jt
S
SS
S
it
S
SS
S
i homem velho.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) eu sou homem. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
)
kэ)
))
)
m
bu homem novo, homenzinho.
/
//
/ѐ)
))
)n
nn
åå
å)
))
)hE
hEhE
hE)
))
) k
kk
´´
´t
tt
tS
SS
Si
ii
i)
))
)Ri
RiRi
Ri)
))
) s.ind. trabalhador.
Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) ta k´
´´
´t
S
SS
S
iשi)
))
) ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ o trabalhador
está cansado. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) k´
´´
´t
S
SS
S
iשi)
))
) v.estat.
(homem) trabalhador (ligeiro).
Бѐ)
))
)w
ww
w´
´´
´I
II
I9
99
9 v.tr. esquecer se. ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i ْikaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç
שэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ªtэ)
))
) שE
EE
Ekç
çç
ç
n
d´
´´
´ /
//
/i Бѐ)
))
)w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª esqueci minhas
coisas em casa. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª ku שэ)
))
)I
II
Iª
ªª
ªtэ)
))
) ta
Бѐ)
))
)w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª esqueceu o terçado dele.
124
/
//
/ç
çç
ç
1
v.tr. fumar, sugar. pat
S
SS
S
i Бç
çç
ç fumar
tabaco. /
//
/ihE
EE
E pat
S
SS
S
i Бç
çç
ç tэ)
))
) deixei de fumar.
/
//
/ç
çç
ç v.tr. beber. Бç
çç
ç)
))
))
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
)
n
d´
´´
´)
))
)I
II
Iª
ªª
ªtэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E שэ)
))
))
))
)I
II
Iª
ªª
ªtэ)
))
) tэ)
))
)
t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ Бç
çç
ç tэ)
))
) o homem deixou de beber (faz
tempo). /
//
/i Бç
çç
ç eu bebo. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ /
//
çç
ç
beba chicha, você! /
//
/i
m
bi /
//
/iשç
çç
ç t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ /
//
/iשç
çç
ç
eu quero tomar chicha. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i Бç
çç
ç tu bebes.
t
S
SS
S
ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i Бç
çç
ç nós bebemos. tѐ)
))
)э)
))
)
m
bi Бç
çç
ç o
menino bebe água.
m
bi Бç
çç
ç beber água.
t´
´´
´ש´
´´
´ש´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/i Бç
çç
ç beber no caneco. /
//
/E
EE
EשE
EE
E
m
bi
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi bebida do branco. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i Бç
çç
ç tэ)
))
) por
que você não deixa de beber? /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´
Бç
çç
ç tэ)
))
) eu não bebo chicha. ku)
))
) d
Ћ
iשi ˆ
ˆˆ
ˆ Бç
çç
ç
/
//
/ihE
EE
E eu tomei remédio (caldo). /ihE
EE
E nѐ)
))
)
t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ /
//
/ç
çç
ç wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i não quero mais beber.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/onakשa)
))
)I
II
Iª
ªª
ª m
b
ש´
´´
´)
))
)I
II
Iª
ªª
ª
m
b´
´´
´tэ)
))
) t
S
SS
S
i
m
bi Бç
çç
ç
w´
´´
´)
))
)I
II
Iª
ªª
ª mando o rapaz beber água. ´
´´
´t´
´´
´)
))
)I
II
Iª
ªª
ª ta
m
bi
Бç
çç
ç a anta bebe água.
/
//
/ç
çç
ç
2
suf.verb. plural. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
)ç
çç
ç)
))
) Бoשonэ)
))
)hϯ)
))
)
chefe dos homens. pakoE
EE
E hawiç
çç
ç
mulherada bonita. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ana)
))
)I
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E po eles
comem (carne de) caça. /
//
/i kשaI
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç tשi buשE
EE
E
ku b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/uשuku
n
d´
´´
´ meus filhos, vamos
plantar manivas na roça! pakuç
çç
ç ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´
mulherada cansada. /
//
/i kשa)
))
)I
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç
m
b´
´´
´)
))
)I
II
Iª
ªª
ª wE
EE
EhE
EE
E
muitos filhos (família grande). pakoE
EE
çç
ç
hawi mulherada bonita. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
)ç
çç
ç)
))
) ta שihE
EE
E
ko os homens comem. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i
m
b´
´´
´ nѐ)
))
)
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ana)
))
)I
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç hE
EE
Eשэ kç
çç
ç ta kE
EE
Eki)
))
) estou ouvindo
pessoas vindo desta direção, estão
passando. tѐ)
))
)э)
))
)ç
çç
ç)
))
) שihE
EE
E /
//
/u)
))
) comida para
todas as crianças! toэ)
))
)ç
çç
ç)
))
) t
S
SS
S
i שihE
EE
E ko todos
(crianças) comeram. Бonakשa)
))
)I
II
Iª
ªª
ªç
çç
ç m
b
שэ)
))
))
))
)I
II
Iª
ªª
ª tэ)
))
)
os meninos não ficam calados.
/
//
/ç
çç
ç
3
v.estat. escondido. /
//
/i Бç
çç
ç ta t
S
SS
S
umэ)
))
))
))
)I
II
Iª
ªª
ª
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ fica escondido quando está
roubando. ta Бç
çç
ç escondido. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) ש´
´´
´)
))
)I
II
Iª
ªª
ªt
S
SS
S
it
S
SS
S
i
ta Бç
çç
ç ta
n
d´
´´
´)
))
)I
II
Iª
ªª
ªnѐ)
))
) o velho está escondido
assustado.
/
//
/ç
çç
çn´
´´
´)
))
) s.ind. pupunha (arecácea, palmeira
Guilielma speciosa). /
//
/ahE
EE
E Бoa pa)
))
)I
II
Iª
ªª
ª pik´
´´
´
ku¯
¯¯
¯i Бç
çç
çn´
´´
´)
))
) ta ש´
´´
´ tire a pupunha da panela,
está cozida! Бç
çç
çn´
´´
´)
))
) ka fruta da pupunheira.
Бç
çç
çn´
´´
´)
))
) ku palmeira (pupunheira). Бç
çç
çn´
´´
´)
))
) t
S
SS
S
u
hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E tem muita pupunha (está
dando muito). Бç
çç
çn´
´´
´)
))
) kukשE
EE
E s.ind. enxada
(feita com pupunha raspada).
125
p
pa
1
v.intr. acordar. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) ta pa o
homem acordou. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i pa nѐ)
))
) eu
acordei. /
//
/ahE
EE
E a pa acorda! tѐ)
))
)э)
))
) ta pa o
menino acordou. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) ihE
EE
E pa o homem
me acordou. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a pa nE
EE
E está
acordando? (/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i pa estou sim!).
/
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
çç
ç pa ta nu)
))
)tэ)
))
) acorde aqueles
que dormem. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E pa o barulho os
acordou. tѐ)
))
)э)
))
) kэ)
))
)
m
bu ta mѐ)
))
) ta t
S
SS
S
anaI
II
Iª
ªª
ª pa ela
(a menina) os acorda chorando.
pa
2
v.tr. mascar. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i
n
d´
´´
´ pa t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
i w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª masca o milho para colocar
no caxiri.
m
buשE
EE
E
n
d´
´´
´ pa t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
i
w´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª mascar macaxeira para colocar no
caxiri. pat
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
ç pa mascar tabaco. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
hэ)
))
) pa mascar caroço de milho.
paI
paIpaI
paI9
99
9 v.tr. pegar; buscar; tirar; conseguir;
atingir; arranjar; reunir; juntar; receber.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/oa paI
paIpaI
paI9
99
9 nѐ)
))
) eu peguei o pote. /
//
/ihE
EE
E
nѐ)
))
) /
//
/i paI
paIpaI
paI9
99
9 nѐ)
))
) eu queria pegar. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) a k´
´´
´
d´
´´
´ paI
paIpaI
paI9
99
9 no)
))
) buE
EE
Ehэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E eu vou pegar roupa
por você. onakשaI
II
I9
99
99
99
9 m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ku ka paI
II
I9
99
99
99
9 o rapaz
pegou a fruta. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i paI
II
I9
99
99
99
9 eu peguei.
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i p´
´´
´ paI
II
I9
99
99
99
9 nE
EE
E foi você que pegou (a
faca). t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´ p´
´´
´ paI
II
I9
99
99
99
9 os outros que
pegaram (a faca).
m
buE
EE
Ehэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
it
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E
paI
II
I9
99
99
99
9 aquele que pegou. /
//
/i paI
II
I9
99
99
99
9 haשukç
çç
ç
/
//
/ahE
EE
E /
//
/i t´
´´
´ pega, traz pra cá. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
i
שihE
EE
E paI
II
I9
99
99
99
9 nE
EE
E você foi buscar água? /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
/
//
/i paI
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç eu queria pegar. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i paI
II
I9
99
99
99
9
nѐ)
))
) eu peguei. /
//
/a k´
´´
´ paI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/a k´
´´
´ ta m
b
ש´
´´
´ /
//
/i
t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ nэ)
))
) junta tua roupa, está seca,
coloca pra dentro. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i paI
II
I9
99
99
99
9 você
pegou. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i paI
II
I9
99
99
99
9 nѐ)
))
) /
//
/a שi /
//
/i /
//
/u)
))
) nѐ)
))
) eu
consegui, eu vou dar para você. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i
paI
II
I9
99
99
99
9 (ahE
EE
E nE
EE
E i paI
II
I9
99
99
99
9 nE
EE
E) você conseguiu. ihE
EE
E
no)
))
) kamE
EE
Ek´
´´
´ kuni minu)
))
) paI
II
I9
99
99
99
9 tirei os peixes
do jirau. t
S
SS
S
i paI
paIpaI
paI9
99
9 tэ)
))
) eu não consegui pegar.
/
//
/i paI
II
Iª
ªª
ª tэ)
))
) (/
//
/ihE
EE
E paI
II
Iª
ªª
ª tэ)
))
)) eu não peguei. /
//
/ihE
EE
E
nѐ)
))
) pik´
´´
´ kuni /
//
/i paI
paIpaI
paI9
99
9 mi t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i p´
´´
´t
S
SS
S
a tirar do
fogo e colocar no chão. t
S
SS
S
i k´
´´
´ paI
paIpaI
paI9
99
9 /
//
/i t´
´´
´
t
S
SS
S
urˆ
ˆˆ
ˆ nэ)
))
) junta a roupa, traz e coloca
dentro. /i paI
paIpaI
paI9
99
9 kэ)
))
) /
//
/i t´
´´
´k´
´´
´ d´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
i junta
tudo e coloca na vasilha. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
Iª
ªª
ª
wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
it
S
SS
S
E
EE
E tэ)
))
) /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E tэ)
))
) reunião de
homens, não vai ! paI
paIpaI
paI9
99
9 kэ)
))
) desocupar.
minu)
))
) paI
paIpaI
paI9
99
9 ta pi os peixes estão morrendo,
junta! ta ْikaI
II
I9
99
9 d´
´´
´ nu)
))
)
m
bש´
´´
´ paI
paIpaI
paI9
99
9 ele tira a
farinha com a mão. /
//
/a kשaI
II
I9
99
9 שawat
S
SS
S
i t
S
SS
S
u paI
paIpaI
paI9
99
9
teu filho atinge o cacho de bananas. /
//
/i
paI
paIpaI
paI9
99
9
u recebi. paI
paIpaI
paI9
99
9 v.tr. comprar. /
//
/ahE
EE
E
m
b´
´´
´I
II
I9
99
9 /
//
/i paI
paIpaI
paI9
99
9 compra mais! /
//
/i kשaI
II
I9
99
9t
S
SS
S
i k´
´´
´ paI
paIpaI
paI9
99
9
nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E comprei uma roupa para minha
mulher. ta k´
´´
´I
II
I9
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
9 hэ)
))
)
n
d´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i b´
´´
´p´
´´
´
paI
paIpaI
paI9
99
99
99
9 comprei isto (um rádio) de manhã. /
//
/i
ْikaI
II
I9
99
çç
çmi b´
´´
´I
II
I
9
99
9wE
EE
EhE
EE
E haw´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
paI
paIpaI
paI9
99
99
99
9
compro isto porque trabalho.
pakat´
´´
´ adv. curto, baixo (pessoa baixa).
pak´
´´
´ rel. comitativo. tѐ)
))
)э)
))
) ta t
S
SS
S
ç
çç
ç ta t
S
SS
S
i
ْimэ)
))
) pak´
´´
´ o menino está tomando banho
com a mãe dele. ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
))
))
)ç
çç
ç)
))
) pakuç
çç
ç pak´
´´
´
t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ /
//
çç
ç os homens tomam caxiri com as
mulheres. ta שihE
EE
E /
//
/iשç
çç
ç ta kэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9שE
EE
E haw´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E
m
b
שϯ)
))
))
))
))
))
) pak´
´´
´ comer sem ser satisfeito,
interou com minguau porque está magro.
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 pak´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
) eu
vou aqui com os outros. ta kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i pak´
´´
´ ta
m
b
שϯ)
))
))
))
))
))
)hϯ)
))
))
))
))
))
) o marido voltou com mulher dele.
pako s.ind. ir mais nova (chamada
pelos irmãos homens, mais velhos). /
//
/i
126
pako minha irmã mais nova. /
//
/i pako hawi
wE
EE
EhE
EE
E minha irmã mais nova é muito
bonita. /
//
/i pako ta kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o mэ)
))
) wiשç
çç
ç minha
irmã mais nova vai casar. /
//
/i pako ta pi
minha ir mais nova morreu. pako
s.ind. prima mais nova.
pakoE
EE
E s.ind. mulher (adulta). pakoE
EE
E hE
EE
Eשi
duas mulheres. pakoE
EE
E hawi mulher bonita.
pakoE
EE
E k´
´´
´ roupa da mulher. hE
EE
Eשэ)
))
) kç
çç
ç t´
´´
´ nE
EE
E
/
//
/ahE
EE
E pakoE
EE
E oi mulher! como está? pakoE
EE
E
ta wE
EE
Eשэ)
))
) ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) a mulher está
sozinha conversando com outra. pakoE
EE
E
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i mulher velha. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E pakoE
EE
E você
é mulher. hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) pakoE
EE
E
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E tem
muita mulher. pakoE
EE
E ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ta kamç
çç
çt
S
SS
S
i a
mulher velha morreu. pakoE
EE
E ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 a
mulher chegou. pakoE
EE
E s.ind. fêmea.
pakoE
EE
E
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 s.ind. mulherzinha. pakoE
EE
E
kэ)
))
)
m
bu s.ind. menina, adolescente
(chamada dos 2 aos 12 anos
aproximadamente). pakoE
EE
E kэ
m
bu hawi
menina bonita. pakoE
EE
E
n
du
n
duka s.ind.
moça, que menstrua; adolescente, jovem.
paku k
kk
´´
´U
UU
U9
99
9 s.ind. jandaíra, jataí (formiga,
esp). pl. pakuç
çç
ç k´
´´
´U
UU
U9
99
9.
paku
pakupaku
pakuç
çç
ç
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. irmãs menores.
pamE
EE
E s.ind. jatuaraninha (peixe esp).
pamE
EE
E שukשE
EE
E s.ind. jatuarana (peixe
caracídeo, esp).
pamѐ)
))
)
1
v.tr. contar (dizer), ensinar;
avisar; divulgar; confessar (uma culpa). Бi
t
S
SS
S
o t
S
SS
S
E
EE
E pamѐ)
))
) a kuk´
´´
´k´
´´
´ t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
meu disse assim avisando: dizem que tua
canoa foi roubada! БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
pamѐ)
))
) eu vou contar a língua aos outros. t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
) contar a língua (ensinar aos
outros). БihE
EE
E nѐ)
))
) Бa t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
) eu vou
te ensinar a nossa língua. БihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
it
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
)
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
) БihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
eu vou ensinar a nossa língua para ela. i
pamѐ)
))
) vai contar. mahϯ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ϯ)
))
)
m
bi /
//
/aשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
pamѐ)
))
) o doutor viu a nossa doença, que ele
conhece, e contou. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) a t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
)
/
//
/ahE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ tэ)
))
) eu estou ensinando,
mas tu o sabes. БihE
EE
E Бi pamѐ)
))
) tэ)
))
) БihE
EE
E Бi
Бaשэ)
))
) tэ)
))
) eu não vou contar, eu não sei. Бi
pamѐ)
))
) БahE
EE
E t´
´´
´nE
EE
E Бi
m
b´
´´
´ conta qualquer
coisa que você saiba. Бi pamo)
))
) t
S
SS
S
i ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamo)
))
) conta uma história antiga.
pakoE
EE
E ta t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i Бiשç
çç
ç tэ)
))
) t
S
SS
S
i pamѐ)
))
)
tэ)
))
) ela diz abertamente o que escondemos.
m
buE
EE
E hat
S
SS
S
E
EE
E oשonahE
EE
E
n
d´
´´
´ wiשç
çç
ç pamѐ)
))
) БihE
EE
E
nѐ)
))
) a ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
ç u)
))
) wiשç
çç
ç БihE
EE
E
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E nѐ)
))
) Бi
Бu)
))
) wiשç
çç
ç aquele que vai ser chefe disse:
“vou dar muitas coisas para vocês”.
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
) ensinar a língua. Бi pamѐ)
))
)
wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i Бi Бaשэ)
))
) tэ)
))
) não quero contar, não
sei. haْiْi pamѐ)
))
) ensinar como dizer. t
S
SS
S
E
EE
E
pamѐ)
))
) avisar antes, predizer. БE
EE
EשE
EE
E t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
pamѐ)
))
) Бa t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
) Бa t
S
SS
S
o t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
pamѐ)
))
) ensine a língua dos brancos a seus
pais! Бa kaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ Бi pamѐ)
))
) meter (uma
idéia) na cabeça de, falar. t
S
SS
S
E
EE
E pamѐ)
))
) kэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
m
b´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 divulgar (notícia,...). t
S
SS
S
ihE
EE
E Бi t
S
SS
S
i
n
d´
´´
´ Бi t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
) t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i paשѐ)
))
) nós
confessamos a nossa mãe que brigamos. Бi
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
) БahE
EE
E Бaשikapu t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
pamѐ)
))
) ensine me a ngua dos Arikapu!
pamѐ)
))
) s.ind. notícia, história (algo que se
conta). t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 kэ)
))
)
m
bu pamѐ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç
kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ hэ)
))
) pamѐ)
))
) nosso irmão menor tem
notícia da guerra deles (de outras tribos). Бi
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E pamѐ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
o pamѐ)
))
) meu irmão
maior tem notícias de nosso pai. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E falador,
possuidor de muitas histórias. mэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) t
S
SS
S
i
127
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E Mamoa (o
último pa remanescente) tem muitas
histórias para contar. t
S
SS
S
i wE
EE
Ewinѐ)
))
) t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nossa cunhada é cheia de história.
pamo)
))
) v.tr. mostrar. БahE
EE
E wi pamѐ)
))
) vai
mostrar o caminho. pamѐ)
))
) v.tr. perguntar.
БihE
EE
E pamѐ)
))
) aשikapu
n
d´
´´
´ ele me perguntou
se eu sou Arikapu. pamѐ)
))
) v.tr. queixar se.
ta t
S
SS
S
o t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) Бi pamѐ)
))
) ele se queixou de
mim ao pai dele.
pamo)
))
)
2
v.tr. oferecer. pakoE
EE
E kэ)
))
)
m
bu
pamѐ)
))
) oferecer mulher em casamento (pai
ou irmão dela). Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) ta t
S
SS
S
it
S
SS
S
i pamѐ)
))
) Бi
n
d´
´´
´ ihE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E ta kשaI
II
I9
99
99
99
9 pamѐ)
))
) o homem me
ofereceu a filha para meu filho.
pam
pampam
pam
b
bb
b
R
RR
Ra
aa
a)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) s.ind. sogra, sogro.
pam
pampam
pam
b
bb
b
R
RR
Ra
aa
a)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) ka
ka ka
ka)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
bu s.ind. nora. var.
wE
EE
Ewinѐ)
))
) kэ)
))
)
m
bu.
pani)
))
) s.ind. juriti verdadeiro (ave
columbiforme da família dos columbídeos,
Leptotila rufaxilla). pani)
))
) nuשэ)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
)9
99
9 s.ind.
juriti vermelha (ave columbiforme da
família dos columbídeos, Geotrygon
montana).
panu)
))
) s.ind. piranha (espécie de peixe,
esp). panu)
))
) Бi ْikaI
II
I9
99
99
99
9 koko a piranha
mordeu a minha mão. panu)
))
) Бˆ
ˆˆ
ˆ hawi caldo
de piranha é bom. panu)
))
) s.ind. pacu
(Mylossoma sp.).
pa
papa
paU
UU
U9
99
9
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. jaçanã, piaçoca (ave
caradriiforme, Jacana jacana), galinha
d’água.
paU
paUpaU
paU9
99
9n
nn
åå
å)
))
) s.ind. galinha (ave cracídea,
galiformes e fasianídeas, Gallus gallus
domesticus). БihE
EE
E paU
paUpaU
paU9
99
9n
nn
åå
å)
))
) po wiשç
çç
ç eu quero
comer galinha. БihE
EE
E paonэ)
))
) pשi eu peguei
uma galinha. paonэ)
))
) Бi שç
çç
çשç
çç
ç a galinha é
minha. paonэ)
))
) tэ)
))
)iwE
EE
E uma galinha. paonэ)
))
) a
שç
çç
çשç
çç
ç a galinha é tua. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) paonэ)
))
)
tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) o homem matou a galinha. paonэ)
))
)
ѐ)
))
)nэ)
))
)hϯ)
))
))
))
) שç
çç
çשç
çç
ç galinha do homem. paonэ)
))
)
kשaI
II
I9
99
99
99
9 pinto. paonэ)
))
) ْiשэ)
))
) ka s.ind.
galinheiro.
pa
papa
paU
UU
U9
99
9t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i s.ind. pato do mato (ave
anatídeo, Cairina moschata). pa
papa
paU
UU
U9
99
9t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i ta
t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç o pato voa. paot
S
SS
S
it
S
SS
S
i ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç kשa
t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E ta nѐ)
))
) o pato voou, sentou em cima
da pedra. paot
S
SS
S
it
S
SS
S
i s.ind. biguá (ave
anhingídeo, Anhinga anhinga). paot
S
SS
S
it
S
SS
S
i
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ o biguá vive na água. БihE
EE
E nѐ)
))
)
paot
S
SS
S
it
S
SS
S
i hE
EE
E eu cozinhei biguá. paot
S
SS
S
it
S
SS
S
i
s.ind. carará, biguatinga (ave ciconiforme
anhigídea, Anhinga anhinga). paot
S
SS
S
it
S
SS
S
i m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
s.ind. marreca (ave anseriforme da família
dos anatídeos, Dendrocygna arborea).
paot
S
SS
S
it
S
SS
S
i
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 s.ind. picaparra, patinho de
igapó, patinha (ave guiforme família
heliornithidae, Heliornis fulica). paot
S
SS
S
it
S
SS
S
i
t
S
SS
S
aשE
EE
Eo s.ind. colhereiro (ave ciconiforme,
Threskiornithidae platalea). paot
S
SS
S
it
S
SS
S
i
t
S
SS
S
aשE
EE
Eo שэ)
))
) t
S
SS
S
i ْiْi o bico do pato colhereiro
parece uma colher. БihE
EE
E nϯ)
))
))
))
) paot
S
SS
S
it
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשE
EE
Eo
po eu como o colhereiro.
pa
papa
paR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 v.tr. derrubar, demolir. ku paשaI
II
I9
99
99
99
9
derrubar árvore grossa. Бi paשaש derrubar
com machado. kaשawa
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i pשaI
II
I9
99
99
99
9kuשç
çç
ç
paשaI
II
I9
99
99
99
9 derruba com machado para fazer
ponte. uשuku ku paשaI
II
I9
99
99
99
9 derrubar roça. БihE
EE
E
ku paשaI
II
I9
99
99
99
9 wiשi paשaI
II
I9
99
99
99
9 Бi hэ)
))
)t´
´´
´
n
dihэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
ainda estou derrubando o de açaí, por
isso, espere me aí! moE
EE
E)
))
) БihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç
m
b´
´´
´tэ)
))
) ku paשaI
II
I9
99
99
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 amanhã vou mandar o
pessoal para a derrubar roça.
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ kurç
çç
ç
paשaI
II
I9
99
99
99
9 ku paשaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
i kE
EE
Eki)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 derrubou
árvore para o outro lado do igarapé para
nós passarmos. БahE
EE
E Бi hэ)
))
)t´
´´
´ ku paשaI
II
I9
99
99
99
9
derrube a roça na minha espera! t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
i d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
i ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ku paשaI
II
I9
99
99
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 estão
128
chamando a gente para trabalhar: derrubar
roça.
paRato
paRatopaRato
paRato s.ind. mutuca (diptero, esp). pl.
paשatoç
çç
ç.
paRi
paRipaRi
paRi
1
v.tr. virar (peixe, roupa, ...). minu)
))
)
paשi Бi mE
EE
Ekukç
çç
ç
n
d´
´´
´ virar peixe para o
outro lado.
paRi
paRipaRi
paRi
2
s.ind. atalho, corte, redução de (um
caminho), tornando o mais curto. hE
EE
Eשэ)
))
)ku)
))
)
t
S
SS
S
i wi hэ)
))
)ku)
))
) t
S
SS
S
i paשi vamos cortar por aqui,
atalhando o caminho!
pa
papa
paR
RR
Rita
itaita
ita s.ind. besouro verde comestível,
se alimenta de folhas. pl. paשitaç
çç
ç. paשita
kak´
´´
´ s.ind. besouro, que come a folha da
pama.
pa
papa
paR
RR
ˆˆ
ˆt
tt
ˆˆ
ˆE
EE
E s.ind. rapaz adulto, homem novo;
adolescente; rapaz. БihE
EE
E nѐ)
))
) paשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆhE
EE
E eu
estou novo. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) paשE
EE
Etˆ
ˆˆ
ˆhE
EE
E ta pi o rapaz
morreu. paשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆhE
EE
E שi pat
S
SS
S
i Бu)
))
) deu de fumar
ao rapaz. paשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆhE
EE
E pat
S
SS
S
i ko o rapaz tomou.
paשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆhE
EE
E pat
S
SS
S
iБç
çç
ç o rapaz fumou.
pa
papa
paR
RR
Rѐ)
))
) v.tr. brigar (bater boca); ralhar. Бi
paשѐ)
))
) me brigou. t
S
SS
S
i paשo)
))
) está brigando. t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 paשѐ)
))
) ta kç
çç
çnэ)
))
) está brigando
(batendo boca), está com raiva. ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
paשѐ)
))
) está xingando. ta t
S
SS
S
i ihE
EE
E paשѐ)
))
) tэ)
))
) não
vamos brigar! t
S
SS
S
E
EE
E ta kç
çç
çnэ)
))
) xingar a mãe,
está com raiva (da mãe). Бi paשѐ)
))
) estar de
mal com. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
o ta t
S
SS
S
ç
çç
çkç
çç
ç paשѐ)
))
) o pai estava
ralhando com os filhos. Бi paשѐ)
))
) ralharam
comigo. paשѐ)
))
) v.intr. estar repreendido.
t
S
SS
S
E
EE
E paשѐ)
))
) ela é alvo de repreensão. БihE
EE
E nѐ)
))
)
Бi שihE
EE
E ko
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E haw´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 Бi
paשѐ)
))
) eu sou alvo de repreensão por ser
guloso. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi kשaI
II
I9
99
99
99
9 paשѐ)
))
) ta
m
bi Бç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E haw´
´´
´ repreendi meu filho por
beber muito.
pata
patapata
pata)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)k
kk
kç
çç
ç s.ind. saudade. ta kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o
patэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9kç
çç
ç está com saudade do marido. ta
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 patэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9kç
çç
ç ta m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 está sentindo falta
do outro (saudade), está triste. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi
kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o patэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9kç
çç
ç Бi m
b
שэI
II
I9
99
99
99
9 estou com
saudade do meu marido, estou triste.
patэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9kç
çç
ç hawi tэ)
))
) saudade é ruim.
pat´
´´
´ s.ind. camarão (esp). БihE
EE
E nѐ)
))
) pat´
´´
´
po eu comi camarão. hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) pat´
´´
´ tem
muito camarão. pat´
´´
´ tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E um camarão.
БihE
EE
E nѐ)
))
) pat´
´´
´ po wiשç
çç
ç eu vou comer
camarão.
pat
S
SS
S
i s.ind. tabaco (solanácea, Nicotiana
tabacum); cigarro. pl. pat
S
SS
S
iç
çç
ç. pat
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
ç
folha do tabaco. pat
S
SS
S
i ku o do tabaco
(árvore). pat
S
SS
S
i hэ)
))
) semente do tabaco. pat
S
SS
S
i
taשaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
o Бi Бç
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tira (folha do) tabaco
maduro para fumar. pat
S
SS
S
i hэ)
))
) wE
EE
E plantar
(jogando) semente de tabaco. pat
S
SS
S
i s.ind.
rapé (tabaco em para cheirar). pat
S
SS
S
i ko
Бa ْi)
))
)ْi)
))
)ka d´
´´
´ toma rapé pelo nariz. pat
S
SS
S
i
pu БihE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E assoprou rapé em mim.
pat
S
SS
S
i)
))
) s.ind. carapanã, pernilongo (diptero,
esp). pl. pat
S
SS
S
i)
))
)ç
çç
ç. pat
S
SS
S
i)
))
) ma)
))
)o s.ind.
mosquito pequeno. pat
S
SS
S
i)
))
)ç
çç
ç ma)
))
)o s.ind.
tatuquira (flebótomo, psicodídeo).
pat
S
SS
S
ihå
åå
å)
))
) s.ind. angico, paricá
(mimosoídea, Piptadenia sp.). pat
S
SS
S
i
m
bש´
´´
´
de angico. pat
S
SS
S
ihэ)
))
) t
S
SS
S
awa flor do angico.
pat
S
SS
S
ihэ)
))
) ku árvore de angico.
pat
S
SS
S
iku s.ind. arapari (cesalpinoídea,
Macrolobium acaciifolium).
pat
patpat
pat
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. tamanduaí (mamífero
desdentado mirmecofagídeo, Cyclopes
didactylus). pat
S
SS
S
ѐ)
))
)m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 kaשˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç po
tamanduaí come cupim. pat
S
SS
S
oשi s.ind.
tamanduá (mamífero desdentado,
129
Myrmecophaga tridactyla). pat
S
SS
S
oשi
p´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9kש´
´´
´ç
çç
ç po tamanduá come formiga.
p
pp
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) v.intr. pintar. t
S
SS
S
i pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 pinta! Бi m
b
שE
EE
EhE
EE
E
Бi pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 pinta de novo! БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi ْikaI
II
I9
99
99
99
9 pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
m
be Бˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ eu pintei minha mão. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi
m
be pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 Бi t
S
SS
S
apa pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 passei jenipapo nos
meus braços. БihE
EE
E nѐ)
))
) ْikaI
II
I9
99
99
99
9 pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 eu pintei
mão. t
S
SS
S
i ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ta
m
be pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 os velhos
passam jenipapo no corpo (se pintam).
pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 v.estat. pintado. t
S
SS
S
E
EE
E pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 todo
riscado, pintado. ta hэ)
))
)pש´
´´
´ pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 rosto
pintado.
p
pp
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)ku
kuku
kuR
RR
Ri
ii
i s.ind. gavião, termo genérico. pl.
pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9kuשiç
çç
ç. pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9kuשi ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç o gavião voou.
pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9kuשI
II
I9
99
99
99
çç
ç Бaשэ)
))
) nѐ)
))
) БihE
EE
E
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç
vejo os gaviões atravessando o rio voando.
pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9kuשI
II
I9
99
99
99
9 nuR
RR
Rå
åå
å)
))
)U
UU
Uª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ª
gavião vermelho.
pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9kuשi k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç gavião preto. pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9kuשi
שukשE
EE
E s.ind. gavião real (ave falconiforme
acipitrídea e falconídea, Harpya harpyja).
p
pp
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9p
pp
på
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) ka
kaka
ka s.ind. tubo de rapé.
p
pp
åå
å)
))
)n
nn
åå
å)
))
)hE
hEhE
hE)
))
) s.ind. maldição, mal; veneno.
feitiço, feitiçaria. mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E Бaשэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
ta pi wiשç
çç
ç ha Бaשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) kuשaI
II
I9
99
99
99
9 o
doutor está pressentindo que vai morrer
alguém com o mal que os outros jogaram.
Бѐ)
))
)nэ)
))
)he)
))
) tѐ)
))
)э)
))
) pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) pupu ele assoprou
veneno na criança. pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) pupu assoprar
veneno. pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
))
))
) kuשaI
II
I9
99
99
99
9 v.tr. jogar feitiço;
fazer feitiçaria, amaldiçoar, enfeitiçar,
praguejar. ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
))
))
) pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
))
))
) kuשaI
II
I9
99
99
99
9 pakoE
EE
E
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ o)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
))
))
) ta t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi quando o homem
está enfeitiçado, adoece. ta hanaI
II
I9
99
99
99
9 pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
))
))
)
kuשaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E pשi w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 é a maldição do velho
que está acontecendo nele, para morrer.
pakoE
EE
E ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
))
))
) pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
))
))
) kuשaI
II
I9
99
99
99
9 a mulher
enfeitiçou o homem. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ana
j
Бi שihE
EE
E Бu)
))
) tэ)
))
)
haw´
´´
´ nѐ)
))
) БihE
EE
E t
S
SS
S
i pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
))
))
) kuשaI
II
I9
99
99
99
9 amaldiçoei
praguejando porque sovinou a comida.
pakoE
EE
E ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
kuשaI
II
I9
99
99
99
9 esta mulher foi amaldiçoada.
pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) u)
))
) v.tr. envenenar. Бa pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) Бu)
))
)
wiשç
çç
ç vão te envenenar. pakoE
EE
E buE
EE
Ehэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) Бu)
))
) aquela mulher foi
envenenada (pelo homem). ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) Бu)
))
) deu veneno ao homem.
pE
EE
E v.tr. apagar. Бi pupu Бi pE
EE
E nэ)
))
) apagar
assoprando. t
S
SS
S
i hэ)
))
)k´
´´
´ pE
EE
E nэ)
))
) naI
II
I9
99
99
99
9 a chuva
apagou o breu (lamparina). Б´
´´
´ש´
´´
´w ta pE
EE
E a
lamparina apagou. ta pE
EE
E ta kэ)
))
) acabou de
apagar se (o fogo). Бi pE
EE
E nэ)
))
) o fogo se
apagou. pik´
´´
´ pE
EE
E nэ)
))
) apagar fogo. БahE
EE
E pik´
´´
´
pE
EE
E nэ)
))
) apague o fogo! БihE
EE
E pik´
´´
´ pupu nѐ)
))
)
mэI
II
I9
99
99
99
9 БaI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ta pE
EE
E apaguei o fogo
assoprando o. Бi pE
EE
E nэ)
))
) Бa ْikaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ apagar
manualmente (a vela). mika
n
d´
´´
´ Бi pE
EE
E nэ)
))
)
apagar com terra.
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ Бi pE
EE
E nэ)
))
)
apagar com água. t´
´´
´ha ta pE
EE
E o sol apaga.
pE
pEpE
pE)
))
) s.ind. remo. pE
EE
E)
))
) שukשE
EE
E remo grosso.
var.
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ kç
çç
çt
S
SS
S
u.
pE
EE
Ehu)
))
) v.tr. esmigalhar, esmagar. tѐ)
))
)э)
))
) БahE
EE
E
nE
EE
E Бaשˆ
ˆˆ
ˆ)
))
)
m
bˆ
ˆˆ
ˆ pE
EE
Ehu)
))
) tэ)
))
) БahE
EE
E nE
EE
E Бi Бaשэ)
))
) tэ)
))
)
não vá esmagar a fruta, não está vendo!
БihE
EE
E t
S
SS
S
owE
EE
Eo pE
EE
Ehu)
))
) БihE
EE
E Бi pשaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ eu
esmaguei a barata com meu pé. БahE
EE
E ku
paשaI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) tѐ)
))
)э)
))
) pE
EE
Ehu)
))
) Бiשç
çç
ç não derrube este
pau, se não você vai esmagar aquelas
crianças! oש´
´´
´ ku paשaI
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
))
))
) pE
EE
Ehu)
))
)
ta m
b
שE
EE
EhE
EE
E fui esmagado pelo de
castanheira que ele derrubou.
pe
pepe
pe)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) s.ind. abano. pe
pepe
pe)
))
)U
UU
Uª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ª
s.ind. remo.
p
pp
pE
EE
ER
RR
Ra
aa
a s.ind. arara (genérico, ave
psitacídea). pE
EE
Eשa ْiwiç
çç
ç t
S
SS
S
a arrancar o rabo
da arara. pE
EE
Eשa kai pena de arara. pE
EE
Eשa
wao s.ind. arara vermelha (ave da família
dos psitacídeo, Ara macao). pE
EE
Eשa wao
130
s.ind. arara cabeção (ave da família dos
psitacídeo, Ara chloroptera). pE
EE
Eשa
n
dukut´
´´
´שE
EE
E s.ind. amendoim preto,
semelhante à lingua da arara.
p
pp
pE
EE
ERad
RadRad
Radˆ
ˆˆ
ˆw
ww
w´
´´
´ s.ind. gengibre, mangarataia
(zingiberácea, Zingiber officinalis).
p
pp
pE
EE
ER
RR
RE
EE
ER
RR
RE
EE
E v.intr. estourar, explodir (onom.).
kuni ta k´
´´
´ hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta pE
EE
EשE
EE
EשE
EE
E nэ)
))
) o mouro
espoca queimando. ku ta k´
´´
´ hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta
pE
EE
EשE
EE
EשE
EE
E nэ)
))
) o pau queimando estoura.
p´
´´
´
1
s.ind. faca; tesoura da aldeia,
confeccionada com talo do aricuri e dente
de cutia. p´
´´
´ שukשE
EE
E faca grande. p´
´´
´ m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
faca pequena (de mesa), faquinha. p´
´´
´
m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E uma faquinha. p´
´´
´
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 Бu)
))
)
me faca! БihE
EE
E p´
´´
´
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E БahE
EE
E nE
EE
E
Бi Бata nэ)
))
) eu tinha uma faca e você
perdeu. p´
´´
´ m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ БihE
EE
E t
S
SS
S
i wawa vou
cortar com faca.
p´
´´
´
2
v.tr. chegar. muE
EE
E nѐ)
))
) БihE
EE
E Бi p´
´´
´ eu
vou chegar amanhã. t
S
SS
S
i p´
´´
´ wiשç
çç
ç vamos
chegar lá. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i p´
´´
´ nós chegamos. ta p´
´´
´
wiשç
çç
ç está chegando. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta p´
´´
´ tэ)
))
) ele
ainda não chegou. ta p´
´´
´ tэ)
))
) não chegou.
БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi p´
´´
´ estou chegando. ta ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
t´
´´
´ ta p´
´´
´ de repente, chegou na casa dele.
Бi kשaI
II
I9
99
99
99
9 ta p´
´´
´ tэ)
))
) meu filho não chega! t
S
SS
S
i
שihE
EE
E hE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i ta p´
´´
´ hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
i hэ)
))
)t´
´´
´ nэ)
))
)
quando a mãe dela chegar, ela terá
comido (enquanto espera a mãe dela, ela
come). p´
´´
´ v.intr. chegar de volta no lugar
onde está o falante (cf. inglês come back,
francês revenir). Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 Бuשuku t
S
SS
S
E
EE
E
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta p´
´´
´ hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta m
b
שE
EE
EhE
EE
E minu)
))
) pשi
w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 aquele que foi à roça voltou e foi
pescar. t´
´´
´ha ta mi tэ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i
m
b
שE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
i p´
´´
´ vamos regressar cedo (dito
antes de sair). t´
´´
´ha t
S
SS
S
ѐ)
))
))
))
)
m
bi Бaשi t
S
SS
S
i p´
´´
´ o sol
está quente, hora de voltar!
p´
´´
´
3
s.ind. cana (para a confecção de
flecha).
p´
´´
´
4
s.ind. jia (anfíbio, Leptodactylus
bufonius).
p´
´´
´
5
s.ind. piquiá (cariocarácea, Caryocar
villosum).
p
pp
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. flato, peido. pit
S
SS
S
i p´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 v.intr.
soltar flatulência, peidar. БahE
EE
E nE
EE
E Бa pit
S
SS
S
i
p´
´´
´j nE
EE
E você está peidando, é?
p
pp
´´
´I
II
I9
99
9k
kk
kR
RR
R´
´´
´ç
çç
ç s.ind. formiga, genérico.
p
pp
´´
´kak
kakkak
kak´
´´
´ s.ind. tanga, amarração do pênis.
Бoשa d´
´´
´ p´
´´
´kak´
´´
´ t
S
SS
S
iw´
´´
´ fazer tanga. Бѐ)
))
)na)
))
)hE
EE
E)
))
)
p´
´´
´kak´
´´
´ tanga de homem.
p
pp
´´
´U
UU
U9
99
9p
pp
´´
´U
UU
U9
99
9 s.ind. surucuá (ave da família
dos trogonídeos, Trogon spp.).
p
pp
´´
´p
pp
p´
´´
´ v.tr. apanhar, bater; apalpar, tatear.
mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
i p´
´´
´p´
´´
´ hэ)
))
)t´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ wi o doutor
reza quando está batido, reza a chicha. Бa
t
S
SS
S
ota Бa p´
´´
´p´
´´
´ wiשç
çç
ç tu vais apanhar do teu
avô. БahE
EE
E nE
EE
E Бa p´
´´
´p´
´´
´ wiשç
çç
ç você quer
apanhar? Бa t
S
SS
S
o Бa p´
´´
´p´
´´
´ wiשç
çç
ç tu vais
apanhar do teu pai. pשaI
II
I9
99
99
99
9 p´
´´
´p´
´´
´ apalpar com
os pés.
p
pp
´´
´)
))
)R
RR
Rå
åå
å)
))
)ç
çç
ç s.ind. espécie de pium. sing. p´
´´
´)
))
)שэ)
))
).
pl. p´
´´
´)
))
)שэ)
))
)ѐ)
))
). p´
´´
´)
))
)שэ)
))
)ѐ)
))
) m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 s.ind. maruim.
p´
´´
´)
))
)ש´
´´
´)
))
)kat
S
SS
S
i (pl. p´
´´
´)
))
)ש´
´´
´)
))
)kat
S
SS
S
iç
çç
ç) s.ind. espécie de
pium.
p
pp
´´
´)
))
)R
RR
R´
´´
´)
))
)ka
kaka
ka s.ind. borrachudo cinzento sp.
p´
´´
´)
))
)ש´
´´
´)
))
)ka
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 s.ind. pium, espécie sp.
p´
´´
´)
))
)ש´
´´
´)
))
)ka nuשå
åå
å)
))
)U
UU
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ªª
ª
s.ind. pium cabeça
vermelha sp.
p
pp
´´
´)
))
)Ri
RiRi
Ri)
))
)to
toto
to s.ind. percevejo sp. pэ)
))
)שi)
))
)to ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ
kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆשa
n
d´
´´
´ o percevejo entrou na areia.
p
pp
´´
´t
tt
t
S
SS
S
a
aa
a
1
v.tr. fazer algo, confeccionar. oa
p´
´´
´t
S
SS
S
a fazer pote. pשE
EE
EmE
EE
E p´
´´
´t
S
SS
S
a fazer prato.
pakoE
EE
E Бoa p´
´´
´t
S
SS
S
a ela faz pote. БahE
EE
E
m
bo tç
çç
ç
p´
´´
´t
S
SS
S
a vocês fazem flecha. t
S
SS
S
i nE
EE
EnE
EE
E p´
´´
´t
S
SS
S
a
eles fazem arco. p´
´´
´t
S
SS
S
a v.tr. tecer. tˆ
ˆˆ
ˆ p´
´´
´t
S
SS
S
a
131
Бi
n
d´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
iw´
´´
´ fazer rede, tecendo. tˆ
ˆˆ
ˆ
p´
´´
´t
S
SS
S
a tecer rede. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi tˆ
ˆˆ
ˆ p´
´´
´t
S
SS
S
a eu fiz
(teci) minha rede. Бi t
S
SS
S
i tˆ
ˆˆ
ˆ p´
´´
´t
S
SS
S
a ta kэ)
))
)buç
çç
ç
hэ)
))
)t´
´´
´ ta kэ)
))
)
m
buç
çç
ç שi t
S
SS
S
E
EE
E Бu)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 mamãe está
fazendo rede esperando o irmão menor
dela (para dar para ele).
p
pp
´´
´t
tt
t
S
SS
S
a
aa
a
2
v.tr. colocar; soltar. kuhaI
II
I9
99
99
99
9 paI
II
I9
99
99
99
9 Бi
p´
´´
´t
S
SS
S
a abre a porta, coloca em (quando
não é pregada, feita de palha). ha
j
u)
))
)
m
bu mE
EE
E
t
S
SS
S
E
EE
E Бi p´
´´
´t
S
SS
S
a coloca logo isso em cima. mi
t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
) БihE
EE
E Бoa p´
´´
´t
S
SS
S
a eu coloquei o pote no
chão. kuhaI
II
I9
99
99
99
9 kuשaI
II
I9
99
99
99
9 Бi p´
´´
´t
S
SS
S
a joga a porta,
coloca em pé. t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ p´
´´
´t
S
SS
S
a Бoa
n
d´
´´
´ colocar
chicha no pote. mi t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E pשaI
II
I9
99
99
99
9 p´
´´
´t
S
SS
S
a pisar
no chão. kuç
çç
ç paI
II
I9
99
99
99
9 Бi p´
´´
´t
S
SS
S
a apanhar paus e
pôr de pé. БihE
EE
E nѐ)
))
) nu)
))
)שэ)
))
) t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E Бi pשa)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
p´
´´
´t
S
SS
S
a piso sobre o mato (coloco meu
sobre o mato). mi t
S
SS
S
E
EE
E Бi p´
´´
´t
S
SS
S
a soltar no
chão. ku kukשE
EE
E t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ש´
´´
´ש´
´´
´ p´
´´
´t
S
SS
S
a solte
este copo em cima da mesa! ku p´
´´
´t
S
SS
S
a buשE
EE
E
m
b´
´´
´
n
d´
´´
´ ponha o terçado no meio das
mandiocas. t
S
SS
S
i kשaI
II
I9
99
99
99
9 tat
S
SS
S
i p´
´´
´t
S
SS
S
a ahmando
nós colocamos o nome de Armando no
nosso filho. hE
EE
Eni t´
´´
´ t
S
SS
S
ihE
EE
E tѐ)
))
)э)
))
) tat
S
SS
S
i p´
´´
´t
S
SS
S
a
como vamos colocar o nome do bebê? Бi
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ Бi t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 p´
´´
´t
S
SS
S
a colocar um dentro
do outro (paneiro). pשaI
II
I9
99
99
99
9 p´
´´
´t
S
SS
S
a colocar o pé.
pik´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E Бoa p´
´´
´t
S
SS
S
a pik´
´´
´
n
d´
´´
´ coloque a
panela no fogo!
n
dihэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
oש´
´´
´t´
´´
´ pet
S
SS
S
a
t
S
SS
S
ihE
EE
E dihэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i hэ)
))
)kשaI
II
I9
99
99
99
9 d´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 coloca a
esteira para fazer sombra para nós!
pi
1
v.estat. bêbado, embreagado. ahE
EE
E nE
EE
E a
pi nE
EE
E БahE
EE
E t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi ç
çç
ç hat
S
SS
S
E
EE
E ficou
bêbado porque tomou chicha azeda. pakoE
EE
E
ta pi t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi Бç
çç
ç hat
S
SS
S
E
EE
E a mulher ficou
bêbada porque tomou chicha azeda.
Бѐ)
))
)na)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi Бç
çç
ç ta pi o homem
tomou chicha azeda e ficou bêbado. ahE
EE
E nE
EE
E
Бa pi você está bêbado. Бi kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ ç
çç
ç
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta pi meu marido está embriagado
de caxiri. pi v.intr. embriagar se. ta pi
embriagou se. ta pi wiשç
çç
ç t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ Бç
çç
ç está
embriagando se. ta pi wE
EE
EhE
EE
E embriagou se
demais.
pi
2
v.intr. morrer; secar (planta). t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i
pi wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i não queremos morrer. БahE
EE
E nE
EE
E
Бa t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ nE
EE
E БahE
EE
E Бa pi você está cansado,
vai morrer. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E ta pi muita
gente morreu. mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9tI
II
I9
99
99
99
9it
S
SS
S
i ta pi o pajé
velho morreu. koשa t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E pשi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta
pi o cachorro foi morto pela onça. БihE
EE
E Бi
pi eu vou morrer. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ta pi o
velho morreu. minu)
))
) ta pi o peixe foi
morto. ahE
EE
E nE
EE
E a pi quero que tu morra! mi
t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi ta t´
´´
´t
S
SS
S
i hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta pi cair morto no
chão. ta ´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9nѐ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta pi tenho medo que
ele morra. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
o ta pi aquele que era nosso
pai morreu. ta pi wE
EE
EhE
EE
E wiשç
çç
ç ta kэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9שE
EE
E está
para expirar, está magro! ta pi ta m
b
שE
EE
EhE
EE
E
ta pi ta m
b
שE
EE
EhE
EE
E morre e vive. ta kэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9שE
EE
E
wE
EE
EhE
EE
E ta pi wiשç
çç
ç está magro, está para
morrer. ku ta pi morreu (secou) a planta.
pi s.ind. finado. d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) ta pi Бi t
S
SS
S
o ْit´
´´
´kO
OO
O o
finado nit´kO; morto faz tempo (pai de
dona Nazaré Arikapu). kuשE
EE
E ta pi a finada
vovó. t
S
SS
S
ot
S
SS
S
i ta pi meu finado pai. pi s.ind.
morte. ta pi hat
S
SS
S
E
EE
E ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 a morte
chegou para ela. pi wiשç
çç
ç v.intr. desmaiar,
desfalecer. ta t´
´´
´t
S
SS
S
i ta b´
´´
´ka k´
´´
´שo ta pi wiשç
çç
ç
caiu, bateu o peito e desmaiou. var.
kamç
çç
çt
S
SS
S
i wiשç
çç
ç. pi tэ)
))
) v.intr. viver. БihE
EE
E Бi
pi wiשç
çç
ç БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi kamç
çç
çt
S
SS
S
i wiשç
çç
ç БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi
pi tэ)
))
)
n
di)
))
)
n
di БihE
EE
E Бi pi wiשç
çç
ç hoje, estou
vivo pela última vez; vou morrer. БihE
EE
E Бi
pi wiשç
çç
ç tэ)
))
) eu estou vivo. t
S
SS
S
ihE
EE
E Бi pi tэ)
))
) nós
estamos vivos. Бa kשaI
II
I9
99
99
99
9 ta pi tэ)
))
) ta hawi a
filha de vocês está viva. mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E wi hat
S
SS
S
E
EE
E
ta pi tэ)
))
) o pajé salvou a vida dela (viveu).
ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta pi tэ)
))
) o homem ainda está vivo.
ku ta pi tэ)
))
) esta árvore está viva.
132
pi
3
v.tr. lavar, limpar, lavar vasilhas. БihE
EE
E
Бi ْikaI
II
I9
99
99
99
9 pi vou lavar minha mão. pשE
EE
EmE
EE
E pi
lavar prato. t
S
SS
S
i pשaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´ pi lavar o sapato.
БihE
EE
E שE
EE
Ekç
çç
ç pi nѐ)
))
) eu lavo a casa.
n
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´
Бi pi limpar derramando água. kuk´
´´
´k´
´´
´ pi
lavar a canoa imergindo a. k´
´´
´ pi lavar o
corpo. БihE
EE
E nѐ)
))
) pשE
EE
EmE
EE
E pi eu vou lavar
prato. БahE
EE
E pשE
EE
EmE
EE
E pi vai lavar prato.
piapia s.ind. papagaio caboclo, papagaio
de peito roxo (ave psitaciforme, da família
dos psitacídeos, Amanoza farinosa).
piapia s.ind. papagaio cinzento (ave
psitaciforme, da família dos psitacídeos,
Psittacus erithacus).
pi´
´´
´ש´
´´
´ש´
´´
´ s.ind. pinto da mata de cara
preta (ave da família dos formicarídeos,
Formicarius analis).
pik´
´´
´ s.ind. fogo. pik´
´´
´ Бa k´
´´
´ nэ)
))
) wiשç
çç
ç o
fogo vai te queimar. pik´
´´
´ paI
II
I9
99
99
99
9 pegar fogo.
Бi p´
´´
´t
S
SS
S
a pik´
´´
´
n
d´
´´
´ colocar no fogo (para
esquentar). pik´
´´
´ ta k´
´´
´ pegar fogo. pik´
´´
´ ta
k´
´´
´ o fogo pegou. שE
EE
Ekç
çç
ç ta k´
´´
´ b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E a
maloca pegou fogo, queimou tudo. pik´
´´
´
nuשэ)
))
) o fogo emite uma luz. pik´
´´
´ s.ind.
lenha. pik´
´´
´ paI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
u
n
d´
´´
´ Бi שç
çç
çko apanhar
lenha e pôr dentro da bolsa. pik´
´´
´ t´
´´
´ ta k´
´´
´ a
lenha está queimando? pik´
´´
´ t
S
SS
S
akç
çç
ç s.ind.
lenha, pedaços. pik´
´´
´ t
S
SS
S
akç
çç
ç kom´
´´
´)
))
) está
pesada a lenha. pik´
´´
´ m
b
ש´
´´
´ s.ind. cinza;
cinzento. pik´
´´
´ m
b
ש´
´´
´ שaI
II
I9
99
99
99
9 Бi kuשaI
II
I9
99
99
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 varre
a cinza, limpa! kuw´
´´
´w´
´´
´ paI
II
I9
99
99
99
9 pik´
´´
´ m
b
ש´
´´
´ שaI
II
I9
99
99
99
9
pega a vassoura e varre a cinza. pik´
´´
´ m
b
ש´
´´
´
ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç nэ)
))
) a cinza está voando. pik´
´´
´ m
b
ש´
´´
´
mi t
S
SS
S
E
EE
E a cinza está no chão. pike m
b
ש´
´´
´ b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E está cheio de cinza. pik´
´´
´ k´
´´
´ka
s.ind. carvão, brasa. pik´
´´
´ k´
´´
´ka k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç
carvão preto. Бa kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç pik´
´´
´ k´
´´
´ka
שэ)
))
) teu marido é preto como carvão. pik´
´´
´
k´
´´
´ka Бi k´
´´
´nэ)
))
) a brasa me queimou. pik´
´´
´
k´
´´
´ka paI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) БahE
EE
E Бa ْikaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´nэ)
))
) não pega
na brasa, vai queimar tua mão. pik´
´´
´ I
II
I9
99
99
99
9ika
s.ind. madeira, pau para queimar; tição.
pik´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç s.ind. fumaça; ar turvo. pik´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E tem muita fumaça. pik´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç
bolas de fumaça. pik´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç ta k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆ wE
EE
EhE
EE
E
expansão da fumaça. mE
EE
E
n
d´
´´
´ pik´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç ta
t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ wiשç
çç
ç a fumaça vai entrar no céu.
pik´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç nuvem; nevoeiro. mE
EE
E hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
)
pik´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç o céu está cheio de nuvem. pik´
´´
´
t
S
SS
S
iç
çç
ç ta k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆ a nuvem está preta
(escurecendo). mE
EE
E
n
d´
´´
´ pik´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
ta k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆ naI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
çkç
çç
ç wiשç
çç
ç wiש´
´´
´wiש´
´´
´ haI
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ a
nuvem está carregada, escureceu, vai
chover; fechou tudo, está sem estrelas. ta
k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)
n
d´
´´
´ pik´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç wE
EE
EhE
EE
E ta k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆ wE
EE
EhE
EE
E
o dia amanhece cerrado de nevoeiro
(escuro).
pik´
´´
´ ¯
¯¯
¯i)
))
)
m
bo s.ind. galhos amontoados
que se juntam na beira do rio.
pio s.ind. aracu, piau (peixe,
Anostomoides laticeps).
piRa
piRapiRa
piRa s.ind. jia (anfíbio, Physalaemus
cuvieri).
pˆ
ˆˆ
ˆ
1
v.estat. perigoso. nu)
))
)שэ)
))
) d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E k´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ koשa t
S
SS
S
i pשi wiשç
çç
ç koשa pˆ
ˆˆ
ˆ quando se
anda no mato, as onças são perigosas,
podem pegar.
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ ta k´
´´
´t
S
SS
S
iשi)
))
) wE
EE
EhE
EE
E ihE
EE
E nѐ)
))
)
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ pˆ
ˆˆ
ˆ a cachoeira está perigosa com a
enchente, eu tenho medo d’água. Бa t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
Бa tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) w´
´´
´ pˆ
ˆˆ
ˆ cuidado se não os outros
vão te bater. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
m
buE
EE
Ehэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i ْiשэ)
))
)
t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 pˆ
ˆˆ
ˆ a pessoa daquela casa é
muito perigosa (para nós). pˆ
ˆˆ
ˆ s.ind.
perigo. pˆ
ˆˆ
ˆ v.intr. esconder se, abrigar se
(da chuva, do sol). t
S
SS
S
ihE
EE
E שE
EE
Ekç
çç
ç
n
d´
´´
´ t´
´´
´ha k´
´´
´
pˆ
ˆˆ
ˆ vamos nos abrigar do calor debaixo da
casa. ku ْi
m
bo kç
çç
çmi d´
´´
´ БihE
EE
E Бi nѐ)
))
) БaI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ha k´
´´
´ pˆ
ˆˆ
ˆ vou ficar aqui embaixo do
galho da árvore para me esconder do sol.
t´
´´
´שi ku kç
çç
ç
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ koשa pˆ
ˆˆ
ˆ no buraco
da árvore, a cutia escondeu se do cachorro.
133
pˆ
ˆˆ
ˆ
2
v.estat. cru. t
S
SS
S
i po ta pˆ
ˆˆ
ˆ a carne está
crua. minu)
))
) БaI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E hэ)
))
)hэ)
))
) ta pˆ
ˆˆ
ˆ este peixe
ainda está cru. БihE
EE
E minu)
))
) pˆ
ˆˆ
ˆ po tэ)
))
) não
como peixe cru.
p
pp
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 k
kk
´´
´R
RR
ˆˆ
ˆç
çç
ç s.ind. formiga saca saia
(formiga de correição).
pˆ
ˆˆ
ˆjui s.ind. cujubim (ave da família dos
cracídeos, Pipile pipile).
p
pp
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆ v.estat. vermelho. hэ)
))
)pש´
´´
´ ta pˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆ o
rosto está vermelho.
po v.tr. comer. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E po ele (ela)
come. БihE
EE
E t
S
SS
S
i po po wiשç
çç
ç eu quero comer.
t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i po nós comemos carne. БahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
i
po ْi po wiשç
çç
ç você quer comer carne? (t
S
SS
S
i
po então come!). t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E po eles
comem. БahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
i po nE
EE
E você come
carne? vocês comem carne? БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi po
eu como carne. t
S
SS
S
E
EE
E po Б´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 po ela aceita
comer paca. kç
çç
çpˆ
ˆˆ
ˆ nu)
))
)שэ)
))
) po coelho come
mato. ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 po t´
´´
´ ser comido. m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E
po bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
I9
99
99
99
9 po o pássaro é comido pela
cobra. wit´
´´
´ minu)
))
) po hэ)
))
)
n
d´
´´
´ Б´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 po come
paca após o peixe. ni po comer carne.
pakoE
EE
E kэ)
))
)
m
bu
n
du)
))
)
n
dˆ
ˆˆ
ˆ ka tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) wiשç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E
po w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 vai matar mulher nova para comer.
po tэ)
))
) v.intr. fazer abstinência alimentar,
não comer. t
S
SS
S
i po tэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ o
doente está fazendo abstinência. po
v.estat. comestível.
m
b´
´´
´taI
II
I9
99
99
99
9 שE
EE
E po o gongo
(do aricuri) é comestível. t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 po s.ind.
canibal. tupaשi ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 po ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 pi
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ os Tupari comem se a si mesmos.
Бaשikapu ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 po tэ)
))
) os Arikapu não
são canibais.
p
pp
po
oo
åå
å)
))
)RE
RERE
RE)
))
)
s.ind. vagina (sexo feminino). Бi
poэ)
))
)שϯ)
))
) t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi minha vagina está doendo. Бi
poэ)
))
)שϯ)
))
) ta k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i minha vagina está
suja. Бi poэ)
))
)שE
EE
E)
))
) ta koשi БihE
EE
E Бi pi nѐ)
))
) minha
vagina está fedendo, vou lavar. poэ)
))
)שe)
))
) שE
EE
E
s.ind. clitóris.
pok´
´´
´ s.ind. cogumelo, um certo tipo
comestível avermelhado e liso. pl. pok´
´´
´ç
çç
ç.
poko
pokopoko
pokoR
RR
Rå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) s.ind. sede. Бi pokoשэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nѐ)
))
) БihE
EE
E
Бi
m
bi Бiשç
çç
ç eu estou com sede, quero beber
água. Бi pokoשэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E nѐ)
))
) БihE
EE
E eu estou
com muita sede. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi pokoשэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nѐ)
))
) eu
estou com sede. tѐ)
))
)э)
))
) ta
m
bi Бiשç
çç
ç ta pokoשэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
a criança está com sede, quer água.
popo s.ind. coruja (ave estrigídea, sp.);
corujinha.
popo
popopopo
popo
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. caburé (pássaro
pequeno).
po
popo
poR
RR
Rik
ikik
ik´
´´
´ s.ind. tornozeleira, adereço para
tornozelo. Бi t
S
SS
S
i haْiْi poשik´
´´
´ t
S
SS
S
iw´
´´
´
mamãe sabe fazer tornozeleira.
pç
çç
ç
1
v.tr. picar, ferrar. miשE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E pç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´
ta mѐ)
))
) ele chora porque foi picado por uma
caba. m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 Бi pç
çç
ç eu fui picado por uma
cobra. miשE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E pç
çç
ç foi ferrado pela caba.
m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 Бi pç
çç
ç a cobra me picou. miשE
EE
E)
))
) Бi pç
çç
ç a
abelha me picou. Бa pç
çç
ç ferrou você. m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
t´
´´
´ Бa pç
çç
ç a cobra te ferrou? ta t
S
SS
S
up´
´´
´ ta שE
EE
Eo
miשE
EE
E)
))
)ç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E pç
çç
ç ferrado pelas cabas, desce
gritando.
pç
çç
ç
2
s.ind. cintura (anatomia).
pç
çç
çkç
çç
ç s.ind. pescoço. pç
çç
çkç
çç
ç hawi pescoço
bonito. ta pç
çç
çkç
çç
ç karaj pescoço quebrado. i
kשaI
II
I9
99
99
99
9kשaI
II
I9
99
99
99
9 pç
çç
çkç
çç
ç kuhuhu meu neto tem o
pescoço grosso. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi pç
çç
çkç
çç
ç t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
meu pescoço está doendo. Бi pç
çç
çkç
çç
ç ta
kשE
EE
EkשE
EE
E Бi pç
çç
çkç
çç
ç t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi meu pescoço está
inchado e doendo. pç
çç
çkç
çç
ç ka s.ind. pomo
de adão, gogó, proeminência laríngea.
pç
çç
çkç
çç
ç kuשç
çç
ç s.ind. clavícula.
134
p
pp
pR
RR
Ra
aa
a s.ind. sobrinhos, filhos dos irmãos do
sexo maculino. БihE
EE
E pשa meu sobrinho.
БahE
EE
E pשa teu sobrinho.
p
pp
pR
RR
åå
å)
))
) v.tr. sair; boiar (sair da água), flutuar,
emergir; nascer; aparecer. БahE
EE
E Бa pשэ)
))
)
você vai sair. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç ta pשэ)
))
) o pessoal
saiu. БahE
EE
E Бa pשэ)
))
) ahE
EE
E Бa m
b
שE
EE
EhE
EE
E você
saiu, voltou! ta pשэ)
))
) wiשç
çç
ç ela quer sair.
БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi pשэ)
))
) wiשç
çç
ç eu vou sair. БihE
EE
E Бi
pשэ)
))
) wiשç
çç
ç eu quero sair. БihE
EE
E Бi pשэ)
))
) eu saí.
t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i pשэ)
))
) nós saímos. БahE
EE
E nE
EE
E Бa pשэ)
))
)
wiשç
çç
ç você quer sair? pakoE
EE
E ta pשэ)
))
) a
mulher saiu. БahE
EE
E nE
EE
E Бa pשэ)
))
) você saiu. tѐ)
))
)э)
))
)
ta pשэ)
))
) ta hэ)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ o menino sai,
brinca e volta (quando está perto). БahE
EE
E Бa
pשэ)
))
) wiשç
çç
ç tэ)
))
) você não quer sair?
m
bi kuْi
Б´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta pשэ)
))
) a paca emerge. БahE
EE
E nE
EE
E
n
di)
))
)
n
di
Бa pשэ)
))
) wiשç
çç
ç você vai sair hoje? Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
hawi hэ)
))
)hэ)
))
) ta pשэ)
))
) o homem bom saiu para
andar. БahE
EE
E nE
EE
E Бa pשэ)
))
) você saiu. toэ)
))
)ç
çç
ç
שE
EE
Ekç
çç
ç kuaI
II
I9
99
99
99
9
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 שitэ)
))
) tѐ)
))
)э)
))
)ç
çç
ç ta pשэ)
))
) as
crianças saem passando pelo buraco do
canto da casa. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi Бaשэ)
))
)
m
bi
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
d´
´´
´ minu)
))
) ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E ta k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)
n
d´
´´
´ no
lago, muitos peixes boiaram quando
amanheceu, eu vi. t´
´´
´ha ta pשэ)
))
) ta k´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 o sol vem saindo (raiando).
m
biשiç
çç
ç ta
pשэ)
))
) mika kç
çç
ç kuْi as formigas saem do
buraco da terra. kukשi ta pשэ)
))
)
m
bi
n
d´
´´
´ o
jacaré ia na água. to)
))
)э)
))
) ta pשэ)
))
) a criança
boiou. hE
EE
Ewhэ)
))
) t´
´´
´ kuש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´ Бaשэ)
))
) nѐ)
))
) БihE
EE
E nѐ)
))
)
t
S
SS
S
i kaI
II
I9
99
99
99
9 ta pשэ)
))
) não sei o que eu vi, se é um
veadinho que está boiando. nu)
))
)שэ)
))
) ta pשэ)
))
)
שE
EE
Ekç
çç
ç
n
d´
´´
´ está nascendo mato na maloca.
kupa ta pשэ)
))
) a lua apareceu. БahE
EE
E nE
EE
E Бa
pשэ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ nѐ)
))
) БihE
EE
E Бi pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 cheguei depois
da ida de vocês; quando vocês saíram, eu
cheguei. ta kaI
II
I9
99
99
99
9 pשэ)
))
) nэ)
))
) a cabeça do bebê
saindo (nascendo). pשэ)
))
) adv. fora. pakoE
EE
E
ta pשэ)
))
)
m
biku t
S
SS
S
E
EE
E ta nѐ)
))
) a mulher está
fora, sentou no terreiro. Бi t
S
SS
S
i БahE
EE
E t´
´´
´ nE
EE
E
Бa nѐ)
))
)
m
biku t
S
SS
S
E
EE
E mamãe, por que está
sentada aqui fora (no terreiro)? t´
´´
´שi
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ
שitэ)
))
) ta kaI
II
I9
99
99
99
9 ta pשэ)
))
) a cutia atravessa (o rio)
ali de cabeça para fora. minu)
))
) ta
m
bi Бç
çç
ç ta
kaI
II
I9
99
99
99
9 pשэ)
))
)
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ os peixes
nadavam de cabeça para fora no igarapé,
bebendo água. ta pשэ)
))
) fora (da casa). t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta ?i pשэ)
))
) pessoa de costas e costelas
(ossos) aparentes (pra fora, de magreza).
hэ)
))
)
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta שihE
EE
E ko tэ)
))
) haw´
´´
´ ta kэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9שE
EE
E)
))
) ta Бi
pשэ)
))
) tornar desta forma por não se
alimentar, não come direito, saiu até o
osso.
p
pp
pR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 s.ind. pé. pשaI
II
I9
99
99
99
9 ْiku dedo do pé.
m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 Бi pשaI
II
I9
99
99
99
9 koko a cobra mordeu meu
pé. pשaI
II
I9
99
99
99
9 ْiku de galinha. pשaI
II
I9
99
99
99
9 ْik´
´´
´
de pato. pשaI
II
I9
99
99
99
9 ْik´
´´
´taI
II
I9
99
99
99
9 pata da anta (unha).
pשaI
II
I9
99
99
99
9 ْiku (para pássaros). pשaI
II
I9
99
99
99
9
(demais animais). pשaI
II
I9
99
99
99
9 mE
EE
Ek´
´´
´ s.ind. arco
plantar. pשaI
II
I9
99
99
99
9
m
b´
´´
´ka s.ind. sola do pé.
pשaI
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)kשaI
II
I9
99
99
99
9 s.ind. rastro, pegada, marca de
no chão. БihE
EE
E nѐ)
))
)
m
biku t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i pשaI
II
I9
99
99
99
9
hэ)
))
)kשaI
II
I9
99
99
99
9 Бaשэ)
))
) Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) שE
EE
Ehэ)
))
)t
S
SS
S
i t´
´´
´ eu vi uma
pegada no terreiro, parece de um homem
grande. pשaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´ s.ind. sapato. pשaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´
t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 sapato limpo. t
S
SS
S
i pשaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´ ta k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆ o
sapato está sujo. pשaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´ ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i БahE
EE
E Бi
kuשaI
II
I9
99
99
99
9 o sapato já está velho, joga. БihE
EE
E
pשaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´ o sapato é meu. Бa pשaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´ tэ)
))
) vai
calçar o sapato! pשaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´ tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E um sapato.
hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) pשaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´ tem muito sapato. pשaI
II
I9
99
99
99
9
k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E muito sapato. БihE
EE
E Бi pשaI
II
I9
99
99
99
9
k´
´´
´ t
S
SS
S
i eu não tenho sapato. pשaI
II
I9
99
99
99
9 kç
çç
çt´
´´
´
s.ind. calcanhar. pשaI
II
I9
99
99
99
9 mE
EE
Ek´
´´
´ s.ind. planta
do (assenta no chão). pשaI
II
I9
99
99
99
9 mç
çç
ç)
))
) s.ind.
dorso do pé. pשaI
II
I9
99
99
99
9 pç
çç
çka s.ind. tornozelo.
pשaI
II
I9
99
99
99
9 kuשç
çç
ç
1
s.ind. bordas do pé.
135
p
pp
pr
rr
ra
aa
aI
II
I9
99
9ku
kuku
kuR
RR
çç
ç
2
s.ind. ponte. t
S
SS
S
i pשaI
II
I9
99
99
99
9kuשç
çç
ç
ponte que a gente passa (pisa). var.
m
bikuשç
çç
ç.
p
pp
pr
rr
ra
aa
aI
II
I9
99
9ku
kuku
kuR
RR
çç
ç
3
s.ind. escada. t
S
SS
S
i pשaI
II
I9
99
99
99
9kuשç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E muita escada. t
S
SS
S
i pשaI
II
I9
99
99
99
9kuשç
çç
ç
n
d´
´´
´
Бa t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 subir na nossa escada. t
S
SS
S
i pשaI
II
I9
99
99
99
9kuשç
çç
ç
nossa escada. pשaI
II
I9
99
99
99
9kuשç
çç
ç tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E uma escada.
p
pp
pR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 ¯
¯¯
¯ik
ikik
ik´
´´
´ta
tata
taI
II
I9
99
9 s.ind. piolho de cobra.
pשaI
II
I9
99
99
99
9ْik´
´´
´taI
II
I9
99
99
99
9 s.ind. lacraia, centopéia sp.
praI
praIpraI
praI9
99
9 t
tt
t
S
SS
S
ok
okok
ok´
´´
´ s.ind. peconha, laço de corda
ou de envira preso ao tronco das árvores
sem ramos para nele se colocarem os s a
fim de subir, aro de envira. БahE
EE
E Бa pשa
t
S
SS
S
ok´
´´
´
n
d´
´´
´ Бa t
S
SS
S
ui você subiu na peconha.
(
n
dihэ)
))
)
n
d´
´´
´ Бa t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 você subiu nele).
pR
pRpR
pRå
åå
å)
))
) n
nn
nå
åå
å)
))
) v.tr. esvaziar, desocupar.
p
pp
pR
RR
RE
EE
Em
mm
mE
EE
E s.ind. prato. pl. pשE
EE
EmE
EE
Eç
çç
ç. pakoE
EE
E
pשE
EE
EmE
EE
E prato da mulher. Бi pשE
EE
EmE
EE
E Бu)
))
) me
meu prato. Бi pשE
EE
EmE
EE
E meu prato. a
pשE
EE
EmE
EE
E teu prato. Бa pשE
EE
EmE
EE
E paI
II
I9
99
99
99
9 pega o teu
prato!
p
pp
pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
1
v.tr. chegar, passeando; chegar,
atingir. Бoשonэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç Бaשэ)
))
) o
chefe chegou para ver o pessoal. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi
pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 oi, estou chegando! БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 Бa
Бaשэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 estou chegando para ver vocês.
tѐ)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
i nѐ)
))
)w´
´´
´ hanaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç o
bebê ainda vai chegar. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) haْiْi
hэ)
))
)hэ)
))
) ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 o sabido chegou. pakoE
EE
E ta
pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 a mulher chegou. ihE
EE
E nѐ)
))
) a aשэ)
))
) i pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
estou chegando e venho ver vocês. a ْiשэ)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 chegaram pessoas na
tua casa. ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 está chegando. ahE
EE
E nE
EE
E a
pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nE
EE
E você chegou? ihE
EE
E nѐ)
))
) i pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 estou
chegando. ahE
EE
E nE
EE
E a pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nE
EE
E você
chegou? hawi ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 o bonito chegou.
aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 chegaram aqui. onakשaI
II
I9
99
99
99
9 ta
pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç o menino vai chegar. ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 aשэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 chegou para ver os outros.
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nossos parentes chegam
(entre nós). ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 chegar de
subida. pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nѐ)
))
) ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 chegou gente. koשa
Бˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
) БihE
EE
E Бi pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 cheguei na Baía das
Onças. ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta m
b
שE
EE
EhE
EE
E chegar de volta.
ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta
m
bi Бç
çç
ç chegar bebendo. ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
ta m
b
שE
EE
EhE
EE
E chegou de volta. ta m
b
שE
EE
EhE
EE
E ta
pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta mѐ)
))
) chegou de volta chorando.
n
di)
))
)
n
di ta pשE
EE
EI
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç Бi t
S
SS
S
o papai chegará de
volta daqui a pouco.
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ pשi kשa t
S
SS
S
E
EE
E ta
pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´ koשa
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ hэ)
))
)hэ)
))
) ta
kaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i quando estava atingindo a pedra, a
ariranha pulou na água. t´
´´
´ha t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´
БihE
EE
E Бi pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 no outro ano, eu vou passear.
di)
))
)di ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 agora ele chegou. pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
v.intr. vir. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
n
di)
))
)
n
di ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ele veio
hoje. pakoE
EE
E
n
d´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ela veio ontem.
Бi kשaI
II
I9
99
99
99
9 ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) meu filho veio no
ano passado (faz tempo). ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta שihE
EE
E
ko w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ele vem comer. pakoI
II
I9
99
99
99
9 ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta
שihE
EE
E ko w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ela veio comer. t
S
SS
S
i hanaI
II
I9
99
99
99
9 ta
pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 kaשawa ´
´´
´taI
II
I9
99
99
99
9nэ)
))
) ele vem pedir um
machado.
p
pp
pR
RR
´´
´I
II
I9
99
9
2
v.tr. trair. БahE
EE
E nE
EE
E Бa kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nѐ)
))
) você traiu o seu marido com outro.
ahE
EE
E nE
EE
E a kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i hanaI
II
I9
99
99
99
9 pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) você traiu
sua mulher com outra.
p
pp
pRi
RiRi
Ri
1
v.intr. ir. ihE
EE
E nѐ)
))
) Бa pשi eu vou. БahE
EE
E
Бi pשi wiשç
çç
ç nE
EE
E você quer ir comigo? БihE
EE
E
nѐ)
))
) Бa pשi wiשç
çç
ç eu quero ir contigo. Бi kשaI
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 pשi nѐ)
))
) БihE
EE
E com qual filho você vai?
БihE
EE
E nѐ)
))
) a pשi eu vou contigo. БihE
EE
E Бi kשaI
II
I9
99
99
99
9
pשi Бi hэ)
))
)t
S
SS
S
u aשэ)
))
) eu vou com meu filho
passear. БahE
EE
E Бa m
b
שE
EE
Ehэ)
))
) a pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)
n
d´
´´
´ nѐ)
))
)
Бa pשi quando você chegar, eu vou
contigo. БihE
EE
E nѐ)
))
) БahE
EE
E pשi
m
buE
EE
Ehэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E eu
fui com você. БahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
i pשi wiשç
çç
ç nE
EE
E
você vai? quem vai? БahE
EE
E nE
EE
E Бi pשi wiשç
çç
ç
136
nE
EE
E tu queres ir comigo? БahE
EE
E t
S
SS
S
i pשi vai!
БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi pשi eu vou. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бa pשi eu
vou contigo. Бi pשi wiשç
çç
ç nE
EE
E você vai
comigo? БaI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i pשi agora é hora de
irmos. БahE
EE
E Бi pשi tэ)
))
) kuk´
´´
´k´
´´
´ ta
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 acho
que você não vai, a canoa está lotada.
p
pp
pR
RR
Ri
ii
i
2
adv.
atrás. ?ahE
EE
E t
S
SS
S
i pשi vai atrás dele
(a). БihE
EE
E t
S
SS
S
i pשi nѐ)
))
) eu vou atrás dele. БahE
EE
E
nE
EE
E Бa pשi nE
EE
E wiשç
çç
ç nE
EE
E БahE
EE
E você vai atrás
dele? t
S
SS
S
E
EE
E pשi ta k´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ele andava atrás.
БahE
EE
E t
S
SS
S
i pשi você vai atrás dele. Бa t
S
SS
S
opoa
t
S
SS
S
i pשi vai correr atrás dele. БahE
EE
E t
S
SS
S
i pשi Бa
p´
´´
´ chegue depois (atrás) deles! koשa ta
t
S
SS
S
opoa t
S
SS
S
i pשi o cachorro corre atrás de nós.
БahE
EE
E Бi pשi atrás de mim. БihE
EE
E Бi kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i
pשi Бuשuku t
S
SS
S
E
EE
E estou indo à roça atrás de
minha esposa. koשa t´
´´
´שi pשi t
S
SS
S
E
EE
E i)
))
)i)
))
) o
cachorro vai atrás da cutia farejando.
p
pp
pR
RR
Ri
3
v.tr. pegar; agarrar; alcançar. ta po
pשi ta ْi)
))
)ْi)
))
) d´
´´
´ tirar bicando (tirando
comida). Бi pשi está me pegando. t
S
SS
S
E
EE
E pשi
pegar caindo (pessoa, fruta,...); pegar de
espreita. t
S
SS
S
E
EE
E pשi tэ)
))
) fazer como se fosse
pegar. БonakשaI
II
I9
99
99
99
9 koשit
S
SS
S
i pשi t
S
SS
S
i tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
meninos, o pegar o porco para matá lo!
minu)
))
) pשi tэ)
))
) o peixe é inatingível (pela
flecha); não se consegue pegar. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi
pשi wiשç
çç
ç tэ)
))
) eu não quero pegar. ihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
i
pשi bi
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
) ta
m
bi Бç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´
alcancei os no igarapé tomando água. БihE
EE
E
t
S
SS
S
i Бaשэ)
))
) tэ)
))
) nѐ)
))
) БihE
EE
E k´
´´
´ש´
´´
´po t´
´´
´ Бi pשi wiשç
çç
ç
eu não vi, acho que era um bicho que iria
me pegar. ha pשi ser pego. aשi pakuç
çç
ç pשi
vamos agarrar mulheres! hэ)
))
)d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ahE
EE
E b´
´´
´taI
II
I9
99
99
99
9
ka kuשaI
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 Бi pשi peguei direito o
côco que estou jogando. pawnэ)
))
) kשaI
II
I9
99
99
99
9 pשi
pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9kuשi ta ْik´
´´
´taI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ o gavião levou
(agarrou) o pintinho nas garras. kaI
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
taç
çç
ç pשi pegar esfregando (piolhos). t
S
SS
S
ihE
EE
E
to)
))
)э)
))
) pשi bi ˆ
ˆˆ
ˆ d´
´´
´ alcançamos as crianças no
igarapé. koשa t
S
SS
S
i pri wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i kaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´שo a
onça vai pegar e quebrar nossa cabeça.
БahE
EE
E t
S
SS
S
i pשi pega ele! БihE
EE
E nѐ)
))
) Бaשikapu
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pשi wE
EE
EhE
EE
E
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E peguei
(coletei) muitos dados da língua Arikapu.
БihE
EE
E nѐ)
))
) miS
SS
Sela שэ)
))
) nѐ)
))
) БihE
EE
E Бaשikapu
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pשi coletei (peguei) muito da
língua Arikapu igual Michela. t
S
SS
S
ok´
´´
´ pשi
hэ)
))
)
n
d´
´´
´
m
biשˆ
ˆˆ
ˆ ta t´
´´
´t
S
SS
S
i o macaco caiu
atravessando o cipó (agarrando se). pשi
v.tr. pegar, contagiar ( se). БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi
t
S
SS
S
aשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ tэ)
))
) t
S
SS
S
aשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç Бi pשi tэ)
))
) não peguei febre
(não me pegou, escapei!).
n
d´
´´
´שiç
çç
ç Бi pשi
peguei malária. t
S
SS
S
aשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ ç
çç
ç t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi Бi pשi febre
ruim me pegou. tѐ)
))
)э)
))
)
n
d´
´´
´שI
II
I9
99
99
99
çç
ç pשi a criança
pegou malária. pשi v.tr. aceitar; receber.
БahE
EE
E Бi pשi ele aceitou vir. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi pשi
wiשç
çç
ç eu aceitei, vou receber. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi pשi
Бa ْikak´
´´
´ pשi eu ganhei uma pulseira de
você. БihE
EE
E nѐ)
))
) k´
´´
´ pשi aceitei a roupa. БihE
EE
E
nѐ)
))
) Бi k´
´´
´ pשi wiשç
çç
ç eu aceitei a roupa. t
S
SS
S
E
EE
E
Б´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 pשi ´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)mשэ)
))
) ele aceitou a paca que
eu matei. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi pשi t
S
SS
S
o t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i nu)
))
)m
b
ש´
´´
´
m
b´
´´
´tэ)
))
) ha pשi recebi a farinha que meu pai
mandou. pשi v.tr. copular, cobrir, pegar.
paonэ)
))
) t
S
SS
S
o paonэ)
))
) pשi o galo está cobrindo
a galinha. pשi v.tr. abocanhar. panu)
))
)
minu)
))
) ْi nuשэU
UU
ªª
ª)
))
) pשi a piranha abocanha a
matrinxã. ta po pשi (ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç
n
d´
´´
´)
comer abocanhando (animal, pessoa) (com
a boca). pשi v.tr. pegar, acender (o fogo).
pik´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E pשi o fogo pegou!
p
pp
pR
RR
Rih
ihih
ihE
EE
E s.ind. irmã mais nova (chamada
pela irmã mais velha). Бi pשihE
EE
E minha irmã
mais nova. Бi pשihE
EE
E ta kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o mэ)
))
) minha
irmã mais nova casou. Бa pשihE
EE
E ta ku)
))
) tua
irmã mais nova foi embora. pשihE
EE
E s.ind.
irmão mais novo (chamado pelos irmãos
137
mais velhos). Бi kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o Бa pשihE
EE
E kэ)
))
)bu ta
pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 marido, teu irmão menor chegou.
p
pp
pR
RR
Rika
ikaika
ika s.ind. barriga, ventre, abdômen. Бi
pשika t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi estou com dor de barriga. tѐ)
))
)э)
))
)
ta pi ta t
S
SS
S
i pשika
n
d´
´´
´ a criança morreu na
barriga da mãe. pשika k´
´´
´ s.ind. cavidade
abdominal.
p
pp
pR
RR
Rika
ikaika
ika s.ind. moela. sing. pשika. pl.
pשikaç
çç
ç.
p
pp
pR
RR
çç
ç v.tr. roçar; capinar, abrir roça. nu)
))
)שэ)
))
)
pשç
çç
ç roçar mato. Бi m
b
שE
EE
EhE
EE
E Бi pשç
çç
ç t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ Бi m
b
שE
EE
EhE
EE
E roçar de novo e plantar
milho de novo. nu)
))
)שэ)
))
) pשç
çç
ç desprover de
vegetação roçando. ta t
S
SS
S
iשiשi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E pשç
çç
ç
tэ)
))
) fazendo assim (com preguiça), o
trabalho não vai bem. БahE
EE
E Бi hэ)
))
)t´
´´
´ nuשэ)
))
)
pשç
çç
ç capine na minha espera! uשuku pשç
çç
ç
fazer roça. wit´
´´
´ БahE
EE
E t
S
SS
S
i wi pשç
çç
ç vão na
frente abrir caminho. pשç
çç
ç v.tr. bater.
minu)
))
) pשç
çç
ç nэ)
))
)waI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ matar peixe
envenenado com cipó de envenenar
(batendo cipó). ihE
EE
E i tˆ
ˆˆ
ˆ pשç
çç
ç eu vou bater
minha rede (quando está cheia de bichos
pinicando e se quer deitar).
puaR
puaRpuaR
puaRç
çç
ç s.ind. folha. V. t
S
SS
S
uarç
çç
ç. puaשç
çç
ç
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi s.ind. folha brava, puçanga
(substâncias mágicas que servem para
atrair, repelir ou danificar). Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) puaשç
çç
ç
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi taשaI
II
I9
99
99
99
9 o homem tirou puçangas
(folha brava). t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta kawэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9kawэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
puaשç
çç
ç t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ pessoa que está
endoidecendo por efeito de puçangas.
puaשç
çç
ç t
S
SS
S
ok´
´´
´ certo tipo de cipó usado como
puçangas. puaשç
çç
ç s.ind. cogumelo, certo
tipo branco e comestível. puaשç
çç
ç hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
)
wE
EE
EhE
EE
E tem muito cogumelo.
pupu
1
v.tr. assoprar, soprar, abanar. i
pupu tэ)
))
) não me assopra. БihE
EE
E Бi
n
dˆ
ˆˆ
ˆש´
´´
´
БahE
EE
E Бi pupu eu estou suado, me assopra.
mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) pat
S
SS
S
i pupu o Xama) assoprou rapé
neles. kuhaI
II
I9
99
99
99
9 pupu (o vento) assopra na
porta. Бi pupu Бi pE
EE
E nэ)
))
) apagar assoprando.
t
S
SS
S
i שihE
EE
E pupu Бi t
S
SS
S
it
S
SS
S
i nэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 assopre a
comida para esfriá la! ta ْikaI
II
I9
99
99
99
9 pupu
assoprar nos punhos unidos. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) Бa k´
´´
´
t´
´´
´ Бa pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) pupu t
S
SS
S
aשç
çç
ç d´
´´
´ parece que o
envenenador assoprou veneno na tua roupa
com folha. Бi kaI
II
I9
99
99
99
9 pupu (o vento) assopra
meu cabelo. pik´
´´
´ pupu avive o fogo
assoprando o. nu)
))
)שэ)
))
) t
S
SS
S
aשç
çç
ç d´
´´
´ БihE
EE
E Бi pupu
me abana com folha! БihE
EE
E nѐ)
))
) tѐ)
))
)э)
))
) pupu eu
vou abanar o bebê. pat
S
SS
S
i
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E pupu o
velho está assoprando o cigarro. pat
S
SS
S
i
pupu assopra no tabaco (para melhorar a
qualidade da plantação de tabaco). pupu
v.intr. tocar (taboca, instrumento de sopro).
m
b´
´´
´p´
´´
´ pupu o tocar da taboca está soando.
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ana
j
m
b´
´´
´p´
´´
´ pupu o homem está
tocando taboca. БihE
EE
E nѐ)
))
)
m
b´
´´
´p´
´´
´ pupu eu
toco taboca.
m
b´
´´
´p´
´´
´ pupu tocar taboca. a
t
S
SS
S
ç
çç
ç
m
b´
´´
´p´
´´
´ pupu w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 Бa k´
´´
´wi w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tome
banho e divirta se (dance) ao tocar da
taboca! БahE
EE
E Бi
n
d´
´´
´
m
b´
´´
´p´
´´
´ d´
´´
´ t
S
SS
S
i שE
EE
E)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
toca (taboca) para nós dançarmos! ta
k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9k´
´´
´E
EE
E9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´ Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
m
b´
´´
´p´
´´
´
n
d´
´´
´ de madrugada, o velho tocava a taboca.
pupu v.intr. respirar. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
E
EE
E pupu tэ)
))
) este homem não está
respirando. t
S
SS
S
E
EE
E pu expira.
pupu
2
s.ind. mãe da chuva (anfíbio,
Leptodactylus labyrinthicus). pupu
nuשэ)
))
)U
UU
Uª
ªª
ª s.ind. mãe da chuva (anfíbio,
Leptodactylus pentadactylus). pupu
s.ind. sp.
pupuka s.ind. cumbuca grande com
taboca para assoprar.
pupupu v.intr. buzinar.
pupu t
S
SS
S
it
S
SS
S
i s.ind. murucututu (ave
estrigídea, Pulsatrix perpicillata).
puRi
puRipuRi
puRi
1
s.ind. curica (ave psitaciforme da
família dos psitacídeos, Pionopsitta caica).
138
puשi s.ind. maitaca (ave psitaciforme,
Pionus menstruus).
puRi
puRipuRi
puRi
2
s.ind. tronco (de plantas). tѐ)
))
)שѐ)
))
) puשi
palmeira (tronco próxima à raiz). ku puשi
tronco da árvores. БihE
EE
E nѐ)
))
) ku puשi k´
´´
´hˆ
ˆˆ
ˆ)
))
)
raspei o tronco. t
S
SS
S
E
EE
E puשi kut
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 está
seguro no tronco. puשi s.ind. de
capim.
puRiRi
puRiRipuRiRi
puRiRi s.ind. nervo.
pu
pupu
pu)
))
)R
RR
Ru
uu
u)
))
) v.tr. rasgar. БahE
EE
E Бi k´
´´
´ pu)
))
)שu)
))
) tэ)
))
) não
vai rasgar minha roupa. БahE
EE
E nE
EE
E Бi k´
´´
´
pu)
))
)שu)
))
) שu)
))
) você rasgou minha roupa. k´
´´
´
pu)
))
)שu)
))
) שu)
))
) rasga o pano. Бa k´
´´
´ ta puשu)
))
) tua
roupa está rasgada. БihE
EE
E k´
´´
´ ta puשu)
))
) minha
roupa está rasgada. k´
´´
´ ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ta puשu)
))
) a
roupa velha está rasgada. ta puשu)
))
) está
rasgada. Бi k´
´´
´ ta pu)
))
)שu)
))
) minha roupa
rasgou. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´ БahE
EE
E k´
´´
´ pu)
))
)שu)
))
) שu)
))
) quem
rasgou tua roupa? БihE
EE
E Бi
n
d´
´´
´ t´
´´
´ Бi puשu)
))
)
veste roupa até rasgar. pu)
))
)שu)
))
) v.tr. tirar. Бi
puשu)
))
) tira!
139
ש
R
RR
Rå
åå
å)
))
) v.estat. semelhante, igual a.
n
dihэ)
))
) שэ)
))
)
Бoa p´
´´
´t
S
SS
S
a faz um pote igual a este.
n
dihэ)
))
)
שэ)
))
) pik´
´´
´ hэ)
))
)hэ)
))
) bi)
))
)w bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) parte essa lenha
tudo miudinho (tudo igual).
n
dihэ)
))
) שэ)
))
) Бi k´
´´
´
paI
II
I9
99
99
99
9 nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E peguei roupa igual a essa. /
//
/ihE
EE
E
שэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
) conta histórias igual
eu. /
//
/ihE
EE
E שэ)
))
) /
//
/i pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 pinta como eu. /
//
/ihE
EE
E שэ)
))
)
/
//
/ihE
EE
E /
//
/oa
n
d´
´´
´ cozinha como eu, na panela.
/
//
/i שэ)
))
) a t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç fala como eu. /
//
/ahE
EE
E a k´
´´
´wi
/
//
/i שэ)
))
) dança igual eu. /
//
/ihE
EE
E שэ)
))
) t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
)
conversa como eu. pakoE
EE
E kשaI
II
I9
99
99
99
9
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
/
//
/ahE
EE
E שэ)
))
) a mulher tem muito filho, igual eu.
שэ)
))
) rel. comparativo. /a k´
´´
´ nuשэ)
))
)U
UU
U9
99
99
99
9 /
//
/ihE
EE
E
k´
´´
´ שэ)
))
) /
//
/i nuשэ)
))
)U
UU
U9
99
99
99
9 tua camisa é vermelha
como a minha.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
I9
99
99
99
9 שэ)
))
) ta /
//
/oku está
assoviando como uma nambu. tѐ)
))
)э)
))
) שэ)
))
) ta
mѐ)
))
) está chorando como uma criança. t
S
SS
S
ihE
EE
E
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi /
//
/a שэ)
))
) nós também estamos
doentes igual a você. שэ)
))
) v.tr. assemelhar
se; parecer, ter aparência de, parecer se
com. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
ohE
EE
E שэ)
))
) você assemelha se
com sua irmã mais velha. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) שэ)
))
) ta
kaI
II
I9
99
99
99
9 wa corta o cabelo, parece homem.
kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆשa kam´
´´
´)
))
) שэ)
))
) elevação de areia parece
serra. /
//
/a שэ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E ela se parece com você
mesmo! pakoE
EE
E
m
buE
EE
Ehэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E hэ)
))
)hэ)
))
) /
//
/a שэ)
))
)
aquela pessoa parece se contigo. /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
ohE
EE
E שэ)
))
) tэ)
))
) esta tem aparência
diferente da irmã menor.
שaˆ
ˆˆ
ˆ v.intr. arrotar. ta שihE
EE
E ko hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta שaˆ
ˆˆ
ˆ
depois de comer, ele arrota. ta pשika
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta שaˆ
ˆˆ
ˆ arrota de barriga cheia. שaˆ
ˆˆ
ˆ
s.ind. arroto.
R
RR
Ra
aa
ai
ii
i9
99
9 v.tr. varrer, limpar; capinar. biku שaI
II
I9
99
99
99
9
limpar, varrer terreiro. t
S
SS
S
i
m
biku שaI
II
I9
99
99
99
9 varre
nosso terreiro! שE
EE
Ekç
çç
ç שaI
II
I9
99
99
99
9 kuw´
´´
´w´
´´
´
n
d´
´´
´ varre
a casa com vassoura. /
//
/i שaI
II
I9
99
99
99
9 limpe (as
sujeiras)! naI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
E
EE
E שaI
II
I9
99
99
99
9 a chuva limpou a
sujeira. wi שaI
II
I9
99
99
99
9 abrir passagem separando
(pessoas, galhos, ...), limpar caminho; abrir
caminho. rE
EE
Ekç
çç
ç שaI
II
I9
99
99
99
9 varre a casa. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
שE
EE
Ekç
çç
ç שaI
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu não vou varrer a
casa!(/
//
/ahE
EE
E /
//
/i שaI
II
I9
99
99
99
9 vai você!). pakuç
çç
ç wi שaI
II
I9
99
99
99
9
as mulheres capinaram o caminho. /
//
/ahE
EE
E
שE
EE
Ekç
çç
ç שaI
II
I9
99
99
99
9 varre você a casa. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
m
biku
שaI
II
I9
99
99
99
9 eu limpei o terreiro. /
//
/onakשaI
II
I9
99
99
99
9
m
biku
שaI
II
I9
99
99
99
9 o menino limpou o terreiro.
R
RR
Raj
ajaj
ajç
çç
ç s.ind. tio materno (irmão da mãe). /
//
/i
שaI
II
I9
99
99
99
çç
ç n´
´´
´)
))
)w´
´´
´ kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ meu tio matou anta
e trouxe.
R
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
99
99
9ç
çç
ç ka
kaka
ka)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
bu s.ind. tio materno mais
novo.
R
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
99
99
9ç
çç
ç k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i s.ind. esposa do tio materno.
R
RR
Ra
aa
a)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)t
tt
tå
åå
å)
))
) v.tr. abandonar; deixar, livrar se de.
oש´
´´
´ שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
)
n
dihэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E deixa a castanha aí.
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) uשuku ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E
deixei a capoeira velha faz tempo. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
/
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9 שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ vou deixar
minha filha com a tia dela. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) שE
EE
Ekç
çç
ç
ש´
´´
´it
S
SS
S
i
S
SS
S
i שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) /
//
/i
n
d´
´´
´ wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i abandonei a
casa velha, deixei, não quero ficar. /
//
/ihE
EE
E
nѐ)
))
) t
S
SS
S
i שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o nэ)
))
)hi)
))
)o)
))
) שaI
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
)
abandonei marido que não presta. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i
ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) me deixar na minha
casa! /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) /
//
/i ْiשэ)
))
)
n
d´
´´
´
deixei minha mulher em casa. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i
שihE
EE
E t´
´´
´ /
//
/i שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i שihE
EE
E deixar
comida para nossa mãe! /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i
m
biç
çç
ç
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) livrei me do meu companheiro. ihE
EE
E
nѐ)
))
) t
S
SS
S
i ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
ç paI
II
I9
99
99
99
9 nѐ)
))
) hэ)
))
)t
S
SS
S
i nѐ)
))
) mi t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) deixei no chão as coisas carregadas.
140
t
S
SS
S
i kuשE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E tѐ)
))
)э)
))
)ç
çç
ç שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) deixa as crianças
com tua avó!
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i שç
çç
çשç
çç
ç שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
)
faz tempo que deixei minha criação.
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
)
wE
EE
EhE
EE
E /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
i שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) faz tempo que eu
deixei a mamãe. mi t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) deixar
no chão. /ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9kשaI
II
I9
99
99
99
9 שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
)
m
bi
t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E deixei minha neta no porto. d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
)
wE
EE
EhE
EE
E /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
ohE
EE
E שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) faz tempo que eu
deixei a minha irmã mais velha. שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
)
v.tr. deixar, permitir. /
//
/i שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ
wiשç
çç
ç me deixe brincar!
R
RR
Rat
atat
at
S
SS
S
i
ii
i s.ind. costela.
R
RR
Rawat
awatawat
awat
S
SS
S
i
ii
i s.ind. banana (musácea). שawat
S
SS
S
i
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ plantar banana. שawat
S
SS
S
i /
//
/u comer
banana. שawat
S
SS
S
i /
//
/u)
))
) me banana. /
//
/ihE
EE
E
שawat
S
SS
S
i /
//
/iשç
çç
ç eu quero banana. שawat
S
SS
S
i ku
bananeira. שawat
S
SS
S
i kuç
çç
ç bananal. שawat
S
SS
S
i
שukשE
EE
E s.ind. árvore semelhante à
bananeira, mas não fruto. שawat
S
SS
S
i t
S
SS
S
u
שukשE
EE
E s.ind. banana comprida. שawat
S
SS
S
i
mэ)
))
)U
UU
Uª
ªª
ª s.ind. banana branca.
R
RR
RE
EE
E s.ind. linha de costura; fio, fiapo. t
S
SS
S
i k´
´´
´
שE
EE
E ta k´
´´
´hэ)
))
) as costuras da calça se
desfizeram (rasgou a roupa). tˆ
ˆˆ
ˆ שE
EE
E fio de
rede.
R
RR
RE
EE
Eh
hh
hå
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i v.estat. comprido, alto. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E
שE
EE
Ehэ)
))
)t
S
SS
S
i wE
EE
EhE
EE
E você é alto. /
//
/i k´
´´
´ שE
EE
Ehэ)
))
)t
S
SS
S
i ta
k´
´´
´wk´
´´
´w meu vestido comprido está
arrastando. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) שE
EE
Ehэ)
))
)t
S
SS
S
i wE
EE
EhE
EE
E eu sou
muito comprido. /
//
/a k´
´´
´ שE
EE
Ehэ)
))
)t
S
SS
S
i ç
çç
ç tua roupa
é comprida (calça comprida). /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
))
))
) hawi
שE
EE
Ehэ)
))
)t
S
SS
S
i haْiْi wE
EE
EhE
EE
E ta pש´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 o homem
bom, alto e bonito chegou. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
))
))
) שE
EE
Ehэ)
))
)t
S
SS
S
i
hawi wE
EE
EhE
EE
E ta pשэ)
))
) o comprido bonito saiu.
ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
))
))
) שE
EE
Ehэ)
))
)t
S
SS
S
i o homem é alto. שE
EE
Ehэ)
))
)t
S
SS
S
i
v.tr. aumentar, fazer crescer. שE
EE
Ehэ)
))
)t
S
SS
S
i t
S
SS
S
u
t
S
SS
S
iw´
´´
´ aumentar o marico.
R
RR
RE
EE
Ek
kk
kç
çç
ç s.ind. maloca, casa, povoado.
hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) שE
EE
Ekç
çç
ç tem muita maloca. שE
EE
Ekç
çç
ç
ש´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i maloca velha. שE
EE
Ekç
çç
ç /
//
/aשikapu
maloca dos Arikapu. שE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
iw´
´´
´ cobrir
casa. שE
EE
Ekç
çç
ç kuhuhu (שE
EE
Ekç
çç
ç שukשE
EE
E) maloca
grande. שE
EE
Ekç
çç
ç m
b
ש´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 maloca pequena. שE
EE
Ekç
çç
ç
t´
´´
´ש´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 maloca longe. שE
EE
Ekç
çç
ç kupa שэ)
))
) maloca
é igual a lua (redonda). שE
EE
Ekç
çç
ç d´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
m
b´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E este povoado está cheio de
doenças.
R
RR
RE
EE
E)
))
)
1
s.ind. ovo. paonэ)
))
) שE
EE
E)
))
) ovo da galinha.
pawnэ)
))
) שE
EE
E)
))
) po wiשç
çç
ç quero comer ovo. שE
EE
E)
))
)
hawi ovo gostoso. שE
EE
E)
))
) toka b´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E ovo
tem muita banha. bˆ
ˆˆ
ˆkשa)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 שE
EE
E)
))
) ovo de nambu.
RE
RERE
RE)
))
)
2
v.intr. dançar (em fila). /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) haْiْi
/
//
/i שE
EE
E)
))
) eu sei dançar. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i שe)
))
) eu dancei.
/
//
/aשi t
S
SS
S
i שE
EE
E)
))
) vamos dançar! t´
´´
´ha tami hэ)
))
)
n
d´
´´
´
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i שE
EE
E)
))
) de noite, eu vou dançar. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E
haْiْi t
S
SS
S
i nE
EE
E ahE
EE
E a שE
EE
E)
))
) tэ)
))
) você não sabe
dançar. ta t
S
SS
S
owa ka)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 ta שE
EE
E)
))
))
))
) wiשç
çç
ç ele canta
um canto para dançar. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i kэ)
))
)
m
bu
n
d´
´´
´ /
//
/i שE
EE
E)
))
))
))
) eu dançava quando eu era
pequena. pakoE
EE
E ta שE
EE
E)
))
))
))
) ta k´
´´
´wi uma mulher
que dança. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i שE
EE
E)
))
) eu estou dançando.
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a שE
EE
E)
))
) você dançou? toэ)
))
) ta mo)
))
)
uma criança que dança. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E a שE
EE
E)
))
) você
está dançando? t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ ç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
שE
EE
E)
))
) /
//
/i k´
´´
´wi quando tomei caxiri, dancei.
שE
EE
E)
))
) s.ind. dança.
RE
RERE
RE)
))
)h
hh
åå
å)
))
) s.ind. ovário. t
S
SS
S
i שE
EE
E)
))
)hэ)
))
) nosso ovário.
ta שE
EE
E)
))
)hэ)
))
) t
S
SS
S
ѐ)
))
)m
b
i o ovário está inflamado.
RE
RERE
RE)
))
) m
mm
må
åå
å)
))
) v.intr. chocar, ficar guardando os
filhotes. paonэ)
))
) שE
EE
E)
))
) mэ)
))
) /
//
/aשˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆwa o jacamim
está chocando os ovos da galinha. paonэ)
))
)
ta שE
EE
E)
))
) mэ)
))
) a galinha está chocando.
141
R
RR
RE
EE
ER
RR
Ri
ii
i adv. perto, próximo. ta שE
EE
Eשi está
perto; é perto. שE
EE
Eשi pertinho. /
//
/ѐ)
))
)na)
))
)hE
EE
E)
))
) ¯
¯¯
¯iשa)
))
)
/
//
/i ْiשэ)
))
) שE
EE
Eשi o meu povoado é perto do
povoado deste homem. /i ْiשэ)
))
) שE
EE
Eשi perto
da casa. kam´
´´
´)
))
) שE
EE
Eשi t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i hэ)
))
)t
S
SS
S
u /
//
/aשэ)
))
)
fomos passear perto daquela serra. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a
ْiשэ)
))
) tç
çç
çtç
çç
ç kam´
´´
´)
))
) שE
EE
Eשi faz casa perto da
serra! שE
EE
Eשi v.estat. vizinho. /i kשa)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i
ْiשэ)
))
) שE
EE
Eשi meu filho é meu vizinho.
R
RR
RE
EE
Et
tt
t
S
SS
S
i s.ind. campo. שE
EE
Et
S
SS
S
i kuhuhu wE
EE
EhE
EE
E o
campo é enorme. שE
EE
Et
S
SS
S
i hawi campo bonito.
שE
EE
Et
S
SS
S
i
n
d´
´´
´
m
boשoto vulcão no campo.
שE
EE
Et
S
SS
S
i kэ)
))
)
m
bu campo novo.
R
RR
RE
EE
EU
UU
U9
99
9 v.intr. gritar. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta שE
EE
Eo /
//
/i
n
d´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9nѐ)
))
)
o homem gritou e me assustou. ta שE
EE
Eo
m
b´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E gritar espasmodicamente. pakoE
EE
E ta
wikuשa)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta שE
EE
Eo a mulher fugiu
gritando. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i שE
EE
Eo wiשç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
ihE
EE
E
t
S
SS
S
owa ka)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 vamos dar urros juntos antes de
nós começarmos a cantar. a rE
EE
Eo você grita.
m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i pç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i שE
EE
Eo /
//
/i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
n
d´
´´
´ eu gritei de dor da picada da jararaca.
שE
EE
Eo s.ind. grito. ta k´
´´
´wi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta שE
EE
Eo
acompanhar uma dança entoando um certo
grito gutural. ta k´
´´
´wi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta שE
EE
Eo os
gritos da dança.
R
RR
R´
´´
´ v.estat. assado. t
S
SS
S
i po ¯
¯¯
¯i t´
´´
´ ta ש´
´´
´ está
assando? ta ש´
´´
´ está! (assando). t
S
SS
S
i po ¯
¯¯
¯i ta
ש´
´´
´ carne assada. ta ש´
´´
´ está assado. t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯i wa
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 שi /
//
/i /
//
/u)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta ש´
´´
´ corta a carne
para dar aos outros, já está assada. ש´
´´
´
v.estat. cozido. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ta ש´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E /
//
/i ku)
))
) o
milho está cozido, mói logo!
m
buשE
EE
E ta ש´
´´
´
/
//
/i ku)
))
) a macaxeira está cozida, mói logo! t
S
SS
S
i
שihE
EE
E ta ש´
´´
´ a comida está cozida.
R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 v.tr. sovinar.
/
ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i /
//
/iשç
çç
ç tэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
eu não quero, ele sovinou. שE
EE
Ekç
çç
ç ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 sovina
casa. minu)
))
) ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 sovinou peixe. po ¯
¯¯
¯i ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
sovinou carne. k´
´´
´ ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 sovinar roupa. t
S
SS
S
E
EE
E ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
está sovinando (o dono). /ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
m
buE
EE
Eha
t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i ْiשэ)
))
) hэ)
))
)hэ)
))
) /
//
/i שihE
EE
E ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9o morador
daquela casa nos sovinou a comida. t
S
SS
S
ihE
EE
E
t
S
SS
S
i /
//
/´
´´
´taI
II
I9
99
99
99
9nэ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i t
S
SS
S
E
EE
E ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 quando nós
fomos pedir a mão daquela, a mãe sovinou.
n
dihэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E hэ)
))
)hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ש´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 po ¯
¯¯
¯i /
//
/´
´´
´tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9nэ)
))
) ha ש´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
este sovina o pedaço de carne, de peixe ...
ש´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 v.estat. caro, que custa um alto preço;
sovina, avaro. t
S
SS
S
i שihE
EE
E ש´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E comida é
caro. pakoE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E ש´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E mulher sovina.
t
S
SS
S
i k´
´´
´ ש´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
i k´
´´
´ /
//
/u)
))
) wiשç
çç
ç tэ)
))
) roupa é
caro, não querem dar (avarentos). /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E ש´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
) homem avarento, não
presta. ש´
´´
´)
))
)I
II
I
tэ)
))
) v.estat. barato.
m
buE
EE
Ehэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
t
S
SS
S
i שihE
EE
E pa)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E ש´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 hawi
compra que é barato, que é bom, não
sovinam. /
//
/´
´´
´ש´
´´
´w ש´
´´
´ש tэ)
))
) lamparina barata.
R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i(t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i) v.estat. velho (ser vivo:
homem, animal, vegetal), antigo; usado. ku
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i árvore velha. k´
´´
´ ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i a roupa
está usada. /
//
/i ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i está usado. /ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i
k´
´´
´ ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i wiשç
çç
ç tэ)
))
) eu não quero roupa
velha. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)ç
çç
ç ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i homens velhos.
koשaç
çç
ç ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i cachorros velhos. pakuç
çç
ç
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i mulheres velhas. /
//
/oa ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i pote
velho.
m
boto ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i motor velho. kaשawa
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i machado velho. /
//
/ihE
EE
E שE
EE
Ekç
çç
ç ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
/
//
/aשэ)
))
) eu vi casa velha. ta ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i está velho.
R
RR
R´
´´
´t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9 v.estat. novo. /
//
/oa ש´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 pote novo.
k´
´´
´ ש´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
roupa nova. pשE
EE
EmE
EE
E r´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 prato
novo. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) k´
´´
´ ש´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/iשç
çç
ç quero roupa
nova.
R
RR
Ri
ii
i rel. beneficiário. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 שi /
//
/i /
//
/u)
))
) você
chicha para ele. /
//
/i t
S
SS
S
o t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 שi /
//
/i pat
S
SS
S
i
/
//
/u)
))
) de fumar a titio. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ /
//
/u)
))
) /
//
/ahE
EE
E
/
//
/i /
//
/u)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 שi שihE
EE
E /
//
/u)
))
) você o
brinquedo para ele. /ahE
EE
E /
//
/oa /
//
/u)
))
) ihE
EE
E שi /
//
/i
/
//
/u)
))
) a panela para mim. /
//
/ihE
EE
E no)
))
) /
//
/oa /
//
/u)
))
)
142
/
//
/ahE
EE
E שi /
//
/i /
//
/u)
))
) eu vou dar a panela para
você. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ ´
´´
´taI
II
I9
99
99
99
9nэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 שi /
//
/i
/
//
/u)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 eu pedi chicha para ele tomar.
pakoE
EE
E שawat
S
SS
S
i /
//
/u)
))
) /
//
/ihE
EE
E שi a mulher deu
banana para mim. /ahE
EE
E /
//
/oa /
//
/u)
))
) t
S
SS
S
i שi você
a panela para ele. /ihE
EE
E שi /
//
/i k´
´´
´ /
//
/u)
))
) você
vai dar roupa para mim. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/a k´
´´
´ /
//
/u)
))
)
nѐ)
))
) /
//
/a שi eu vou dar roupa para ti. ihE
EE
E no)
))
)
/
//
/ahE
EE
E שi nѐ)
))
) /
//
/i /
//
/u)
))
) eu vou dar para ti. mahco
שi nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E p´
´´
´ /
//
/u)
))
) dei uma faca para Marco.
minu)
))
) t´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E שi ele trouxe peixe para mim.
hawi t
S
SS
S
E
EE
E שi ku)
))
)
n
diשi este remédio é bom
para ele. nazarϯ שi /
//
/i /
//
/u)
))
) /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
i שihE
EE
E t´
´´
´
/
//
/i kaI
II
I9
99
99
99
9kç
çç
çI
II
I9
99
99
99
9o d´
´´
´ ahE
EE
E /
//
/i /
//
/u)
))
) para a dona
Nazaré este embrulho no meu lugar (faça
esta gentileza para mim)! /
//
/i t
S
SS
S
i tˆ
ˆˆ
ˆ p´
´´
´t
S
SS
S
a ta
kэ)
))
)
m
buç
çç
ç hэ)
))
)t´
´´
´ ta kэ)
))
)
m
buç
çç
ç שi t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/u)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
mamãe está fazendo rede esperando o
irmão menor dela (para dar para ele).
R
RR
Ri
ii
i)
))
)
1
v.tr. secar; murchar.
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ שukשE
EE
E ta שi)
))
)
secou o rio grande. /
//
/i pשaI
II
I9
99
99
99
9 ta שi)
))
) meu
murchou. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ana
j
ta ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
ç /
//
ˆˆ
ˆ nэ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´
t
S
SS
S
E
EE
E שi)
))
) nэ)
))
) a pessoa seca as suas coisas que
estavam molhadas. t´
´´
´ha t
S
SS
S
E
EE
E שi)
))
) nэ)
))
) o sol
secou a roupa. pat
S
SS
S
i שi)
))
) nэ)
))
) pat
S
SS
S
i ta /
//
ˆˆ
ˆ haw´
´´
´
secar o tabaco que estava molhado. שi)
))
)
v.intr. secar, evaporar.
m
bi ta שi)
))
) a água está
secando. ta שi)
))
) está secando.
m
bi ta שi)
))
) wE
EE
EhE
EE
E
o rio está seco, seco. bi ta שi)
))
) o rio está
secando. bi
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta שi)
))
) wiשç
çç
ç o igarapé está
secando; vai secar.
m
bi ta שi)
))
) wiשç
çç
ç o rio vai
secar. di)
))
)di bi ta שi)
))
) o rio começa a vazante.
mi t
S
SS
S
E
EE
E ku)
))
)
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) /
//
/i שi)
))
) nэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 deixar
amendoim no chão para secar. t
S
SS
S
aשç
çç
ç שi)
))
) na)
))
)
as folhas secaram. t
S
SS
S
i u)
))
)m
b
שe)
))
) ta שi)
))
) o resto
do mingau secou. t´
´´
´ha
m
bi nu)
))
)m
b
שE
EE
E שi nэ)
))
)
o sol fez a poça de lama evaporar.
m
bi
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 שi nэ)
))
) o córrego evaporou se. שi)
))
)
v.estat. seco. t
S
SS
S
aשç
çç
ç ta שi)
))
) as folhas estão
secas.
R
RR
Ri
ii
i)
))
)
2
v.tr. moquear, assar no moquém
(grelha de varas; jirau). t
S
SS
S
i po שi)
))
) assar
(moquear) carne. t
S
SS
S
i waI
II
I9
99
99
99
9 שi)
))
) nэ)
))
) t
S
SS
S
i po w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
vamos moquear quati para comer. /ahE
EE
E
שawat
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
ç /
//
/i שi)
))
) nэ)
))
) amoleça a folha de
banana passando a no calor. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i שi)
))
) nэ)
))
)
t
S
SS
S
i po w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ele moquinha a carne pra nós
comermos. minu)
))
) שi)
))
) nэ)
))
) moquear peixe. t
S
SS
S
E
EE
E
שi)
))
) nэ)
))
) wiשç
çç
ç hэ
n
)
))
)d´
´´
´ quase moqueado. ta
k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E minu)
))
) שi nэ)
))
) ta ש´
´´
´ eu
assei peixe cedo hoje, está assado. /ihE
EE
E nѐ)
))
)
minu)
))
) שi)
))
) nэ)
))
) asso peixe. שi)
))
) v.tr. defumar.
/
//
/´
´´
´r´
´´
´w t
S
SS
S
iç
çç
ç d´
´´
´ tѐ)
))
)э)
))
) שi)
))
) nэ)
))
) ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi wiשç
çç
ç
defume a criança com breu se não vai ficar
doente! pik´
´´
´
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i k´
´´
´ שi)
))
) nэ)
))
) defume a
roupa na fumaça!
R
RR
Ri
ii
i)
))
)
m
mm
m
bo
bobo
bo s.ind. japu (ave icterídea,
Psarocolius sp.). שi)
))
)
m
bo /
//
/uש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ninho de
japu.
R
RR
Rih
ihih
ihE
EE
E
1
s.ind. comida; rancho; plantação. t
S
SS
S
i
שihE
EE
E nossa comida. t
S
SS
S
i שihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´ nossa
comida está quente. /
//
/i שihE
EE
E ko wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu
não quero comer comida. /
//
/aשi t
S
SS
S
i שihE
EE
E ko
vamos comer nossa comida. /
//
/i שihE
EE
E ko
wiשç
çç
ç estou com fome, quero comer. /
//
/i שihE
EE
E
iשç
çç
ç eu quero (comer). /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 hE
EE
E
nE
EE
E você fez de novo a comida. /
//
/i t
S
SS
S
i /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
שihE
EE
E /
//
/iשç
çç
ç tэ)
))
) mamãe, eu não quero comer.
/
//
/i שihE
EE
E /
//
/iשç
çç
ç t
S
SS
S
i não quero comer. /
//
/i שihE
EE
E
/
//
/iשç
çç
ç tэ)
))
) não quero. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i שihE
EE
E /
//
/iשç
çç
ç (/
//
/i שihE
EE
E
/
//
/iשç
çç
ç) eu quero comer. koשa שihE
EE
E /
//
/u)
))
) koשa
ta t
S
SS
S
ç
çç
çkשi ele alimentou o cachorro, que
tornou se forte. t
S
SS
S
i שihE
EE
E hawi a comida está
boa. minu)
))
) שihE
EE
E /
//
/u)
))
) dar comida ao peixe.
שihE
EE
E /
//
/iשç
çç
ç s.ind. fome (querer comida). /
//
/i
שihE
EE
E /
//
/iשç
çç
ç (/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i שihE
EE
E /
//
/iשç
çç
ç) estou com
fome. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a שihE
EE
E /
//
/iשo você está com
143
fome. /
//
/i שihE
EE
E /
//
/iשç
çç
ç nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E pi wiשç
çç
ç estou
morrendo de fome. /ѐ)
))
)na)
))
)hE
EE
E)
))
)ç
çç
ç)
))
) buשE
EE
E ko t
S
SS
S
E
EE
E
kэ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i שihE
EE
E /
//
/iשç
çç
ç os homens
me fizeram passar fome, comeram toda a
macaxeira. ta rihE irç estar com fome. t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta שihE
EE
E /
//
/iשç
çç
ç ta שihE
EE
E ko tэ)
))
) haw´
´´
´ não
tem comida, por isso a pessoa passa fome.
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) hэ)
))
)hэ)
))
) /
//
/i שihE
EE
E kэ)
))
) haw´
´´
´
nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i שihE
EE
E /
//
/iשç
çç
ç este come toda a
comida, por isso me faz passar fome.
שihE
EE
E ko s.ind. banquete. שihE
EE
E ko w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
v.intr. banquetear.
R
RR
Rih
ihih
ihE
EE
E
2
s.ind. brinquedo. tѐ)
))
)э)
))
) ta hэ)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta
שihE
EE
E
n
d´
´´
´ a criança está brincando com o
brinquedo. t
S
SS
S
i hэ)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
)w´
´´
´ /
//
/u)
))
) t
S
SS
S
i שihE
EE
E /
//
/u)
))
)
brinquedo para ele. tѐ)
))
)э)
))
) שihE
EE
E
n
d´
´´
´ /
//
/i t´
´´
´ levar
brinquedo para a criança. t
S
SS
S
i hэ)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
brincar com ele.
R
RR
Rit
itit
itå
åå
å)
))
) rel. elativo. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) kam´
´´
´)
))
) שitэ)
))
) nѐ)
))
)
/
//
/ihE
EE
E /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t´
´´
´t
S
SS
S
i eu andei pela serra e caí.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) kam´
´´
´)
))
) שitэ)
))
) andei pela serra. t
S
SS
S
ihE
EE
E
t
S
SS
S
i
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
i hэ)
))
)t
S
SS
S
u aשa)
))
) kam´
´´
´)
))
) שitэ)
))
) nós
todos fomos passear pela serra. ihE
EE
E bi ˆ
ˆˆ
ˆ
שitэ)
))
) bit
S
SS
S
i d´
´´
´ ihE
EE
E i ´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9nѐ)
))
) eu tenho medo de
andar no Guaporé. wi שitэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
o hE
EE
Eשэ)
))
) kç
çç
ç
nosso pai vem subindo pelo caminho para
cá. pשaI
II
I9
99
99
99
9kuשç
çç
ç שitэ)
))
) mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
ç /
//
/u)
))
) leve,
subindo pela escada, estas coisas para o
pajé. n´
´´
´)
))
)w´
´´
´ /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ t
S
SS
S
E
EE
E ta t
S
SS
S
ui ta wi שitэ)
))
) uma
anta subiu aqui, pelo caminho. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç
ta ku)
))
)
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ שitэ)
))
)
m
boto t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E o pessoal foi
embora pelo rio no motor. ku שitэ)
))
) ta t
S
SS
S
up´
´´
´
vem descendo pelo pau. kuk´
´´
´k´
´´
´ t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E
m
bi
/
//
ˆˆ
ˆ שitэ)
))
) gwaЋaשa t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç a
gente vem de canoa pelo rio para Guajará,
passear. kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆשa שitэ)
))
) ta k´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 anda por cima
da areia. /ihE
EE
E nѐ)
))
) haْiْi /
//
/i k´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wi שitэ)
))
)
costumo andar ao longo do (pelo) caminho.
m
biשˆ
ˆˆ
ˆ ku t
S
SS
S
apa t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 שitэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E pשi ku t
S
SS
S
apa
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 pשi o macaco atravessa de um galho
para o outro, pegando outro. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
/
//
/uשuku שitэ)
))
) ele passou pela roça. ku שitэ)
))
)
ta t
S
SS
S
up´
´´
´ desceu da árvore. hэ)
))
)
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wi kuç
çç
ç
שitэ)
))
) vá direito pelo caminho! t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ שitэ)
))
) ta t
S
SS
S
up´
´´
´ aquelas pessoas vão
descendo pela água.
R
RR
Rѐ)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Ri
ii
i s.ind. lugar, local. שѐ)
))
)m
b
שi hawi
lugar bom, bem. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E /
//
/E
EE
EשE
EE
E
שѐ)
))
)m
b
שi t
S
SS
S
E
EE
E ter muitas doenças (lugar do
branco). שѐ)
))
) m
b
שi hawi wE
EE
EhE
EE
E estar em lugar
bom, bonito. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i שѐ)
))
) m
b
שi é o lugar
onde eu moro. t
S
SS
S
i שѐ)
))
)m
b
שi hawi /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
esse local aqui é bonito!
R
RR
Rç
çç
ç v.intr. crescer. tѐ)
))
)э)
))
) ta שç
çç
ç o menino está
crescendo. ta שç
çç
ç tэ)
))
) não cresceu. ta שç
çç
ç
cresceu; está crescendo.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkç
çç
çt
S
SS
S
i ta שç
çç
ç o
mamão está crescendo. /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
ç meu
filho está crescendo. pakoE
EE
E ta שç
çç
ç wE
EE
EhE
EE
E
mulher está crescendo. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
ç
o rapaizinho está crescendo. ta שç
çç
ç wiשç
çç
ç vai
crescendo; vai crescer. pakoE
EE
E kэ)
))
)
m
bu ta שç
çç
ç
a menina nova está crescendo. /
//
/onakשaI
II
I9
99
99
99
9
m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
ç o rapaizinho está crescendo.
ku ta שç
çç
ç a árvore está crescendo. /
//
/i kuשE
EE
E
ta שç
çç
ç nэ)
))
) foi minha que fez crescer
(alguém de quem se fala). שawat
S
SS
S
i ta שç
çç
ç a
bananeira cresceu. pakoE
EE
E kэ)
))
)
m
bu ta שç
çç
ç tэ)
))
) a
menina não cresce mais.
m
b´
´´
´taI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
ç os
coquinhos cresceram. tѐ)
))
)э)
))
) ta שç
çç
ç tэ)
))
) o
crescimento dele parou.
m
buשE
EE
E ta שç
çç
ç a
maniva está crescendo. שç
çç
ç v.estat.
comprido, alto, longo. ta שç
çç
ç longo. /
//
/a kai
ta שç
çç
ç teu cabelo está grande (longo). to)
))
)э)
))
)
aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) ta שç
çç
ç t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
ç tэ)
))
) este é mais
alto do que você. wiשi ta שç
çç
ç wE
EE
EhE
EE
E ku ta שç
çç
ç
tэ)
))
) o açaizeiro é mais comprido que este
pau. שç
çç
ç v.tr. criar, fazer crescer (alguém).
144
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9kשaI
II
I9
99
99
99
9 שç
çç
ç nэ)
))
) eu criei meu
neto. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a kשaI
II
I9
99
99
99
9 שç
çç
ç nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E שэ)
))
) cria teu
filho como eu. /
//
/i kuשE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E hэ)
))
)t´
´´
´ hэ)
))
)d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E שç
çç
ç
nэ)
))
) minha avó que fez crescer este (órfão).
R
RR
Rç
çç
çko
koko
ko v.tr. vestir, cobrir. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´ שç
çç
çko
eu visto a roupa. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a k´
´´
´ שç
çç
çko vista sua
roupa.
R
RR
Rç
çç
çk
kk
çç
ç v.intr. afundar, penetrar em. pik´
´´
´ t´
´´
´
hэ)
))
)d´
´´
´ /
//
/i kamѐ)
))
) ta שç
çç
çkç
çç
ç o ombro fica
penetrado pela lenha que carrego. /a t
S
SS
S
apa
kamѐ)
))
) ta שç
çç
çkç
çç
ç teu ombro está fundo.
שç
çç
çkç
çç
ç v.intr. chover; jorrar água, cair água.
ta k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆ ta שç
çç
çkç
çç
ç wiשç
çç
ç o tempo está feio, vai
chover. naI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
çkç
çç
ç wiשç
çç
ç pode ser que vai
chover. naI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
çkç
çç
ç wiשç
çç
ç vai chover. naI
II
I9
99
99
99
9 ta
שç
çç
çkç
çç
ç está chovendo. naI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E ta
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 choveu muito e alagou.
n
di)
))
)di
wE
EE
EhE
EE
E naI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
çkç
çç
ç wiשç
çç
ç agora vai chover.
naI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
çkç
çç
ç choveu.
n
d´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 naI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
çkç
çç
ç
ontem choveu. ta שç
çç
çkç
çç
ç está chovendo.
m
bi
ˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç ta שç
çç
çkç
çç
ç t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 jorro d’água (nas
cachoeiras). ta k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)
n
d´
´´
´ naI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
çkç
çç
ç
amanheceu chovendo.
n
d´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 naI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
çkç
çç
ç
tami wE
EE
EhE
EE
E ontem choveu muito, até à
noite. /
//
/i k´
´´
´ paI
II
I9
99
99
99
9 naI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
çkç
çç
ç wiשç
çç
ç junta a
roupa, vai chover.
R
RR
Rç
çç
çku
kuku
kuR
RR
çç
ç s.ind. fim, extremidade; beira.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) uשuku שç
çç
çkuשç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E kuש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/aשэ)
))
)
encontrei um veado no fim da roça. ku
t
S
SS
S
apa שç
çç
çkuשç
çç
ç t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ui tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 ele pendurou
o cesto na extremidade do pau.
m
bi שç
çç
çkuשç
çç
ç
ta kaשaI
II
I9
99
99
99
9 ta kaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i a margem do rio estava
se quebrando e se desmoronando.
m
bi ˆ
ˆˆ
ˆ
שç
çç
çkuשç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E ihE
EE
E t
S
SS
S
i שihE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 kuשaI
II
I9
99
99
99
9
m
bi ˆ
ˆˆ
ˆ b´
´´
´
n
d´
´´
´ joguei da margem do rio (ou córrego)
para o meio o resto de comida.
R
RR
Rç
çç
çR
RR
çç
ç v.tr. criar. /
//
/ihE
EE
E שç
çç
çשç
çç
ç paonэ)
))
) eu crio
galinha. koשa /
//
/i שç
çç
çשç
çç
ç onça criada. שç
çç
çשç
çç
ç
s.ind. criação, animal de criação, animal
doméstico. pakoE
EE
E שç
çç
çשç
çç
ç hE
EE
Eku)
))
) m
b
שэ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E
ela tem muitos animais de criação. /
//
/i שç
çç
çשç
çç
ç
meu animal de criação.
R
RR
Rç
çç
ç t
tt
tå
åå
å)
))
) v.estat. curto. /
//
/a kaI
II
I9
99
99
99
9 wa nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a
kaI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
ç tэ)
))
) você cortou teu cabelo, está
curto (não cresceu). ta שç
çç
ç tэ)
))
) s.ind. anão.
R
RR
Rç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
v.tr. deitar, colocar, estirar, esticar.
mi)
))
)hi)
))
)hi)
))
) שç
çç
çt
S
SS
S
i w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 deitar palha. p´
´´
´ku שç
çç
çt
S
SS
S
i
fazer armadilha, colocar deitado. toэ)
))
) שç
çç
çt
S
SS
S
i
tˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ coloca o bebê (para dormir) na rede!
/
//
/oשa שç
çç
çt
S
SS
S
i estirar a palha. /
//
/ahE
EE
E /
//
/oשa שç
çç
çt
S
SS
S
i
estira a palha! t
S
SS
S
i שç
çç
çt
S
SS
S
i ta nu)
))
)tэ)
))
) pôr pra
dormir. /
//
/i kuשç
çç
ç שç
çç
çt
S
SS
S
i t
S
SS
S
i kE
EE
Eki)
))
) weI
II
I9
99
99
99
9 armação
de paus para nós passarmos. p´
´´
´ku שç
çç
çt
S
SS
S
i
fazer uma armadilha. /
//
/ahE
EE
E tˆ
ˆˆ
ˆ שE
EE
E t
S
SS
S
ut
S
SS
S
u /
//
/i
שç
çç
çt
S
SS
S
i w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 estique a corda (linha) da rede
puxando a! nE
EE
EnE
EE
E שE
EE
E שç
çç
çt
S
SS
S
i esticar a corda do
arco. שç
çç
çt
S
SS
S
i v.estat. esticado. t
S
SS
S
ok´
´´
´ שç
çç
çt
S
SS
S
i
cipó esticado.
R
RR
Rç
çç
çw
ww
w´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. amendoim miúdo, bem
fechado no sp. שç
çç
çw´
´´
´
j
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E eu
plantei amendoim.
R
RR
Ruk
ukuk
ukR
RR
RE
EE
E v.estat. grande; largo; grosso, em
forma grossa; de boca alargada, mole e
frouxa.
m
buE
EE
Ehэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E שE
EE
Ekç
çç
ç שukשE
EE
E aquela casa
grande.
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ שukשE
EE
E rio largo. kuk´
´´
´k´
´´
´
שukשE
EE
E a canoa é grossa. mi kç
çç
ç שukשE
EE
E
buraco largo. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç שukשE
EE
E ele
tem a voz grossa. tˆ
ˆˆ
ˆ ¯
¯¯
¯i שukשE
EE
E corda grossa.
m
bi t
S
SS
S
ipשi /
//
ˆˆ
ˆ שukשE
EE
E o Rio Guaporé é largo.
/
//
/a שiשэ)
))
) שukשE
EE
E a tua casa é larga.
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ
שukשE
EE
E é um rio largo. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) kamѐ)
))
) שukשE
EE
E
aquele é largo de costas. שE
EE
Ekç
çç
ç שukשE
EE
E
kuhuhu wE
EE
EhE
EE
E povoado extenso. t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç
שukשE
EE
E pessoa de boca larga. k´
´´
´ שukשE
EE
E
roupa desta forma. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç
שukשE
EE
E haw´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E pessoa
de boca desta forma, por isso é faladeira
(depreciativo). t
S
SS
S
ç
çç
çk´
´´
´ שukשE
EE
E / t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç
שukשE
EE
E boca de lábios esticados e
145
compridos. שukשE
EE
E suf.nom. aumentativo.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
I9
99
99
99
9 שukשE
EE
E passarão. t
S
SS
S
u שukשE
EE
E maricão
(bolsa bem grande). ْiשэ שukשE
EE
E casarão.
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
it
S
SS
S
i שukשE
EE
E cachoeirão. kuْi שukשE
EE
E
anzolão.
R
RR
Rut
utut
ut
S
SS
S
a
aa
a
1
v.estat. amolado, afiado.
R
RR
Rut
utut
ut
S
SS
S
a
aa
a
2
v.tr. tirar, retirar; puxar; apartar,
arrancar.
m
bi ku¯
¯¯
¯i /
//
/i שut
S
SS
S
a tirar algo de
dentro d’água.
m
bi kç
çç
ç kuْi minu)
))
) שut
S
SS
S
a
tirar peixe do buraco com a mão. koשa
ْimэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ok´
´´
´
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E שut
S
SS
S
a ele vem
puxando um cachorro. ku pשaI
II
I9
99
99
99
9ka
n
d´
´´
´ t´
´´
´שi
ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ kaשawa
n
de t
S
SS
S
i hэ)
))
)hэ)
))
) t´
´´
´שi שut
S
SS
S
a w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
fomos tirar a cutia abrindo com machado o
toco onde ela ficava acuada na roça. t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) hэ)
))
)d´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E
שut
S
SS
S
a wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) quem
estava apartando os brigantes acabou
brigando. t
S
SS
S
E
EE
E m
b
שE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E waI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E שut
S
SS
S
a
arrancaram nossos mortos dos túmulos.
kשa שut
S
SS
S
a kשa w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tirar a pedra cavando.
mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E wi t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ç
çç
ç שut
S
SS
S
a ta hawi o pajé a
salvou tirando sangue; ficou boa. ْikaI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)
(/
//
/oa
n
d´
´´
´) /
//
/i שut
S
SS
S
a tirar metendo a mão
dentro (de um pote,...). kשa
n
d´
´´
´ ku pשaI
II
I9
99
99
99
9ka
tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) /
//
/i שut
S
SS
S
a arrancar (toco, pedra, ...)
batendo.
146
t
ta
tata
ta (possuidor do nome, sujeito de v.tr.,
objeto de v.intr.). ta ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E wiשç
çç
ç ele vai
para a sua própria casa. ta kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i tэ)
))
)m
b
שэ)
))
)
bateu na mulher dele. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
apa
kaשaI
II
I9
99
99
99
9 eu quebrei o braço dele. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta
k´
´´
´ kש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9kש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta k´
´´
´ /
//
ˆˆ
ˆmэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 o homem está
lavando e espremendo a roupa dele. tѐ)
))
)э)
))
) ta
t
S
SS
S
apa kaשaI
II
I9
99
99
99
9 a criança quebrou o braço dela.
t
tt
tå
åå
å)
))
)
1
suf.verb. não (negação). /iשç
çç
ç tэ)
))
) não
quero. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
) hawi tэ)
))
) o homem
não presta. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i /
//
/iשç
çç
ç tэ)
))
) você não
quer. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i nu)
))
)tэ)
))
) tэ)
))
) eu não consigo
dormir. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
i pשi tэ)
))
) você não vai.
/
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta p´
´´
´ tэ)
))
) ele (homem) não chegou.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i /
//
/iשç
çç
ç tэ)
))
) não vou, não quero. /
//
/i
kשaI
II
I9
99
99
99
9 hE
EE
Eשu)
))
)kç
çç
ç tэ)
))
) o meu filho não veio para
cá. paonэ)
))
) po wiשç
çç
ç tэ)
))
) ele não quer comer
galinha. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç wiשç
çç
ç tэ)
))
) eu não
quero falar. kaI
II
I9
99
99
99
9wawao /
//
/iשç
çç
ç tэ)
))
) tupaשi os
Tupari não gostam dos Oro Dão. /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
hE
EE
Eשu)
))
) kç
çç
ç wiשç
çç
ç tэ)
))
) não venho aqui com você.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i ku)
))
) wiשç
çç
ç tэ)
))
) eu não quero ir
embora. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E hE
EE
Eשэ)
))
)kç
çç
ç tэ)
))
) você não vem
para cá? /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i pשi tэ)
))
) você não vai! tэ)
))
)
v.intr. imprecar (um fazer negativo). t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/aשэ)
))
) tэ)
))
) ainda bem que não acha! ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
paשѐ)
))
) tэ)
))
) ainda bem que não brigaram! tэ)
))
)
adv. nunca. /
//
/ihE
EE
E t´
´´
´שi po tэ)
))
) eu nunca comi
cotia. /
//
/aשE
EE
Eko
n
d´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
o tэ)
))
) eu
nunca tomei banho no Rio Branco. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
/
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o mэ)
))
) tэ)
))
) eu nunca casei. tэ)
))
) adv.
nada. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t´
´´
´ wiשç
çç
ç tэ)
))
) eu não vou levar
nada. /
//
/i t
S
SS
S
i wE
EE
EhE
EE
E tэ)
))
) não tem nada. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç tэ)
))
) eu o falei nada. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i
/
//
/iשç
çç
ç tэ)
))
) eu não quero nada. hawi tэ)
))
) nada de
bom. t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç hawi tэ)
))
) não é nada bom. ta
ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi tэ)
))
) não trabalhou nada. tэ)
))
)
imperativo negativo. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i pשi tэ)
))
) /
//
/ahE
EE
E
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i você não vai com eles! /
//
/ahE
EE
E a
t
S
SS
S
opoa tэ)
))
) /
//
/ahE
EE
E hэ)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 não corra,
devagar! /
//
/ahE
EE
E /
//
/a mѐ)
))
) tэ)
))
) não chora! /
//
/ahE
EE
E
nE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) tэ)
))
) você não pode
bater em outras pessoas!
n
di)
))
)
n
di /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E
koשit
S
SS
S
i po tэ)
))
) /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi você não
pode comer porco hoje, você está doente!
/
//
/ahE
EE
E /
//
/a pako tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) tэ)
))
) não bata na sua
irmã!
t
tt
tå
åå
å)
))
)
2
interj. indica a alguém que deve calar
se ou cessar de fazer alguma coisa; chega!
basta! /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a hэ)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E /
//
/a
hэ)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) brincou muito, basta! /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a
שihE
EE
E ko
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E tэ)
))
) comeu muito,
basta!
t
tt
tå
åå
å)
))
)
3
interj. está bom! está bem!
(assentimento a oque alguém acaba de
dizer). (/
//
/ahE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
ç
çç
ç vai tomar banho!) tэ)
))
)
está bom! tэ)
))
) está bem! (depois de muito
insistência do outro).
t
tt
tå
åå
å)
))
)
4
v.tr. vestir; calçar. ta k´
´´
´ hawi hэ)
))
) tэ)
))
)
eles vestiam roupa bonita. /a kanu)
))
) k´
´´
´ tэ)
))
)
/
//
/a kaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ põe um chapéu na tua cabeça.
/
//
/a pשaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´ tэ)
))
) calça os sapatos. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´
tэ)
))
) eu vou vestir minha roupa. ta k´
´´
´ tэ)
))
)
vestiu a roupa dele. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a k´
´´
´ tэ)
))
) veste
roupa! t
S
SS
S
E
EE
E tэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E pu)
))
)שu)
))
) vestiu até rasgar.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i k´
´´
´ k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç tэ)
))
) estou vestindo uma
blusa preta.
147
t
tt
tå
åå
å)
))
)
5
v.tr. fincar, enfiar, pregar; colocar.
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi ku p´
´´
´t
S
SS
S
a /
//
/i tэ)
))
) finque o pau batendo
no chão com ele. /
//
/ahE
EE
E /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) kç
çç
ç
n
d´
´´
´ p´
´´
´
m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) enfie a faca neste buraco! /
//
/a
m
b´
´´
´
tэ)
))
) /
//
/a pç
çç
çkç
çç
ç
n
d´
´´
´ ponha o colar no pescoço!
/
//
/
ihE
EE
E ku ¯
¯¯
¯i
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
ok´
´´
´ tэ)
))
) enfio a linha na
agulha. /
//
/i kuשaI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i tэ)
))
) fincar arpoando.
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi /
//
/i tэ)
))
) fincar enfiando, cravando.
m
bi
nu)
))
)m
b
שE
EE
E
n
d´
´´
´ ta pשaI
II
I9
99
99
99
9
tэ)
))
) enfiou o na
lama. ku ْi t
S
SS
S
ok´
´´
´ tэ)
))
) enfie a linha na
agulha. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
ok´
´´
´
n
d´
´´
´ minu)
))
) tэ)
))
) /
//
/i t´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
enfie o peixe para levá lo. /
//
/ahE
EE
E
m
bo tэ)
))
)
m
bשˆ
ˆˆ
ˆkukç
çç
ç
n
d´
´´
´ enfia no mamuí as flechas!
/
//
/i tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) ku
n
d´
´´
´ /
//
/i tэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 bater com pau
para enfiar. t
S
SS
S
i kשaI
II
I9
99
99
99
9 kaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i kanu)
))
) tэ)
))
)
ponha o chapéu na cabeça do nosso filho!
t
tt
tå
åå
å)
))
)bi
bibi
biR
RR
R´
´´
´ s.ind. pâncreas.
ta
tata
ta)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)w
ww
wE
EE
E num. um, uma; cada um. tэ)
))
)iwE
EE
E t
S
SS
S
i
kשaI
II
I9
99
99
99
9 temos um filho. ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
m
bo
tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E cada um tem sua flecha. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
nE
EE
E)
))
)nE
EE
E)
))
) tэ)
))
)iwE
EE
E cada um tem seu arco. /
//
/ihE
EE
E
שE
EE
Ekç
çç
ç tэ)
))
)iwE
EE
E ha /
//
/aשэ)
))
) eu vi uma casa. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
/
//
/aשэ)
))
) tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E eu viajei uma vez. pakoE
EE
E ta k´
´´
´
paI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E paI
II
I9
99
99
99
9 cada mulher ganhou uma
roupa. pakoE
EE
E tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E hawi uma mulher
muito bonita. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta kэ)
))
) tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E
ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) esfaltando alguém chegar (um
não chegou). pakoE
EE
E kשaI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E a mulher
tem só um filho.
ta
tata
taI
II
I9
99
9k
kk
kR
RR
Ra
aa
a s.ind. forno de barro, torrador de
milho, espécie de forno aberto. pl. taI
II
I9
99
99
99
9kשaç
çç
ç.
pik´
´´
´ t
S
SS
S
i /
//
/i
n
d´
´´
´ taI
II
I9
99
99
99
9kשa
n
d´
´´
´ ele botou fogo no
forno.
t
tt
tå
åå
å)
))
)k
kk
kå
åå
å)
))
) v.tr. enganchar. /
//
/a k´
´´
´ ta tэ)
))
)kэ)
))
) /
//
/iשç
çç
ç
não vai enganchar tua roupa. /
//
/ihE
EE
E
n
d´
´´
´ /
//
/i
n
d´
´´
´ ta tэ)
))
)kэ)
))
) a roupa enganchou em mim.
/
//
/ihE
EE
E ku kç
çç
ç
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ْiku ta tэ)
))
)kэ)
))
) não é
que prendo o dedo metendo o no buraco do
pau! /
//
/a pשaI
II
I9
99
99
99
9 ta tэ)
))
)kэ)
))
) enganchou teu na
lama. ta tэ)
))
)kэ)
))
) está enganchado. /
//
/i k´
´´
´ ta
tэ)
))
)kэ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
çkשi minha roupa
enganchou, parece que estou engordando.
ku kut
S
SS
S
E
EE
E ta tэ)
))
)kэ)
))
) enganchou no pau.
tэ)
))
)kэ)
))
) v.estat. estar apertado, prensado,
enganchado, grudado, embaraçado. /
//
/ahE
EE
E
n
d´
´´
´ ta tэ)
))
)kэ)
))
) /
//
/a k´
´´
´ a roupa é apertada em
você. /
//
/ahE
EE
E kuhaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i tэ)
))
)kэ)
))
) eu fiquei
prensado na porta. koשa ta kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i nэ)
))
)
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta /
//
/´
´´
´kaI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)kэ)
))
) nэ)
))
) o cachorro
copulou e grudou se (na cadela). tэ)
))
)kэ)
))
) ser
apertado. /
//
/a kaI
II
I9
99
99
99
9 ta tэ)
))
)kэ)
))
) /
//
/i kשˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆ teu cabelo
está embaraçado, penteia!
ta
tata
ta ka
kaka
kaI
II
I9
99
9
n
d
dd
´´
´ t
tt
tå
åå
å)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
åå
å)
))
) v.tr. dar cabeçada,
cabeciar. koשit
S
SS
S
i ta kaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) o
porco me deu uma cabeçada. ta mi hэ)
))
)
n
d´
´´
´
s.ind. madrugada. t´
´´
´ha ta mi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ tѐ)
))
)э)
))
) ta
kѐ)
))
)hэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 o bebê nasceu de madrugada. pakoE
EE
E
ta kשaI
II
I9
99
99
99
9 kѐ)
))
)hэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 ta mi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ toэ)
))
) kѐ)
))
)hэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 pariu
de madrugada.
t
tt
tå
åå
å)
))
)m
mm
m
b
bb
b
R
RR
Rå
åå
å)
))
)
1
v.tr. bater, chocar, abalroar;
socar (dar um soco); tocar (bater
levemente). t
S
SS
S
E
EE
E tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) bater (para limpar).
t
S
SS
S
E
EE
E tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) ele se bateu. ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) a
criança chocou se na outra. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) tэ)
))
) não bate no outro! ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) wiשç
çç
ç vai bater no outro. /
//
/onakשaI
II
I9
99
99
99
9
ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) os meninos se batem. t
S
SS
S
i
tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) bate! /
//
/i tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) wiשç
çç
ç quer me
bater. ta kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) ta t
S
SS
S
aשaI
II
I9
99
99
99
9 a mulher
bateu no homem (marido) com ciúme. ta
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) wiשç
çç
ç o outro vai bater.
pakoE
EE
E kэ)
))
)bu tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
o a menina foi
batida pelo pai. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E hэ)
))
)ku)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E k´
´´
´nэ)
))
) o homem está bati do, cortado e
queimado. t
S
SS
S
E
EE
E tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E pi nэ)
))
) bateu até
148
matar. ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) bateu no outro.
m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i kuש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) ta kE
EE
Eki)
))
) a cobra
tocou minha perna e passou. tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) v.tr.
lutar. tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) ta kэ)
))
) tэ)
))
) a luta não acabou.
ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) ta k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)שi)
))
) está lutando, é
ligeiro. ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)m
b
שэ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E ta
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 kaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´שo eles vão lutar, quebrar a
cabeça. tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) v.tr matar. m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
tэ)
))
)m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E eu matei a cobra.
/
//
/aשikapu tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta kэ)
))
) mataram
muito Arikapu, acabou. tэ)
))
)m
b
שэ) v.tr.
chutar, bater com o pé. /
//
/a pשihE
EE
E tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) tэ)
))
)
não chute o teu irmão! /
//
/ihE
EE
E tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) ta
pשaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ chutou me.
t
tt
tam
amam
amu
uu
çç
ç)
))
) s.ind. nome dado aos Makurap
pelo povo Arikapu. tamuç
çç
ç)
))
) ْiשэ)
))
) t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
tamuç
çç
ç)
))
) t
S
SS
S
i ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E wiשç
çç
ç os Makurap moram
longe de nós, eles vão na nossa casa.
tamuç
çç
ç)
))
) hawi /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i /
//
/iשç
çç
ç eu gosto dos
Makurap.
ta
tata
taU
UU
U9
99
9 m
mm
m
b
bb
b
R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. tatu galinha (mamífero
desdentado dasipodídeo, Dasypus
novemcinctus). U
UU
ªª
ª m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nuשa)
))
)
n
d´
´´
´ tatu
no mato. U
UU
ªª
ª m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 s.ind. tatu cabeça
chata (mamífero desdentado dasipodídeo,
Euphractus sexcinctus). U
UU
Uª
ªª
ª m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 s.ind.
tatu de rabo mole (mamífero desdentado
dasipodídeo). taU
UU
Uª
ªª
ª t
S
SS
S
it
S
SS
S
i s.ind. tatu quinze
(mamífero desdentado dasipodídeo). /
//
/ihE
EE
E
nѐ)
))
)U
UU
ªª
ª t
S
SS
S
it
S
SS
S
i po nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E hawi eu gosto mais
do tatu quinze. U
UU
ªª
ª t
S
SS
S
it
S
SS
S
i tawt
S
SS
S
i hE
EE
Eשi hawi
os dois são bons, gostosos. U
UU
Uª
ªª
ª t
S
SS
S
i s.ind.
tatu canastra (mamífero desdentado
dasipodídeo, Priodontes giganteus). U
UU
ªª
ª t
S
SS
S
i
hawi tatu canastra é gostoso.
ta
tata
taç
çç
ç s.ind. piolho; sing. ta. pl. taç
çç
ç. taç
çç
ç /
//
/a
kaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) tem muito piolho na tua
cabeça. /
//
/i kשE
EE
E t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/a kaI
II
I9
99
99
99
9 שç
çç
çt
S
SS
S
i nѐ)
))
) /
//
/a taç
çç
ç
/
//
/aשэ)
))
) coloca tua cabeça aqui na minha coxa
para catar teus piolhos. taç
çç
ç /
//
/i kat
S
SS
S
i /
//
/i kaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ escoçando a minha cabeça o piolho.
taç
çç
ç s.ind. parasitas de galinha.
ta
tata
taç
çç
ç r
rr
rE
EE
E)
))
) s.ind. lêndea (ovo do piolho). taç
çç
ç
שE
EE
E)
))
) /
//
/i kaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ a lêndea está no cabelo.
tapoka
tapokatapoka
tapoka s.ind. ombro.
ta
tata
taR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
1
v.tr. debulhar, escolher. ku)
))
)m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i
taשaI
II
I9
99
99
99
9 ele debulha o amendoim. /
//
/i taשaI
II
I9
99
99
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
para escolher. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) pat
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
ç taשaI
II
I9
99
99
99
9 ele
está tirando (escolhendo) as folhas de
tabaco. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E ku)
))
)m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 taשaI
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç nE
EE
E
/
//
/ahE
EE
E você quer debulhar amendoim?
ta
tata
taR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9
2
v.tr. derrubar, tirar, colher,
arrebentar, quebrar, torcer, cortar. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´שa taשaI
II
I9
99
99
99
9 kuakç
çç
ç
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E taשaI
II
I9
99
99
99
9 ele tira o
bacuri atirando nele com pau. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) tˆ
ˆˆ
ˆ ¯
¯¯
¯i
taשaI
II
I9
99
99
99
9 arrebentei a corda. tˆ
ˆˆ
ˆ ¯
¯¯
¯i ta taשaI
II
I9
99
99
99
9 a
corda da rede arrebentou. kuakç
çç
ç
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E
taשaI
II
I9
99
99
99
9 tirar fruta da árvore atirando
(derrubar com vara). tˆ
ˆˆ
ˆ ¯
¯¯
¯i taשaI
II
I9
99
99
99
9 a corda
arrebentou. /
//
/i pשihE
EE
E ْikaI
II
I9
99
99
99
9 pשi pשihE
EE
E ْikaI
II
I9
99
99
99
9
taשaI
II
I9
99
99
99
9 nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i pשihE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/iשç
çç
ç tэ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´
peguei o braço da minha irmã e o torci sem
querer. ْikaI
II
I9
99
99
99
9 taשaI
II
I9
99
99
99
9 mão torcida. t
S
SS
S
ok´
´´
´ ta
taשaI
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta t´
´´
´t
S
SS
S
i o cipó cai
arrebentando. /
//
/i taשaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
i w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
tirar e pôr (num cesto, na vasilha, ...). koשa
t
S
SS
S
it
S
SS
S
ika ta kaשaI
II
I9
99
99
99
9 o cachorro derrubou os
carrapatos (cairam dele). /
//
/aשi tç
çç
çשç
çç
çt´
´´
´ ْiْi
taשaI
II
I9
99
99
99
9 vamos colher pimentas! t
S
SS
S
ok´
´´
´ ta
taשaI
II
I9
99
99
99
9 o cipó arrebenta se por deterioração.
t
S
SS
S
uשa /
//
/i ku¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
ok´
´´
´ taשaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
okשiэ)
))
)
n
d´
´´
´ a
traíra cortou com os dentes a minha linha
de pesca. p´
´´
´ t
S
SS
S
i /
//
/ahE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
okשiэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
ok´
´´
´
taשaI
II
I9
99
99
99
9 não tendo faca, corte então o cipó
com os dentes.
ta
tata
taR
RR
Ri
ii
i v.tr. jogar.
m
bi taשi kumE
EE
E
n
d´
´´
´ jogar
água com capemba. taשi v.tr. limpar;
capinar. /
//
/uשuku taשi limpar a roça.
/
//
/uשuku /
//
/a k´
´´
´t
S
SS
S
i)
))
)שi)
))
) /
//
/i taשi limpa roça
149
ligeiro. kupשika
n
d´
´´
´ wi taשi limpar
caminho com espada. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i /
//
/uשuku
taשi no)
))
) eu limpei minha roça. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
/
//
/uשuku taשi nѐ)
))
) estou capinando a roça.
/
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
m
biku taשi ele está capinando.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i
m
biku taשi estou capinando meu
terreiro. /
//
/aשi t
S
SS
S
i /
//
/uשuku taשi /
//
/ç
çç
çnэ)
))
) kukשE
EE
E
n
d´
´´
´ vamos capinar com enxada!
tat
tattat
tat
S
SS
S
i
ii
i s.ind. nome. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i tat
S
SS
S
i
m
b´
´´
´
wiשç
çç
ç você quer saber meu nome? /
//
/i tat
S
SS
S
i
hoza meu nome é Rosa. hE
EE
E¯
¯¯
¯i t´
´´
´ tѐ)
))
)э)
))
) tat
S
SS
S
i
como é o nome desse menino? hE
EE
¯¯
¯i t´
´´
´ nE
EE
E a
tat
S
SS
S
i como é o teu nome? /
//
/ihE
EE
E tat
S
SS
S
i nazaשϯ
meu nome é Nazaré. /
//
/э
‚‚
dשϯ tat
S
SS
S
i o nome
dele é André. tat
S
SS
S
i p´
´´
´t
S
SS
S
a colocar nome.
tat
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 apelido (outro nome). tat
S
SS
S
i
hawi nome bonito. tѐ)
))
)э)
))
) tat
S
SS
S
i p´
´´
´t
S
SS
S
a mэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
nome dado pelo Xamã à criança quando
nasce. pE
EE
Eשa
m
bi
m
bi tat
S
SS
S
i pE
EE
Eשa
m
bi o nome
do rio é Rio das Araras. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9 tat
S
SS
S
i
p´
´´
´t
S
SS
S
a /
//
/elizabet
S
SS
S
I
II
I9
99
99
99
9 dei o nome de Elizabete a
esta menina (minha filha). t
S
SS
S
i
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
i tat
S
SS
S
i
n
d´
´´
´ chama o nome dela! ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 tat
S
SS
S
i
pamѐ)
))
) usar o nome de alguém (para
conseguir algo).
tat
tattat
tat
S
SS
S
i
ii
iç
çç
ç s.ind. taxi (cesalpinoídea, Tachigali
sp.).
t
tt
t´
´´
´
1
v.tr. levar, transportar. /
//
/ahE
EE
E ku)
))
)m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
t´
´´
´
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E leve (desloque) o
amendoim para o porto! /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i ْipשaI
II
I9
99
99
99
9
t´
´´
´ eu vou levar minha cadeira, banco. /
//
/i
kשaI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/ahE
EE
E ha t´
´´
´ meu filho, leva um pote.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
m
bi t´
´´
´
m
bitak´
´´
´
n
d´
´´
´ eu vou levar a
água no pote. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E minu)
))
) t´
´´
´ nE
EE
E você vai
levar peixe? pשE
EE
EmE
EE
E t´
´´
´ leve o prato! /
//
/ihE
EE
E
nѐ)
))
) /
//
/i t´
´´
´ eu vou levar. kuk´
´´
´k´
´´
´ pak´
´´
´ /
//
/i t´
´´
´
levar para dentro da canoa. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
i t´
´´
´
ka hawi tэ)
))
) você poderia levar (a fruta)
direito.
m
boto t
S
SS
S
i t
S
SS
S
uç
çç
ç t´
´´
´ t
S
SS
S
i ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 o barco está levando
(transportando) nossas coisas para deixá
las em nossa casa. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/ihE
EE
E שi /
//
/i
t
S
SS
S
okaשi t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
i /
//
/i t´
´´
´ w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 pegue o
marico de coquinhos e ponha o nas minhas
costas para eu levar! /
//
/a t
S
SS
S
u t´
´´
´ /
//
/a ْikaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´
/
//
/i t´
´´
´ leve o saco na mão!
t
tt
t´
´´
´
2
v.tr. trazer. minu)
))
) t´
´´
´ haשukç
çç
ç mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/iשç
çç
ç traz para o peixe, o doutor quer.
pakoE
EE
E ْimэ)
))
) /
//
/ahE
EE
E haשukç
çç
ç trazer a mulher
para cá. haשukç
çç
ç t
S
SS
S
i ْimэ)
))
) traz ela para cá.
pשE
EE
EmE
EE
E t´
´´
´ traz o prato. pakoE
EE
E t
S
SS
S
i שihE
EE
E t´
´´
´ a
mulher trouxe lanche. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/a k´
´´
´ t´
´´
´ nѐ)
))
)
eu trouxe roupa para você. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) a
m
bi t´
´´
´
nѐ)
))
) eu trouxe (chicha) para você. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i t´
´´
´
/
//
/i שi traga algo para mim. ku t
S
SS
S
awa t´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E
שi traga flores para mim. /
//
/ѐ)
))
)na)
))
)hE
EE
E)
))
)ç
çç
ç)
))
)
m
bi t´
´´
´
pakuç
çç
ç t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ t´
´´
´ as mulheres trazem chicha
para os homens.
m
bi t´
´´
´ traz água! /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
/
//
/i t´
´´
´ eu vou trazer água. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t´
´´
´ tэ)
))
) eu
não trouxe água. pakoE
EE
E kэ)
))
)
m
bu t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ wiשç
çç
ç
a menina vai trazer água. pakoE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´
m
bi
t´
´´
´ a mulher trouxe água. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/ahE
EE
E שi
ku t
S
SS
S
awa t´
´´
´ eu trouxe uma flor para você.
/
//
/a שi nѐ)
))
) /
//
/i t´
´´
´ eu vou trazer para você. t´
´´
´
v.tr. carregar (trazendo, levando);
transportar. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i nu)
))
)m
b
ש´
´´
´ t´
´´
´ hE
EE
Eשi t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ vai subindo carregando dois cofos de
farinha. /
//
/i ْikaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ t´
´´
´ /
//
/i שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) carregar na
mão para deixar. /
//
/i t´
´´
´ /
//
/i kamѐ)
))
) t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E
carregar nas costas. /
//
/i t´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
apa t´
´´
´
carregar nos braços. /
//
/i t´
´´
´ /
//
/i ْikaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´
carregar nas mãos. /
//
/i t´
´´
´ t
S
SS
S
apa kuç
çç
ç
n
d´
´´
´
carregar nos ombros. ku kשaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´ vara para
carregar. tˆ
ˆˆ
ˆ t´
´´
´ rede de carregar. /
//
/a kaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´
/
//
/i t´
´´
´ carregar na cabeça. mE
EE
Epi)
))
)ç
çç
ç)
))
) ku t
S
SS
S
aשç
çç
ç t´
´´
´
as saúvas carregaram as folhas.
150
t
tt
t´
´´
´
3
part.inter. /
//
/a kשaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´ ta hawi como vai
teu filho? hE
EE
Eשэ)
))
) ku)
))
) t´
´´
´ /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9kשaI
II
I9
99
99
99
9 onde foi
meu neto? ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç t´
´´
´ será que ele
veio?
m
bi t´
´´
´ /
//
/i k´
´´
´ a água está quente? ta
שihE
EE
E ko t´
´´
´ ele comeu? ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´ ele veio?
hE
EE
Ewhэ)
))
) mimi t´
´´
´ que estás fazendo? /
//
/i שç
çç
çשç
çç
ç
ta pi koשa hE
EE
Eשэ)
))
) t´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E t´
´´
´ nѐ)
))
) t
S
SS
S
i
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ
wiשç
çç
ç meu cachorro morreu; o que vou
fazer? Não sei se vou enterrar... t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
t´
´´
´ /
//
/a k´
´´
´ /
//
/u)
))
) quem te deu esta roupa? t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´ /
//
/a haْiْi pamѐ)
))
) ta t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
)
quem te ensinou a falar a língua? שE
EE
Ekç
çç
ç
hanaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E em que casa você
mora? hE
EE
¯¯
¯i t´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i /
//
/iשç
çç
ç como eu vou
fazer? hE
EE
¯¯
¯i t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ hэ)
))
)t
S
SS
S
i como
você faz caxiri? hE
EE
Eשэ)
))
)kç
çç
ç t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
e vocês, de onde são? hE
EE
Ewhэ)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´ nѐ)
))
)
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i ku)
))
) wiשç
çç
ç quando vou embora? /
//
/ahE
EE
E
t´
´´
´ nE
EE
E hawi você está bem? (/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) hawi
eu estou bem!). /
//
/ahE
EE
E t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/a שihE
EE
E ko wiשç
çç
ç
você vai comer? t
S
SS
S
ihE
EE
E t´
´´
´ t
S
SS
S
i hE
EE
Eשi wiשç
çç
ç será
que nós vamos caçar?
m
bi t´
´´
´ /
//
/i k´
´´
´ a água
está quente?
t
tt
t´
´´
´
4
v.tr. parecer, causar impressão;
deduzir. t
S
SS
S
ihE
EE
E t´
´´
´ minu)
))
) pשi wiשç
çç
ç
m
b´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
n
di)
))
)
n
di parece que nós vamos pegar muitos
peixes hoje. nэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´ ta שç
çç
çkç
çç
ç wiשç
çç
ç parece
que vai chover. /
//
/ihE
EE
E t´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
aשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ sinto
(parece) que estou com febre. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
)
ta kשэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´ tѐ)
))
)э)
))
) t´
´´
´ pergunta a ela se ela está
prenha. ta kשэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´ parece que está grávida.
m
buE
EE
E hat
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
anэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/iשç
çç
ç t´
´´
´ parece que
aquela gosta deste. t
S
SS
S
ihE
EE
E t´
´´
´ t
S
SS
S
i kE
EE
Eki)
))
) hE
EE
Eשэ)
))
)
ku)
))
) parece que nós passamos por aqui. a
ْiשэ)
))
)
m
bi)
))
)w m
b
ש´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) /
//
/i ْiשэ)
))
) שэ)
))
) t´
´´
´ /
//
/a ْiשэ)
))
)
tua casa é muito pequena, parece que está
igua a minha. /
//
/ahE
EE
E t´
´´
´ nE
EE
E a שç
çç
ç /
//
/a /
//
/aשэ)
))
) wiשç
çç
ç
/
//
/ahE
EE
E שэ)
))
) t´
´´
´ vamos ver quem é o maior,
parece que é você. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
i /
//
/aשэ)
))
) tэ)
))
) ta pi
t´
´´
´ deduzo que ele morreu (não vi).
t
tt
t´
´´
´ha
haha
ha s.ind. sol; ano, mês. t´
´´
´ha ta pשэ)
))
) o
sol nasce, nasceu (saiu). t´
´´
´ha k´
´´
´ t
S
SS
S
i k´
´´
´nэ)
))
) o
sol está quente, está queimando a gente.
t´
´´
´ha hanaI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/ihE
EE
E /
//
/i p´
´´
´ no outro mês eu vou
chegar. t´
´´
´ha ta ma ta k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 o sol está
clareando o dia. t´
´´
´ha tami ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ o sol se
põe, já entrou, está escurecendo. t´
´´
´ha ta
t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ o sol se pôs (já entrou). t´
´´
´ta pשэ)
))
)
nascente. t´
´´
´ha tami poente. t´
´´
´ha ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ
wiשç
çç
ç o sol está se pondo(vai entrar). t´
´´
´ha
kэ)
))
) t´
´´
´ha hanaI
II
I9
99
99
99
9 kэ)
))
) o mês acabou; entrou
outro. t´
´´
´ha hanaI
II
I9
99
99
99
9 entra outro ano. t´
´´
´ha
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 d´
´´
´ no ano que vem. t´
´´
´ha pשaI
II
I9
99
99
99
9 bater
no chão (calor, luz). t´
´´
´ha pשaI
II
I9
99
99
99
9 s.ind.
mormaço.
t
tt
t´
´´
´)
))
)h
hh
h´
´´
´)
))
) v.tr. entalar, engasgar. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i n´
´´
´)
))
)h´
´´
´)
))
)
eu me entalei. /
//
/ahE
EE
E m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i ko /
//
/a
nu)
))
)m
b
שE
EE
E)
))
) t´
´´
´)
))
)h´
´´
´)
))
) wiשç
çç
ç /
//
/a nu)
))
)m
b
ש´
´´
´
n
d´
´´
´ cuidado
para não se entalar com farinha. b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i po
ha)
))
)
n
d´
´´
´ ta nu)
))
)mשE
EE
E)
))
) t´
´´
´)
))
)h´
´´
´)
))
) mamãe engasgou se
comendo o mutum. tѐ)
))
)э)
))
) ta t
S
SS
S
ç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ ta
n´
´´
´)
))
)h´
´´
´)
))
) o menino entalou se com cuspe. /
//
/i t
S
SS
S
i
kaשawaoka /
//
/i
n
d´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i nu)
))
)m
b
שe)
))
) t´
´´
´)
))
)h´
´´
´)
))
)
engasguei me com a espinha de cará.
t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. resto (de comidas).
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ
שç
çç
çkuשç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i שihE
EE
E t´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 kuשa)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
m
b´
´´
´
n
d´
´´
´ joguei da margem do rio (ou
córrego) para o meio o resto de comida.
t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9n
nn
åå
å)
))
) v.estat. tranqüilo, sossegado,
quieto. t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9nэ)
))
) fique quieto! tѐ)
))
)э)
))
) ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9nэ)
))
)
essa criança é quieta, sossegada. hE
EE
Ewhэ)
))
)
/
//
/aשэ)
))
) t´
´´
´ ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9nэ)
))
) ta m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 o que será que
aconteceu? Está um silêncio, tranqüilo...
/
//
/ahE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9nэ)
))
) tэ)
))
) você não fica quieto. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9nэ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E o homem é sossegado,
tranqüilo.
151
t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9
1
v.tr. puxar; estirar, estirar se,
espreguiçar se; esticar. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i kaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)
não puxa meu cabelo! /
//
/a kuש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
esticar as pernas. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ok´
´´
´ t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta k´
´´
´ m
b
ש´
´´
´
nэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 estavam esticando um cipó para
secar penduradas nele as roupas deles. ta
t
S
SS
S
iשiשi ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 estirar se de preguiça. /
//
/ahE
EE
E
ku¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
ok´
´´
´ t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 estique a linha de pesca!
tѐ)
))
)э)
))
) ta t´
´´
´t
S
SS
S
i ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 o menino cai e se
estira. pakoE
EE
E ta pa ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 a mulher
acorda e se espreguiça. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) mi t
S
SS
S
E
EE
E ta
koשэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 o homem está estirado
(deitado). pa)
))
)nu)
))
) ta t
S
SS
S
ok´
´´
´ taשaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)
n
d´
´´
´
a piranha arrebentou a minha linha de
pesca puxando a. /
//
/ataw שE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
/
//
/onakשaI
II
I9
99
99
99
çç
ç ta hэ)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 as crianças estão
divertindo se esticando o fio da borracha.
t
S
SS
S
i)
))
)m
b
ש´
´´
´ ta t
S
SS
S
ok´
´´
´ t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 a aranha tece a teia
dela esticando e puxando seus fios. t
S
SS
S
ok´
´´
´
t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 cipó esticado. /
//
/i t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 mi ku¯
¯¯
¯i puxar
para baixo (para o chão). t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi kuْi)
))
) t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
/
//
/i kç
çç
çpiэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 extrair com movimento de
vaivém (espinho, ...), puxar com força para
arrancar. /
//
/a kur´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 estenda a perna!
t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9
2
v.estat. limpo. k´
´´
´ ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 a roupa
está limpa. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
ç /
//
/ihE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 eu
tomei banho, estou limpa. ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 está
limpo. t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 v.estat. branco; pardo; de
pele branca, “limpa”; /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
homem branco. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E povo
branco.
t
tt
t´
´´
´ju
juju
ju v.intr. murchar, enrugar, repuxar,
estragar.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkç
çç
çt
S
SS
S
i t
S
SS
S
uE
EE
E ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9u o mamão
maduro está murchando. שawat
S
SS
S
i kשaI
II
I9
99
99
99
9 ta
t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9u o filho da banana (muda) está
murchando.
m
buשE
EE
E ku ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9u as manivas
murcham. tç
çç
çשç
çç
çt´
´´
´ ْi ta teI
II
I9
99
99
99
9u t´
´´
´ha t
S
SS
S
ѐ)
))
)m
b
i pשi
haw´
´´
´ ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9u na roça, a pimenteira está
murchando por causa do calor. ku kaka
t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9u a fruta murchou. /ç
çç
çn´
´´
´)
))
) ta ka t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9u as
pupunhas estragaram (murcham quando
passam do tempo). t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9u v.estat.
repuxado, enrugado, franzido, murcho. ku
ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9u planta frágil (murcha). ta k´
´´
´ t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9u
ficar de pele repuxada. hE
EE
Ewhэ)
))
) t´
´´
´ ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9u
que objeto franzido é? ta k´
´´
´ haw´
´´
´ ta k´
´´
´t
S
SS
S
u
ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9u lugar repuxado da queimadura.
m
b
שE
EE
Ehэ)
))
) ta teI
II
I9
99
99
99
9u ferida com pele repuxada.
t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9u v.tr. desmanchar. kuk´
´´
´k´
´´
´ tˆ
ˆˆ
ˆk´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ ¯
¯¯
¯i
n
d´
´´
´ ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9u a corda que amarrava a canoa
desmanchou se.
t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9wi
wiwi
wi v.intr. mentir. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi tэ)
))
) o
estou mentindo. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E um
homem que mente. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi
haْiْi pamѐ)
))
) tэ)
))
) ensino meus filhos a não
mentir. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E ele mente
muito. mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi tэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/aשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E pamѐ)
))
) as
palavras do pajé são verdadeiras (não
mente), porque ele viu e contou (o doutor
não mente, ele e conta). /
//
/aשikapu t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi
tэ)
))
) nós, Arikapu, não mentimos. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E o homem mente muito. t
S
SS
S
ihE
EE
E
t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
Si
nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
) mentir é feio. t
S
SS
S
i
t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi tэ)
))
) ninguém deve mentir. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E
t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E nE
EE
E /
//
/ihE
EE
E d´
´´
´ você mentiu para
mim? /
//
/ahE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi tэ)
))
) não minta! /
//
/ahE
EE
E
n
d´
´´
´
nѐ)
))
) ihE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi eu menti para você. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E este homem vive
enganando (mentindo). t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi v.estat.
mentiroso. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi ah,este é um
mentiroso! t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E nE
EE
E você vai ser
mentiroso. pakoE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E mulher
mentirosa. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E nE
EE
E você é
mentiroso. t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi v.intr. fuxicar, fofocar
(falar mal dos outros, falar da vida alheia).
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi tэ)
))
) ta nahi)
))
)ѐ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E não fica
fuxicando dos outros, é feio!
m
buE
EE
E hat
S
SS
S
E
EE
E ta
t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E /
//
/a pamѐ)
))
) aqueles estão
fuxicando de você. ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E fazer
fuxico sobre (alguém), inventado fatos. ta
t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E fuxiqueira. pakoE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E t
S
SS
S
i
152
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E mulher fuxiqueira.
pakoE
EE
E t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E esta danada é
muito fofoqueira. t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi s.ind. fuxico. t
S
SS
S
i
wE
EE
Ewinѐ)
))
) ta t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E nossa cunhada faz
fuxico. ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 pamѐ)
))
) t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi wE
EE
EhE
EE
E hэ)
))
)
n
d´
´´
´
ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 paשѐ)
))
) o fuxico deu briga.
t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9wi
wiwi
wi t
tt
åå
å)
))
) s.ind. verdade; razão. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/a
t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi tэ)
))
) estou te
avisando a verdade. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi tэ)
))
) nE
EE
E /
//
/i
pamѐ)
))
) nE
EE
E você diz a verdade? (/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i
pamѐ)
))
) /
//
/i t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi tэ)
))
) digo a verdade!). /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
pamo)
))
) t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi tэ)
))
) /
//
/ahE
EE
E
n
d´
´´
´ eu digo isto para
vocês com a mais pura verdade! /
//
/ahE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi
tэ)
))
) você tem razão!
t
tt
t´
´´
´k
kk
´´
´ s.ind. vasilha, recipiente para uso
doméstico. /
//
/i t´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
i /
//
/i hanaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
i
colocar cada coisa na vasilha, cada coisa
em um canto. t´
´´
´k´
´´
´ t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 outra vasilha.
tѐ)
))
)э)
))
) t´
´´
´k´
´´
´ s.ind. útero (caixa da criança).
tѐ)
))
)э)
))
) t´
´´
´k´
´´
´ caixa da criança. /
//
/a kשaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´k´
´´
´ ta
hawi teu útero já está bom. /
//
/ahE
EE
E ku)
))
)
n
diשi a
kשaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´k´
´´
´ d´
´´
´ ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi wiשç
çç
ç toma remédio
para o útero não inflamar.
t
tt
t´
´´
´)
))
)k
kk
k´
´´
´)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)
1
v.tr. tocar. /
//
/ihE
EE
E /
//
/a t´
´´
´)
))
)k´
´´
´)
))
)nэ)
))
) eu
toquei em você.
t
tt
t´
´´
´)
))
)k
kk
k´
´´
´)
))
)n
nn
nå
åå
å)
))
)
2
v.tr. segurar, grudar, agarrar,
aparar (algo), colar. /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9ha)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
uE
EE
E /
//
/a
t
S
SS
S
u t´
´´
´)
))
)k´
´´
´)
))
)nэ)
))
) eu estou de aqui segurando
teu marico. /
//
/ihE
EE
E koשa t´
´´
´)
))
)k´
´´
´)
))
)nэ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/i
ْikaI
II
I9
99
99
99
9 kuْi ta wikuשaI
II
I9
99
99
99
9 quando eu agarrei o
cachorro, ele se soltou(fugiu). t
S
SS
S
i ْimэ)
))
)
/
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i t´
´´
´)
))
)k´
´´
´)
))
)nэ)
))
) acompanhe a criança
segurando a! ْi t´
´´
´)
))
)k´
´´
´)
))
)nэ)
))
) kuhaI
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç nE
EE
E
pessoa que fecha o ânus para não defecar.
t
S
SS
S
i t´
´´
´)
))
)k´
´´
´)
))
)nэ)
))
) a t
S
SS
S
apa
n
d´
´´
´ abraçar o bebê
segurando o. t´
´´
´)
))
)k´
´´
´)
))
)nэ)
))
) v.estat. grudento,
grudado, colado. t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´)
))
)k´
´´
´)
))
)nэ)
))
) está grudado,
colado.
t
tt
t´
´´
´ku
kuku
ku)
))
) v.intr. soluçar. tѐ)
))
)э)
))
) ta t´
´´
´ku)
))
) wE
EE
EhE
EE
E
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E o menino está soluçando.
n
d´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t´
´´
´ku)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E tami hэ)
))
)
n
d´
´´
´
ontem, solucei muito à noite. ta t´
´´
´ku)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E soluça bastante. ta t´
´´
´ku)
))
) está com
soluço (está soluçando). t´
´´
´ku)
))
) s.ind.
soluço.
t
tt
t´
´´
´n
nn
´´
´)
))
)I
II
I9
99
9)
))
) v.tr. entortar, torcer. ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 está
torto. p´
´´
´
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 ta kaשaI
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç
entortou(torceu) a lâmina da faca, vai
quebrar. /
//
/a ْiku ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 torceu o dedo (o
dedo torto). /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E tѐ)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
apa t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nE
EE
E
/
//
/ahE
EE
E ta t
S
SS
S
apa kaשaI
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç você fica
entortando o braço do menino, vai quebrar.
ta t
S
SS
S
apa kaשaI
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 torceu o braço
(ficou torto o braço), vai quebrar. t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
v.estat. cambota, torto, torcido, coxo, em
forma abaixada, prostrada, côncava no
topo. ku ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 árvore desta forma. שE
EE
Ekç
çç
ç
ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 casa desta forma. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) kuש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 ta t´
´´
´t
S
SS
S
i o homem da canela torta caiu.
ta kamѐ)
))
) t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 pessoa de ombros
afundados (depreciativo). /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a
kuש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 você é cambota (tem a perna
torta). /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 homem torto (coxo).
t
S
SS
S
i /
//
/aשэ)
))
) hэ)
))
)kaשE
EE
E t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 ele olha de perfil
(torto, torcido). /
//
/a kuש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 tua
canela está torta. שE
EE
Ekç
çç
ç ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 casa um
pouco torcida (torta). t
S
SS
S
i wi ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nosso
caminho está torto. t
S
SS
S
i pç
çç
çkç
çç
ç t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 pessoa
de pescoço torcido. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
pessoa torta. ku ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 árvore em forma
torcida. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 pessoa torcida no
eixo (depreciativo). t
S
SS
S
i pç
çç
çkç
çç
ç t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
i
hэ)
))
)kaשE
EE
E ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 de pescoço e olhos
torcidos. ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 está torto. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta
k´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 o homem está andando
todo torto. t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 v.intr. mancar.
153
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i k´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 eu estou
mancando. t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 s.ind. curva.
m
bi ta
t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 curva de rio. wi ta t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 curva de
caminho.
t
tt
t´
´´
´R
RR
R´
´´
´
1
v.tr. coar. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t´
´´
´ש´
´´
´ /
//
/i hE
EE
E w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
eu estou coando para cozinhar. pakuç
çç
ç
t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ t´
´´
´ש´
´´
´ mэ)
))
)nэ)
))
)שi
n
d´
´´
´ as mulheres estão
coando a chicha na peneira.
t
tt
t´
´´
´R
RR
R´
´´
´
2
s.ind. malhadeira confeccionada
com talo de aricuri para pegar peixe
grande, tarrafa; matapi (certo tipo de
armadilha de pesca em forma de funil).
/
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) minu)
))
) pשi wiשç
çç
ç /
//
/oשa t´
´´
´ t´
´´
´ש´
´´
´ d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E
t
S
SS
S
urˆ
ˆˆ
ˆ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 o homem vai os peixes
(espantando) e eles entram na malhadeira.
sing. t´
´´
´ש´
´´
´. pl. t´
´´
´ש´
´´
´ç
çç
ç.
t
tt
t´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
II
I9
99
9 adv. longe, afastado, distante;
espaçado. שE
EE
Ekç
çç
ç
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ ku¯
¯¯
¯i t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
a casa está bem longe do porto.
m
bi m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E o igarapé é bem longe. tѐ)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
i
kuْi t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E o menino está bem longe
de nós. hE
EE
Eשэ)
))
)kç
çç
ç t
S
SS
S
i ¯
¯¯
¯ima)
))
) traz ele para cá.
שawat
S
SS
S
i t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E a banana está bem
longe.
m
buE
EE
Ehэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/a nѐ)
))
) t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 senta
longe! t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E /
//
/i ْiשэ)
))
) minha casa é a
última. t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/a nѐ)
))
) senta longe! שE
EE
Ekç
çç
ç t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E o povoado é longe. /
//
/i ْiשэ)
))
) kuْi
t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 longe da minha casa. /
//
/i ْiשэ)
))
) t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E minha casa é a última daqui
(longe). t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/a t
S
SS
S
uE
EE
E vão ficando em
espaçadamente (afastado um do outro).
t
tt
t´
´´
´R
RR
R´
´´
´I
I I
I t
tt
tå
åå
å)
))
) adv. perto. שE
EE
Ekç
çç
ç t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) maloca
perto.
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ pשi t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E
hE
EE
Eשэ)
))
)ku)
))
) t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) está abaixo daqui, mais
perto da beira. ta t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) está perto; é
perto. t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) pertinho. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ْiשэ)
))
) kuْi
t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) /
//
/i ْiשэ)
))
) o meu povoado é perto do
povoado deste homem. t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) v.intr.
aproximar se. kaI
II
I9
99
99
99
9wawao t
S
SS
S
i kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ wiשç
çç
ç
t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) t
S
SS
S
i pç
çç
çkç
çç
ç kaשaI
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç os inimigos
estão aproximando se para o ataque (vão
quebrar nosso pescoço). ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)
vem chegando, se aproximando.
t
tt
t´
´´
´R
RR
R´
´´
´R
RR
R´
´´
´ s.ind. caneco.
m
bi)
))
)w m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) /
//
/i t´
´´
´
t´
´´
´ש´
´´
´ש´
´´
´
n
d´
´´
´ traz um pouquinho d’água no
caneco.
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i t´
´´
´ t´
´´
´ש´
´´
´ש´
´´
´
n
d´
´´
´ traz cheio o
caneco, traz muito. t´
´´
´ש´
´´
´ש´
´´
´ bi)
))
)w m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
)
copo pequeno (copinho). t´
´´
´ש´
´´
´ש´
´´
´ tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E um
caneco. t´
´´
´ש´
´´
´ש´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E muito caneco.
t
tt
t´
´´
´R
RR
Ri
ii
i s.ind. cutia (mamífero roedor,
Dasyprocta spp.). t
S
SS
S
ihE
EE
E t´
´´
´שi po wiשç
çç
ç nós
vamos comer cutia. t´
´´
´שi tэ)
))
)iwE
EE
E uma cutia.
t´
´´
´שi kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i po w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 matou cutia para
nós comermos. t´
´´
´שi hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
tem bastante cutia. t´
´´
´שi hawi wE
EE
EhE
EE
E cutia é
muito gostoso.
t
tt
t´
´´
´R
RR
Rih
ihih
ihå
åå
å)
))
) s.ind. verruga, berruga.
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
t´
´´
´שihэ)
))
) (t´
´´
´שihэ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E) cheio de
verruga (caroços).
t
tt
t´
´´
´t
tt
t´
´´
´ v.intr. urinar.
n
dihэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i hэ)
))
)t´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E
/
//
/i t
S
SS
S
i t´
´´
´t´
´´
´ wiשç
çç
ç fica aí, me espera, eu vou
urinar. tѐ)
))
)э)
))
) ta t
S
SS
S
i t´
´´
´t´
´´
´ ta ْikuhaI
II
I9
99
99
99
9 o menino
urinou e defecou. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
i t´
´´
´t´
´´
´ wiשç
çç
ç /
//
/i
m
b
שE
EE
EhE
EE
E eu vou urinar de novo. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
i
t´
´´
´t´
´´
´ vou urinar. tѐ)
))
)э)
))
) ta k´
´´
´ t´
´´
´t´
´´
´ a criança
urinou na roupa dela. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
m
biku t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
)
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
i t´
´´
´t´
´´
´ eu urinei no terreiro.
t
tt
t´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i v.intr. cair; fazer cair, derrubar. mE
EE
E
kuْi ta t´
´´
´t
S
SS
S
i caiu de cima. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t´
´´
´t
S
SS
S
i eu
caí. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t´
´´
´t
S
SS
S
i eu vou cair. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta
t´
´´
´t
S
SS
S
i o homem caiu.
m
bit´
´´
´k´
´´
´ ta t´
´´
´t
S
SS
S
i mi t
S
SS
S
E
EE
E
ta k´
´´
´שo o pote d’água caiu no chão e
quebrou. mi t
S
SS
S
E
EE
E ta t´
´´
´t
S
SS
S
i cair no chão. /
//
/ihE
EE
E
/
//
/i t´
´´
´t
S
SS
S
i wiשç
çç
ç ku pשaI
II
I9
99
99
99
9ka /
//
/i pשaI
II
I9
99
99
99
9 ْiku kaשaI
II
I9
99
99
99
9
bati o dedo do meu no toco, quase caí.
minu)
))
) שi nэ)
))
) pik´
´´
´
n
d´
´´
´ ta t´
´´
´t
S
SS
S
i ta k´
´´
´ os
peixes caem do jirau de assar e estão
queimando. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta t´
´´
´t
S
SS
S
i ele cai.
154
m
bit´
´´
´k´
´´
´ ta t´
´´
´t
S
SS
S
i ta k´
´´
´שo o poto caiu e
quebrou. tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta t´
´´
´t
S
SS
S
i fazer cair
batendo. mi t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9 ta t´
´´
´t
S
SS
S
i meu filho
cai no chão. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E toэ)
))
) t´
´´
´t
S
SS
S
i nE
EE
E você
derrubou (fez cair) o menino. /
//
/onakשaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E
t´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E ْikaI
II
I9
99
99
99
9 kuْi ta t´
´´
´t
S
SS
S
i ta k´
´´
´שo ele
derrubou o pote da mão. /
//
/ihE
EE
E tѐ)
))
)э)
))
) ta t´
´´
´t
S
SS
S
i /
//
/i
ْikaI
II
I9
99
99
99
9 kuْi eu derrubei a criança (caiu da
minha mão). /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/oa t´
´´
´ nѐ)
))
) ta t´
´´
´t
S
SS
S
i /
//
/i
ْikaI
II
I9
99
99
99
9 kuْi)
))
) eu fiz a panela cair da minha
mão (carregando a). ta t´
´´
´t
S
SS
S
i está caído. tѐ)
))
)э)
))
)
pak´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t´
´´
´t
S
SS
S
i caí com o bebê.
t
tt
t´
´´
´wa
wawa
waI
II
I9
99
9 s.ind. bico de brasa (ave
buconídeo, Monasa atra). t´
´´
´waI
II
I9
99
99
99
9 ْiْi pˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆ
wE
EE
EhE
EE
E o bico do bico de brasa é vermelho.
t´
´´
´waI
II
I9
99
99
99
9
m
bi)
))
)w
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆ o bico de brasa
é pequeno e preto.
tˆ
ˆˆ
ˆ
1
s.ind. rede (de dormir) tˆ
ˆˆ
ˆ tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E uma
rede. tˆ
ˆˆ
ˆ
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E muita rede. tˆ
ˆˆ
ˆ hE
EE
Eשi duas
redes. tˆ
ˆˆ
ˆ ْi)
))
) ta taשaI
II
I9
99
99
99
9 quebrou corda de rede.
tˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ a kѐ)
))
)שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 deita na rede! tˆ
ˆˆ
ˆ hawi rede
bonita. tˆ
ˆˆ
ˆ ta pu)
))
)שu)
))
) a rede rasgou. tˆ
ˆˆ
ˆ שeI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
rede velha. tˆ
ˆˆ
ˆ nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
) rede feia. /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆ minha
rede. /
//
/a tˆ
ˆˆ
ˆ tua rede.
t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ
2
v.tr. fechar; cercar; tampar; cobrir.
kuhaI
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/ahE
EE
E fecha a porta! /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E kuhaI
II
I9
99
99
99
9
tˆ
ˆˆ
ˆ nE
EE
E você fechou a porta? /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆ tэ)
))
)
eu não fechei. mi kç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E tˆ
ˆˆ
ˆ o buraco não
está aberto. hэ)
))
)
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 kuhaI
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ porta bem
fechada. /
//
/oa hE
EE
Ekˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ hawi tэ)
))
) a panela está
mal tampada. /
//
/ahE
EE
E kuhaI
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/i שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) deixe
a porta fechada! (pode se substituir o tˆ
ˆˆ
ˆ por
tç
çç
ç). /
//
/ahE
EE
E kuhaI
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ feche a porta! mi kç
çç
ç tˆ
ˆˆ
ˆ
mi ْika fechar buraco socando a terra. var.
tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ.
t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ
3
v.tr. pisar, triturar. /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
it
S
SS
S
i tˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
i nu)
))
)
mэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 eu vou pisar milho para fazer
pamonha. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i hэ)
))
) tˆ
ˆˆ
ˆ pisar milho. t
S
SS
S
i tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ
wiשç
çç
ç vai nos pisar. /
//
/i hэ)
))
) tˆ
ˆˆ
ˆ pisar caroço.
kשç
çç
çkשç
çç
ç
n
de t
S
SS
S
it
S
SS
S
i tˆ
ˆˆ
ˆ pisar milho com raiz.
minu)
))
) kç
çç
çt
S
SS
S
u
n
d´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
i w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆ misture (a
pimenta) com o peixe, pisando a!
t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆ)
))
)bi
bibi
biR
RR
R´
´´
´
1
s.ind. concha, utensílio doméstico
de mexer comidas.
t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆb
bb
ˆˆ
ˆR
RR
´´
´
2
s.ind. poraquê (peixe elétrico,
Electrophorus electricus).
t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆk
kk
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. enfeite, adereço, adorno. tˆ
ˆˆ
ˆk´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
/
//
/a שE
EE
E)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 enfeites para dançar. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta
tˆ
ˆˆ
ˆk´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 o homem está enfeitado. tˆ
ˆˆ
ˆk´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 é
enfeite.
t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆk
kk
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 v.tr. atar, amarrar; pendurar,
suspender. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) kuk´
´´
´k´
´´
´ tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i t´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
m
bi t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç nэ)
))
) wiשç
çç
ç t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i kuk´
´´
´k´
´´
´ te
w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 vou amarrar a nossa canoa para ela não
ir embora (para a água não levá la).
kuk´
´´
´k´
´´
´ tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 amarrar canoa.
n
dihэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i
kuk´
´´
´k´
´´
´ tˆ
ˆˆ
ˆ tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 amarra a minha canoa aí.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) tˆ
ˆˆ
ˆ tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 eu amarrei a rede. t
S
SS
S
ok´
´´
´
n
d´
´´
´
/
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 pendura com envira. kuэ)
))
)m
b
שi tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9
kawt
S
SS
S
i
n
d´
´´
´ pendurar a barra (moqueca) de
urucum (colorau). /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆ
j
t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 pendura
o cofo. /
//
/E
EE
EשE
EE
E
m
bo ْiw´
´´
´
m
buE
EE
E hat
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9
deixe pendurada no canto (lá) a espingarda.
tˆ
ˆˆ
ˆ tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 amarrar rede puxando. t
S
SS
S
u buE
EE
Eha t
S
SS
S
E
EE
E
tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 kuْi nѐ)
))
) kut
S
SS
S
E
EE
E pendure o nosso
marico naquela ponta! שawat
S
SS
S
i t
S
SS
S
u /
//
/i mэI
II
I9
99
99
99
9
tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 kamE
EE
Ek´
´´
´ kç
çç
çmi
n
d´
´´
´ penduro o cacho
de bananas debaixo do jirau amarrando o.
/
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i m
b
ש´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 pendurar para secar. /
//
/i
tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) deixar pendurado. /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i
kamѐ)
))
)tэ)
))
) pendurar empurrando. /
//
/aשç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 ta
tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 ku ku ta kaשaI
II
I9
99
99
99
9 kç
çç
çmi
n
d´
´´
´ o morcego
está pendurado debaixo do pau caído. a
pç
çç
çkç
çç
ç kut
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 pendurar no pescoço.
t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Ri
ii
i s.ind. grilo (esp).
t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Rˆ
ˆˆ
ˆR
RR
Rˆ
ˆˆ
ˆ v.intr. adormecer. /
//
/i kuש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta tˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆ
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i nѐ)
))
) tэ)
))
) haw´
´´
´ eu sentei de
mau jeito, por isso, a minha perna
155
adormeceu. /
//
/i t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç ta tˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆ nэ)
))
)waI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ
ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ haw´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç
n
d´
´´
´ por causa do
cheiro do timbó, sinto a boca adormecer. /
//
/i
pשaI
II
I9
99
99
99
9 ta tˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆ está adormecido.
tˆ
ˆˆ
ˆ tå
åå
å)
))
) v.estat. aberto. /
//
/ahE
EE
E kuhaI
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ tэ)
))
)
ْiw´
´´
´ deixe a porta aberta! t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 kשE
EE
E tˆ
ˆˆ
ˆ
tэ)
))
) pessoa de pernas abertas. kשE
EE
E tˆ
ˆˆ
ˆ tэ)
))
)
pernas abertas.
t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆt
tt
ˆˆ
ˆ
1
s.ind. esquilo grande; quati puru
(mamífero roedor ciurídeo, cosmopolita,
Sciurus spp.). /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ po tэ)
))
) nѐ)
))
) eu não
como quati puru. tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i wi quati puru é
bom pra rezar. tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ po /
//
/ihE
EE
E eu como quati
puru. tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 s.ind. esquilo pequeno.
t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆt
tt
ˆˆ
ˆ
2
v.tr. construir, consertar construção.
t
S
SS
S
ihE
EE
E שE
EE
Ekç
çç
ç tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ estamos consertando a casa.
t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆt
tt
ˆˆ
ˆ
3
v.tr. cercar, fechar, tampar, cobrir.
/
//
/ahE
EE
E
m
bi m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/i שi)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 cercar
(com palha) o igarapé, para secar! /
//
/aשi
kuk´
´´
´k´
´´
´ kç
çç
ç tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ vamos calafetar a canoa!
kשE
EE
E tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ perna fechada. t
S
SS
S
ihE
EE
E
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
ihE
EE
E minu)
))
) paI
II
I9
99
99
99
9 quando cercamos o
igarapé com cipó, muitos peixes foram
pegos. wi tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ o caminho fechou se.
n
di)
))
)
n
di
nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E kuhaI
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ wiשç
çç
ç hoje, eu vou fechar
a casa. t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi t
S
SS
S
E
EE
E tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ sem nenhuma
abertura (completamente fechado). t
S
SS
S
ѐ)
))
)b
m
bi
/
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ fechar batendo. t
S
SS
S
ihE
EE
E minu)
))
) pשç
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
ihE
EE
E
m
bi ˆ
ˆˆ
ˆ tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ vamos cercar e bater cipó. t
S
SS
S
i
tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
i k´
´´
´ t
S
SS
S
i te cobre, não tem roupa! /
//
/ihE
EE
E
minu)
))
) tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ vou cercar o peixe. tѐ)
))
)э)
))
) tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ cobre
o menino! tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ s.ind. cerca, cercado.
t
tt
tˆ
ˆˆ
ˆt
tt
ˆˆ
ˆ
4
v.tr. esmagar, esmigalhar, socar,
pisar, amassar. tѐ)
))
)э)
))
)
m
biשiç
çç
ç tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ o menino
esmagou a formiga. t´
´´
´שi ¯
¯¯
¯i tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ está
socando carne de cutia. tç
çç
çשç
çç
çt´
´´
´ tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ pimenta
socada. /
//
/i tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) tˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ amassar batendo.
tѐ)
))
)å
åå
å)
))
) s.ind. criança. pשika d´
´´
´ tѐ)
))
)э)
))
) feto,
embrião (criança dentro da barriga). tѐ)
))
)э)
))
)
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i t
S
SS
S
o t
S
SS
S
i s.ind. órfão. aשikapu kשa
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i t
S
SS
S
it
S
SS
S
i t
S
SS
S
i t
S
SS
S
o t
S
SS
S
i órfão dos Arikapu. to)
))
)э)
))
)
t
S
SS
S
it
S
SS
S
o t
S
SS
S
i t
S
SS
S
it
S
SS
S
i t
S
SS
S
i ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi a criança sem
mãe e sem pai passa mal. tѐ)
))
)э)
))
) nupשa t
S
SS
S
i
s.ind. placenta. tѐ)
))
)э)
))
) kaשuk´
´´
´ s.ind. tipóia
(faixa de carregar crianças). tѐ)
))
)э)
))
) ka t
S
SS
S
i
s.ind. amendoim comprido, com muito
caroço (semelhante ao pênis de um bebê).
toka
tokatoka
toka s.ind. banha, gordura; óleo, azeite.
t
S
SS
S
i toka ta
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i wE
EE
EhE
EE
E como pessoa cheia
de gordura nas ilhargas, saco desta forma.
pakoE
EE
E kuhuhu t
S
SS
S
i toka
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i wE
EE
EhE
EE
E
mulherona (depreciativo). /
//
/´
´´
´p´
´´
´ toka azeite
de pequi.
to
toto
toR
RR
RE
EE
EU
UU
U9
99
9h
hh
hE
EE
E s.ind. papagaio (ave psitaciforme
da família dos psitacídeo, Amazona spp.).
t
S
SS
S
it
S
SS
S
i /
//
/u)
))
) toשE
EE
EohE
EE
E שi dá milho ao papagaio.
to
toto
toR
RR
´´
´to
toto
toR
RR
R´
´´
´ s.ind. caba sp. (vespeiro
grande).
to
toto
to)
))
)R
RR
Ri
ii
i)
))
)mu
mumu
mu)
))
) s.ind. rio, provavelmente um
braço do Mequéns.
to
toto
toR
RR
Ro
oo
o)
))
) s.ind. buriti (arecácea, Mauritia
flexuosa). tѐ)
))
)שѐ)
))
) ku palmeira (árvore). to)
))
)שo)
))
)
t
S
SS
S
u cacho de buriti. tѐ)
))
)שѐ)
))
) s.ind. nome
dado ao povo Buriti pelos Arikapu (de cuja
denominação dona Nazaré Arikapu diz ser
o seu marido e filhos).
t
tt
tç
çç
ç v.tr. fechar. kuhaI
II
I9
99
99
99
9 tç
çç
ç fecha a porta!
kuhaI
II
I9
99
99
99
9 tç
çç
ç tэ)
))
) não fecha a porta! kuhaI
II
I9
99
99
99
9 tç
çç
ç
/
//
/ahE
EE
E hE
EE
Eשэ)
))
)kç
çç
ç /
//
/i t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 fecha a porta, puxa
para cá. kuha t
S
SS
S
i tç
çç
ç tэ)
))
) nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E tѐ)
))
)э)
))
) ta pשэ)
))
)
você não fechou a porta e o menino saiu.
t
tt
tç
çç
çh
hh
çç
ç v.intr. tossir. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ѐ)
))
))
))
)
m
bi t
S
SS
S
i tç
çç
çhç
çç
ç nэ)
))
)
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i wE
EE
EhE
EE
E o doente tossiu muito mesmo.
hE
EE
Ewhэ)
))
) t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a tç
çç
çhç
çç
ç
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i wE
EE
EhE
EE
E
nossa, você tosse muito! tç
çç
çhç
çç
ç s.ind.
156
tosse. t
S
SS
S
i tç
çç
çhç
çç
ç t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ѐ)
))
))
))
)
m
bi
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i wE
EE
EhE
EE
E a
tosse do doente era forte demais. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E a
tç
çç
çhç
çç
ç
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i wE
EE
EhE
EE
E você está com tosse?
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i tç
çç
çhç
çç
ç
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i wE
EE
EhE
EE
E /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
ç)
))
)
m
bi
sim, eu estou doente (com tosse)! tç
çç
çhç
çç
ç
v.intr. escarrar, expectorar. /
//
/a tohç
çç
ç escarra.
ta kשa t
S
SS
S
i ta tç
çç
çhç
çç
ç ta שihE
EE
E ko hэ)
))
)
n
d´
´´
´ teu
filho escarrou enquanto nós comíamos. ta
ש´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i haw´
´´
´ ta tç
çç
çhç
çç
ç
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i wE
EE
EhE
EE
E ta
t
S
SS
S
ç
çç
ç
)
))
)m
bi o velho escarra porque está doente.
/
//
/ahE
EE
E /
//
/a tç
çç
çhç
çç
ç kuשa t
S
SS
S
i
m
biku t
S
SS
S
E
EE
E expulse o
catarro para fora (no terreiro)! /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
minu)
))
) /
//
/i nэ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i tç
çç
çhç
çç
ç t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
wE
EE
EhE
EE
E i שut
S
SS
S
a tentei tirar a espinha do peixe
que engoli expectorando a.
t
tt
tç
çç
çk
kk
´´
´ s.ind. púbis, parte da frente da
vagina (testa). t
S
SS
S
i tç
çç
çk´
´´
´ nossa púbis. tç
çç
çk´
´´
´
t
S
SS
S
iç
çç
ç a púbis está cheia de pêlos. tç
çç
çk´
´´
´
s.ind. vulva. ta tç
çç
çk´
´´
´ kשE
EE
EkשE
EE
E a vagina se
abrindo (para o bebê nascer).
t
tt
tç
çç
ç¯
¯¯
¯i
ii
i s.ind. excremento (fezes).
t
tt
tç
çç
çn
nn
ni
ii
iU
UU
U)
))
) h
hh
åå
åkak
kakkak
kak´
´´
´ s.ind. vira bostas,
espécie de besouro.
t
tt
tç
çç
çR
RR
Rç
çç
çt
tt
t´
´´
´ s.ind. pimenta (solanácea,
Capsicum spp.). tç
çç
çשç
çç
çt´
´´
´ puשi de
pimenta. tç
çç
çשç
çç
çt´
´´
´ p´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
ika pimenta vermelha.
tç
çç
çשç
çç
çt´
´´
´ pˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç pimenta malagueta. tç
çç
çשç
çç
çt´
´´
´
ْiْi a fruta. tç
çç
çשç
çç
çt´
´´
´ ku de pimenta.
tç
çç
çשç
çç
çt´
´´
´ t
S
SS
S
i makç
çç
ç
n
d´
´´
´ pimenta para colocar
no tacacá. tç
çç
çשç
çç
çt´
´´
´ t
S
SS
S
aשç
çç
ç folha da pimenteira.
/
//
/i t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç k´
´´
´nэ)
))
) tç
çç
çשç
çç
çt´
´´
´ a pimenta
queimou minha boca.
t
tt
tç
çç
çt
tt
tç
çç
ç
1
v.tr. confeccionar, construir; cercar.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
i ْiשэ)
))
) tç
çç
çtç
çç
ç fiz uma casa para ele.
ْiשэ)
))
) tç
çç
çtç
çç
ç ter casa (construir). t
S
SS
S
i
m
bo tç
çç
ç p´
´´
´
/
//
/a haْiْi wE
EE
EhE
EE
E o bom confeccionador de
flecha (com pena); faz bem flecha com
pena. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a ْiשэ)
))
) tç
çç
çtç
çç
ç wiשç
çç
ç você vai
construir a tua casa. (שE
EE
Ekç
çç
ç tç
çç
çtç
çç
ç) ْiשэ)
))
) tç
çç
çtç
çç
ç
construir casa. שE
EE
Et
S
SS
S
i
n
duku
n
d´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/i ْiשэ)
))
)
tç
çç
çtç
çç
ç eu morei (tinha casa construída) no
campo. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) /
//
/i ْiשэ)
))
) tç
çç
çtç
çç
ç o homem fez a
minha casa. t
S
SS
S
E
EE
E tç
çç
çtç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E kэ)
))
) שE
EE
Ekç
çç
ç tç
çç
çtç
çç
ç ele
terminou de construir a casa. moE
EE
E /
//
/ahE
EE
E a
ْiשэ)
))
) tç
çç
çtç
çç
ç amanhã você faz tua casa. paonэ)
))
)
ْiשэ ka tç
çç
çtç
çç
ç estou cercando minhas
galinhas.
t
tt
tç
çç
çt
tt
tç
çç
ç
2
v.intr. entrar em agitação extrema,
em efervescência (água), ferver.
m
bi ta kç
çç
ç
ku¯
¯¯
¯i)
))
) ta tç
çç
çtç
çç
ç a água brota efervescendo do
buraco.
m
bi ta tç
çç
çtç
çç
ç a água ferve. pik´
´´
´ nuשэ)
))
)
m
bi tç
çç
çtç
çç
ç nэ)
))
) o fogo faz a panela ferver. ta
tç
çç
çtç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
aש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 está transbordando
fervendo (leite, ...).
t
tt
tç
çç
çt
tt
tç
çç
çt
tt
t
S
SS
S
i
ii
i s.ind. urubu (ave falconiforme da
família dos catartídeos, Cathartes spp.).
tç
çç
çtç
çç
çt
S
SS
S
i mэ)
))
)U
UU
Uª
ªª
ª s.ind. urubu real, urubu branco
(ave falconiforme da família dos
catartideos, Sarcoramphus S. papa).
t
tt
tç
çç
çw
ww
w´
´´
´ s.ind. pente, feito com najá. /
//
/i tç
çç
çw´
´´
´
/
//
/u)
))
) tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E me um pente. tç
çç
çw´
´´
´ t
S
SS
S
iw´
´´
´ fazer
pente.
t
tt
tR
RR
Rot
otot
otR
RR
Ro
oo
o s.ind. sapo cururu (anfíbio, Bufo
paracnemis). tשotשo mi kç
çç
ç
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ o
sapo atira se (entra) dentro do buraco.
tukut
tukuttukut
tukut
S
SS
S
i
ii
i s.ind. pomba spp. (ave
columbiforme da família dos columbídeos,
Columba livia). tukut
S
SS
S
i s.ind. pomba
galega ou pomba pocaçu (ave columbídea,
Columba cayennensis).
t
tt
tupa
upaupa
upaR
RR
Ri
ii
çç
ç s.ind. nome dado aos Tupari
pelo povo Arikapu.
tu
tutu
tu)
))
)tu
tutu
tu)
))
) s.ind. cuité (cucurbitácea).
157
t
S
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
a
1
s.ind. irmã mais velha (os irmãos
homens mais novos chamam). /
//
/i t
S
SS
S
a minha
irmã mais velha. /
//
/a t
S
SS
S
a ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tua irmã
mais velha chegou. /
//
/a t
S
SS
S
a ْipשaI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/u)
))
) /
//
/a t
S
SS
S
a
ta nѐ)
))
) wiשç
çç
ç o banco para tua irmã (mais
velha) sentar. /
//
/i t
S
SS
S
a ta pi minha irmã mais
velha morreu.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
a
2
v.tr. tirar, arrancar; pelar, desenterrar.
t
S
SS
S
oשimэ)
))
) t
S
SS
S
a ele arranca a batata. /
//
/a ْikaI
II
I9
99
99
99
9
kak´
´´
´ tI
II
I9
99
99
99
9a tira o anel. /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9 haI
II
I9
99
99
99
9u)
))
)
m
bu buשE
EE
E
t
S
SS
S
a t
S
SS
S
i m
b
שE
EE
EhE
EE
E w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 filha, tira (arranca) logo
as macaxeiras para nós voltarmos! tѐ)
))
)э)
))
) ta
t
S
SS
S
i kaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
a o menino arranca o cabelo da
mãe. t
S
SS
S
u kuْi /
//
/i t
S
SS
S
a kэ)
))
) desocupar o
marico, tirar tudo. /
//
/ahE
EE
E kaI
II
I9
99
99
99
9nua)
))
)U
UU
Uª
ªª
ª kaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
a
arrancar os pêlos de nambu galinha. paonэ)
))
)
kaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
a pelar galinha. k´
´´
´ kaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
a arrancar
pêlos do corpo. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E koo t
S
SS
S
a nE
EE
E você
desenterrou a batata doce? t
S
SS
S
a
v.tr. despir,
tirar vestimentos (roupa, sapato, chapéu).
/
//
/a k´
´´
´ t
S
SS
S
a /
//
/a t
S
SS
S
ç
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tira essa roupa para
tomar banho. t
S
SS
S
i k´
´´
´ t
S
SS
S
a tira a roupa dele. ta
k´
´´
´ t
S
SS
S
a ele despe se. /
//
/a k´
´´
´ t
S
SS
S
a ele retira a tua
roupa. ta pשaI
II
I9
99
99
99
9
k´
´´
´ t
S
SS
S
a ele retira os seus
sapatos. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) a pשaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´ t
S
SS
S
a eu vou tirar
teu sapato. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta kanu)
))
) t
S
SS
S
a o homem
retira o seu chapéu. /
//
/ahE
EE
E a k´
´´
´ t
S
SS
S
a t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ç
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
dispa a roupa para tomarmos banho! /
//
/i
kשaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´ t
S
SS
S
a t
S
SS
S
i m
b
שэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 vou tirar a roupa
do meu filho para dar um banho nele. tѐ)
))
)э)
))
)
ta k´
´´
´ t
S
SS
S
a a criança despiu se!
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
a
3
s.ind. primo (a).
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
a
4
s.ind. chá (empréstimo do português).
t
S
SS
S
a iשç
çç
ç nѐ)
))
) eu quero chá.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
a
5
v.estat. estirado.
t
tt
t
S
SS
S
å
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
´´
´ v.estat. cansado, esgotado,
quebrado. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ nE
EE
E você
está cansado? /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ estou
cansado. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E estou
muito cansado. ta t
S
SS
S
a)
))
)
m
b´
´´
´ (ele) está
cansado. ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E está muito
cansado. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)he)
))
) ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ homem
cansado. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ /
//
/a kѐ)
))
)שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 você
está cansado, vai deitar.
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i
ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ trabalhei
muito, estou quebrado. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ nós
estamos cansados. ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta
t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ o doente respira de maneira
cansada. t
S
SS
S
ihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ nós estamos
cansados. /
//
/onakשaI
II
I9
99
99
99
9 ta dukuhç
çç
çhç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ o menino vomitou tanto
que ficou esgotado. t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ v.intr. cansar,
esgotar se. t
S
SS
S
i ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
ç t
S
SS
S
i t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ nэ)
))
) isso me
cansa (serviço que cansa). kam´
´´
´)
))
) hawi tэ)
))
)
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ montanhas cansam a gente, é
ruim. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i mE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ tэ)
))
)
/
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ aconselhando em vão meus
filhos, me canso. t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ s.ind. cansaço.
ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi hэ)
))
)d´
´´
´ ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ o doente respira
de maneira muito acelerada. ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ ta
pi o cansaço o matou. t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i v.estat.
frágil. tѐ)
))
)э)
))
) ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i as crianças
enfraqueceram. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E a t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i você
está fraco. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i eu estou muito
fraco. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i /
//
/a t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ você está doente, por isso está fraco.
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i nós estamos fracos. ku t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´
t
S
SS
S
i planta frágil (o haste). /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i
158
t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i este fraquinho (com pessoa,
depreciativo). tѐ)
))
)э)
))
) ta kэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9שE
EE
E ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i a
criança está magra e frágil. koשa ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´
t
S
SS
S
i cachorro fraquinho. tѐ)
))
)э)
))
) ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i
menino frágil. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
i pessoa
frágil.
t
tt
t
S
SS
S
å
åå
å)
))
)
m
mm
m
bik
bikbik
bikç
çç
ç s.ind. boca. t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç kuhuhu
boca grande. t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç k´
´´
´שo quebrou a
boca. /
//
/i t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç minha boca. /
//
/a t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç
tua boca. t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 v.intr. bocejar.
tѐ)
))
)э)
))
) ta nu)
))
)tэ)
))
) wiשç
çç
ç ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 o
menino boceja quando chega o sono. a
nu)
))
)tэ)
))
) /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 está
bocejando muito, dormir! t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç
mE
EE
E kukç
çç
ç s.ind. céu da boca, palato. var.
t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç mE
EE
E שinэ)
))
). t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç שE
EE
E s.ind.
úvula.
t
tt
t
S
SS
S
å
åå
å)
))
)
m
mm
m
boi
boiboi
boi s.ind. algodão (malvácea,
Gossypium barbadense). hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
)
t
S
SS
S
э)
))
)
m
boI
II
I9
99
99
99
9 tem muito algodão. t
S
SS
S
э)
))
)
m
boI
II
I9
99
99
99
9 ku
algodoeiro. t
S
SS
S
э)
))
)
m
boI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
a tˆ
ˆˆ
ˆ wE
EE
Et
S
SS
S
i w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 junta
algodão para fazer rede.
t
tt
t
S
SS
S
å
åå
å)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
buI
II
I9
99
9
1
s.ind. baía localizada no campo,
dentro do rio Anamu).
t
tt
t
S
SS
S
å
åå
å)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
buI
II
I9
99
9
2
s.ind. lagarta de fogo.
t
tt
t
S
SS
S
å
åå
å)
))
)
m
mm
m
bui
buibui
bui kak
kakkak
kak´
´´
´ s.ind. certo tipo de
besouro grande comestível preto; besouro
de chifre.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
a)
))
)
n
nn
n
d
dd
ˆˆ
ˆk
kk
kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
çç
ç s.ind. gongo do patoá
(retirado quando a árvore é derrubada).
sing. t
S
SS
S
э)
))
)dˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9. pl. t
S
SS
S
э)
))
)dˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
çç
ç.
t
tt
t
S
SS
S
ak
akak
ak´
´´
´I
II
I9
99
9 v.tr. desejar. ta t
S
SS
S
ak´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 hat
S
SS
S
E
EE
E ta ku)
))
)
wiשç
çç
ç ele deseja partir. /
//
/i k´
´´
´ ש´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/u)
))
) eu
quero roupa nova. ta t
S
SS
S
ak´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 pawnэ)
))
) שE
EE
E po
wiשç
çç
ç quer comer ovo. pakoE
EE
E ta t
S
SS
S
ak´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 a
mulher está desejando. t
tt
t
S
SS
S
ak
akak
ak´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. nojo,
enjôo. ta t
S
SS
S
ak´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
E! está com nojo: wE!
t
S
SS
S
ak´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
v.estat. nojento.
t
tt
t
S
SS
S
akot
akotakot
akot
S
SS
S
i
ii
i s.ind. coatá (mamífero primata,
Ateles paniscus). /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
akot
S
SS
S
i po tэ)
))
) t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´
/
//
/ç
çç
ç tэ)
))
) eu não como coatá nem bebo chicha.
t
S
SS
S
akot
S
SS
S
i kaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´nэ)
))
) queimar o cabelo do
coatá. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
akot
S
SS
S
i /
//
/aשa)
))
) o homem viu o
coatá. t
S
SS
S
akot
S
SS
S
i pשika s.ind. macaco
barrigudo (mamífero primata).
t
tt
t
S
SS
S
ak
akak
akç
çç
ç s.ind. pedaço de pau para queimar
(lenha).
t
tt
t
S
SS
S
ak
akak
akç
çç
çk
kk
´´
´ s.ind. axila. /
//
/i mэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i t´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/a
t
S
SS
S
akç
çç
çk´
´´
´
n
d´
´´
´ leve este embrulho embaixo
da axila. /
//
/a t
S
SS
S
akç
çç
çk´
´´
´
n
d´
´´
´
n
i t
S
SS
S
i colocar
embaixo das axilas.
t
tt
t
S
SS
S
ak
akak
akR
RR
Ri
ii
i s.ind. grilo grande preto (dá na
roça).
t
tt
t
S
SS
S
ak
akak
akR
RR
Ri
ii
iç
çç
ç s.ind. formiga do munduru,
vermelha (“formiga cabeção”). sing.
t
S
SS
S
akשi.
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 pr.indef. outro; (aquele) outro,
(este) outro; qualquer. pl. t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç. /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta pשika t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi o outro meu filho
está com dor de barriga. /
//
/a pשaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´ t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
tэ)
))
) calça outro sapato. שE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 outra
casa. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç /
//
/a שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) wiשç
çç
ç os outros
vão te deixar. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 kשaI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/iשç
çç
ç t
S
SS
S
i /
//
/ihE
EE
E
não quero filho de outro. ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) estão conversando (aqueles
outros). t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 שE
EE
Ekç
çç
ç outro lugar. /
//
/i tS
SS
SanaI
II
I9
99
99
99
9
hawI
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E a outra também é boa. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E fui pescar em outro
lugar (outro porto). hE
EE
Eשэ ku)
))
) t´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç
cadê os outros t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç)
))
) ta שihE
EE
E ko t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç)
))
) t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ /
//
çç
ç uns comem, outros
bebem. /
//
/aשikapu t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç ta pi ta kэ)
))
) os
outros Arikapu morreram, acabaram. ta
t
S
SS
S
ana
j
ْiשa)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç ele vai para a
casa do outro (passear).
m
buE
EE
Ehэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
u
159
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 aquela (outra) bolsa lá. /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9kשaI
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 minha outra neta. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 שihE
EE
E
brinquedo dele (a) (de outro de quem se
fala). t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta kamç
çç
çt
S
SS
S
i pakoE
EE
E ela
morreu (aquela mulher de quem se fala). t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta kamç
çç
çt
S
SS
S
i ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ele morreu
(aquele homem de quem se fala). t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
s.ind. pessoa, povo. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
muitas pessoas. kaI
II
I9
99
99
99
9wawao t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç)
))
)
pessoas de outros clãs. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta
wE
EE
Eשэ)
))
) uma pessoa chegando sozinha. t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E povo branco. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i
hэ)
))
)t´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç estamos
esperando visita (uma pessoa). t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
pr.pes. ela, ele; t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 hawi ela é bonita.
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi ela faz um trabalho
para eles. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
) ele (ela) é feio
(a). var. hanaI
II
I9
99
99
99
9. t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 s.ind. parente;
pessoa da mesma família, do mesmo grupo
linguístico; ou pessoa da mesma “raça”:
índio falando de índio. pl. t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
/
//
/i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E eu vou nos meus parentes.
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E eu tenho muitos
parentes. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 nosso (nossa) parente.
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç nossos parentes.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
ana
nana
naI
II
I9
99
9 t
tt
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
E
EE
E s.ind. pilha, empilhado,
amontoado. pשE
EE
EmE
EE
E t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E pilha de
pratos. t
S
SS
S
aשç
çç
ç t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E amontoado de
folhas.
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9/
//
/u
uu
u)
))
) v.tr. trocar. /
//
/oשonahE
EE
E t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9Бu)
))
)
o chefe foi trocado. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i ْiשэ)
))
)
n
d´
´´
´
wiשç
çç
ç tэ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9Бu)
))
) wiשç
çç
ç eu vou
trocar de lugar de morada. aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) tэ)
))
)
t
S
SS
S
anaI
II
IБu)
))
) wiשç
çç
ç vá trocar estas coisas!
t
tt
t
S
SS
S
an
anan
an´
´´
´)
))
)ka
kaka
ka s.ind. gongo do aricuri (retirado
após a planta ser furada para esse fim
criação do gongo).
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aU
UU
U9
99
9
1
s.ind. arraia (esp). t
S
SS
S
ao ْi esporão da
arraia. t
S
SS
S
ao /
//
/i hç
çç
ç a arraia me ferrou.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aU
UU
U9
99
9
2
s.ind. lagarto, camaleão (réptil,
Iguana iguana). t
S
SS
S
ao שE
EE
E s.ind. lagartixa,
osga (réptil,esp). t
S
SS
S
ao שE
EE
E s.ind. calango
(réptil, Ameiva ameiva). t
S
SS
S
ao t
S
SS
S
iשE
EE
Eç
çç
ç s.ind.
calango liso (réptil,esp). t
S
SS
S
ao שukשE
EE
E s.ind.
camaleão (esp).
t
tt
t
S
SS
S
apa
apaapa
apa s.ind.
braço. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
apa nosso braço.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
apa pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
m
be /
//
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ eu vou
pintar meu braço com jenipapo. t
S
SS
S
apa
kawэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 união do braço com o ombro. t
S
SS
S
apa
שE
EE
Ehэ)
))
)t
S
SS
S
i braço comprido.
m
bi t
S
SS
S
apa furo do
rio (braço do rio). t
S
SS
S
apa
s.ind. galho. ku
t
S
SS
S
apa galho da árvore. ku t
S
SS
S
apa kaשaI
II
I9
99
99
99
9
quebraram o galho da árvore. ku t
S
SS
S
apa mi
t
S
SS
S
E
EE
E ta t´
´´
´t
S
SS
S
i o galho da árvore caiu no chão.
t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
apa hanaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) /
//
/i ka galho
que tem muita fruta. ku t
S
SS
S
apa t
S
SS
S
awa galhos
florescidos. t
S
SS
S
apa kupç
çç
ç s.ind. braço (da
mão até o início do antebraço). t
S
SS
S
apa
ْi)
))
)
m
bo s.ind. antebraço. t
S
SS
S
apa t´
´´
´n´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 ka
s.ind. cotovelo. t
S
SS
S
apatˆ
ˆˆ
ˆ s.ind. bracelete.
tS
SS
Sapatˆ
ˆˆ
ˆ tS
SS
Si não tem bracelete.
t
tt
t
S
SS
S
api
apiapi
api v.tr. amassar. m
b
שэ)
))
) t
S
SS
S
api amassar o
barro.
t
tt
t
S
SS
S
apika
apikaapika
apika s.ind. bochecha (rosto).
t
tt
t
S
SS
S
ap
apap
apç
çç
ç v.estat. esquerdo, canhoto. t
S
SS
S
apa
t
S
SS
S
apç
çç
ç braço esquerdo. /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
apa t
S
SS
S
apç
çç
ç pэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
nѐ)
))
) ihE
EE
E eu pintei meu braço esquerdo.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 s.ind. ciúme. pakoE
EE
E ta kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o
ta)
))
)m
b
שэ)
))
) ta t
S
SS
S
aשaI
II
I9
99
99
99
9 a mulher bateu no marido
com ciúme. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta t
S
SS
S
aשaI
II
I9
99
99
99
9 ta kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 kç
çç
ç)
))
)d´
´´
´ o homem matou o outro
com ciúme da mulher dele. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta
t
S
SS
S
aשaI
II
I9
99
99
99
9 ta kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ o homem
matou a mulher dele com ciúme. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
ta t
S
SS
S
aשaI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 o homem está com ciúme
de mim (me sovina). /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 meu
filho tem ciúme de mim (me sovina).
pakoE
EE
E ta t
S
SS
S
aשaI
II
I ta kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 a mulher está
160
com ciúme do marido (soviando o).
t
S
SS
S
aשaI
II
I9
99
99
99
9 v.estat. ciumento (a). pakoE
EE
E ta t
S
SS
S
aשaI
II
I9
99
99
99
9
mulher ciumenta.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
Rap
apap
apç
çç
ç s.ind. aracu (esp).
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
RE
EE
EU
UU
U9
99
9 s.ind. colher, na aldeia é retirado
um pedaço de árvore, no formato de uma
colher (utensílio doméstico utilizado para
comer). t
S
SS
S
aשE
EE
EU
UU
U9
99
99
99
9
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E muita colher.
t
S
SS
S
aשE
EE
Eo
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E /
//
/i שihE
EE
E ko eu comi com
colher. t
S
SS
S
aשE
EE
EU
UU
U9
99
99
99
9 paI
II
I9
99
99
99
9 pega a colher. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
t
S
SS
S
aשE
EE
EU
UU
U9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i /
//
/u)
))
)m
b
שE
EE
E)
))
) /
//
/u eu estou tomando
mingau com colher. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i ْikaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i /
//
/u)
))
)m
b
שE
EE
E)
))
) /
//
/u t
S
SS
S
aשE
EE
EU
UU
U9
99
99
99
9 t
S
SS
S
i eu estou
tomando mingau com a mão, não tem
colher. t
S
SS
S
aשE
EE
EU
UU
U9
99
99
99
9 s.ind. concha (molusco).
t
S
SS
S
aשE
EE
EU
UU
U9
99
99
99
9 שE
EE
E ostra.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
´´
´ v.tr. rir de, caçoar, zombar. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
o t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
aש´
´´
´ wiשç
çç
ç tэ)
))
) nosso pai nos proibiu de rir.
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i pat
S
SS
S
i /
//
/u)
))
) haw´
´´
´ hэ)
))
)d´
´´
´ ta t
S
SS
S
aש´
´´
´
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) haْiْi pat
S
SS
S
i /
//
çç
ç tэ)
))
) deram me um
cigarro e riram de mim (porque não sei
fumar). /
//
/i b´
´´
´tэ)
))
) ta t
S
SS
S
aש´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 mandou me
fazer aquilo para zombar de mim. t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi ta
t
S
SS
S
aש´
´´
´ wE
EE
EhE
EE
E rir a gargalhadas. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a
t
S
SS
S
aש´
´´
´ por que ri? ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 pamo)
))
) ta t
S
SS
S
aש´
´´
´
w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta pi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ eles caçoaram das ações
passadas deste quando bêbado. ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E
ta t
S
SS
S
aש´
´´
´ está rindo dele. t
S
SS
S
aש´
´´
´ v.estat.
feliz, alegre. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç ta t
S
SS
S
aש´
´´
´ b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
kuk´
´´
´k´
´´
´ pamo)
))
) w´
´´
´
m
b´
´´
´ eles se alegraram
com a notícia que vão ganhar canoa. pakoE
EE
E
ta t
S
SS
S
aש´
´´
´ a mulher está feliz. pakoE
EE
E ta t
S
SS
S
aש´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E é uma mulher feliz. t
S
SS
S
aש´
´´
´ v.tr.
alegrar se. pakoE
EE
E ta t
S
SS
S
aש´
´´
´ ta k´
´´
´ hawiç
çç
ç pשi
haw´
´´
´ a mulher está alegrando se por
receber um vestido novo. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E minu)
))
)
m
b´
´´
´tэ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
aש´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E pשi recebendo os
peixes que você mandou, alegrou se. ta
t
S
SS
S
aש´
´´
´ ele se alegra.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. saliva; bafo, cheiro da boca;
hálito. t
S
SS
S
i
m
bi t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi ç
çç
ç t
S
SS
S
aש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 koשi está com
bafo de cachaça. ta t
S
SS
S
aש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
iwa hálito
bom, cheiroso. /
//
/a t
S
SS
S
aש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta koשi teu hálito
está fedendo (podre)! t
S
SS
S
aש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 s.ind.
espuma. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 maU
UU
Uª
ªª
ª a espuma é branca.
t
S
SS
S
aש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 u chupa a espuma. ta t
S
SS
S
aש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta kuI
II
I9
99
99
99
9 a
espuma está derramando. t
S
SS
S
aש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 v.intr.
espumar. ta t
S
SS
S
aש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 está espumando.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
ˆˆ
ˆt
tt
ˆˆ
ˆ s.ind. febre. t
S
SS
S
aשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ estar com febre.
/
//
/i t
S
SS
S
aשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi eu estou
com febre e dor de cabeça. /
//
/i t
S
SS
S
aשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/i
t
S
SS
S
imE
EE
E t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi estou com febre e dor na testa.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
aשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ eu estou com febre. /
//
/ahE
EE
E
nE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
aשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ você tem febre. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a
t
S
SS
S
aשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/a k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E tua febre está
alta/forte (está muito quente).
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
ç s.ind. folha. m
b
שE
EE
E t
S
SS
S
aשç
çç
ç folha da
taioba. /
//
/i t
S
SS
S
aשç
çç
ç ta שi)
))
) folha seca. /
//
/i t
S
SS
S
aשç
çç
ç שaI
II
I9
99
99
99
9
junta as folhas!
m
biku t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
aשç
çç
ç
m
biku
k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i as folhas sujaram o terreiro. ku ta
t
S
SS
S
aשç
çç
ç kэ)
))
)
m
bu as plantas estão mudando de
folhas (com folhas novas). var. puaשç
çç
ç.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
kç
çç
ç
1
s.ind. língua, gíria; fala; voz.
/
//
/aשikapu t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç hawi a língua Arikapu é
bonita. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ wiשç
çç
ç vai aprender a
língua. /
//
/a t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç tua ngua. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
nossa língua. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) a t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ eu
sei falar tua língua. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç kaI
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)
você não fala nossa língua. t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç שэ)
))
) tэ)
))
)
língua de outro índio, diferente. /
//
/aשikapu
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç língua dos Arikapu. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç kaI
II
I9
99
99
99
9
falar nossa língua. /
//
/aשikapu t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç tat
S
SS
S
i o
nome desta língua é Arikapu. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i k´
´´
´t
S
SS
S
iשi)
))
) ouvindo o
barulho dos outros, foi correndo (ligeiro).
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E tem muita língua.
/
//
/aשikapu t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç língua do povo Arikapu.
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç ra)
))
) língua semelhante a nossa
161
(Djeoromitxi). var. haשç
çç
çkç
çç
ç. t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç v.tr.
falar. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç tэ)
))
) tu não vais falar?
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç /
//
/iשç
çç
ç tэ)
))
) m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 eu não vou
falar, vou ficar calado. t
S
SS
S
oשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
m
b
שэ)
))
)I
II
I
tэ)
))
) muito barulho, não ficam
calados. ta t
S
SS
S
aשç
çç
çko t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 falas às
escondidas. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
perturbar conversando. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç t
S
SS
S
i este
homem fala e aquele não fala. t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç ni)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E
responder, meter se na conversa dos
outros. t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç v.intr. funcionar.
m
b´
´´
´p´
´´
´
ta t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç o rádio está funcionando.
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç ka s.ind. glote. t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç s.ind. fala
que incomoda, incômodo, barulho. /
//
/a
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç tэ)
))
) m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 não me incomode, cale
se! hE
EE
Eku)
))
)m
b
שa)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E ta
nu)
))
)tэ)
))
) tэ)
))
) não dormiu por causa do
incômodo.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
kç
çç
ç
2
s.ind. história, notícia, conto,
lenda; lembranças. /
//
/aשikaI
II
I9
99
99
99
9kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
pamѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
i mamãe contou nos a história de
Deus. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
o t
S
SS
S
ihE
EE
E /
//
/i nu)
))
)tэ)
))
) wiשç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamo)
))
) antes de dormir,
nosso pai costuma conta história dos
antigos. k´
´´
´ש´
´´
´po t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç lenda do bicho. /
//
/i
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
) mandar lembranças. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
/
//
/i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´tэ)
))
) t
S
SS
S
i kukç
çç
çI
II
I9
99
99
99
9 mande
lembranças! /
//
/i t
S
SS
S
i /
//
/i t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
pamѐ)
))
) wiשç
çç
ç /
//
/i
m
b´
´´
´tэ)
))
) mamãe, a tia mandou
lembranças para você.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
kç
çç
ç
m
b´
´´
´ v.tr. acreditar. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) a
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ eu acredito em você. t
S
SS
S
ihE
EE
E
/
//
/aשikaI
II
I9
99
99
99
9kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ nós acreditamos no
Pai do Céu. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ nE
EE
E
você acredita em mim? t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ wiשç
çç
ç
t
S
SS
S
i não acreditar em, duvidar. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
o t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ devemos acreditar nos nossos pais.
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i pשi wiשç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ahE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´
wiשç
çç
ç se eu for, você acreditará em mim?
ihE
EE
E no)
))
) a t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i /
//
/ahE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi eu
não acredito no que você diz, você mente.
/
//
/ihE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu o
acredito nela. /
//
/oשonэ)
))
)hE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç b´
´´
´
wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i o teu chefe não confia (não
acredita) em você. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E kuk´
´´
´k´
´´
´ haI
II
I9
99
99
99
9
/
//
/ihE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´ wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i será que você
mesmo fez a canoa, eu duvido.
t
tt
t
S
SS
S
a
aa
aR
RR
çç
çk
kk
kç
çç
ç t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i v.estat. mudo. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç t
S
SS
S
i m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E homem mudo, está
calado. pakoE
EE
E t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç t
S
SS
S
i mulher muda.
t
tt
t
S
SS
S
at
atat
atç
çç
çk
kk
kç
çç
ç
1
s.ind. queixo. t
S
SS
S
atç
çç
çkç
çç
ç na)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
)
queixo feio. t
S
SS
S
atç
çç
çkç
çç
ç t
S
SS
S
iç
çç
ç barba. t
S
SS
S
atç
çç
çkç
çç
ç
k´
´´
´שo quebrou o queixo.
t
tt
t
S
SS
S
at
atat
atç
çç
çk
kk
kç
çç
ç
2
s.ind. barranco. t
S
SS
S
atç
çç
çkç
çç
ç ْi ta
t´
´´
´t
S
SS
S
i caiu de cima do barranco.
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´
t
S
SS
S
atç
çç
çkç
çç
ç barranco do porto.
t
tt
t
S
SS
S
awa
awaawa
awa
1
s.ind. flor. t
S
SS
S
awa
n
dubuç
çç
ç flor
amarela. t
S
SS
S
awa k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç flor preta. t
S
SS
S
awa mэ)
))
)U
UU
ªª
ª
flor branca. t
S
SS
S
awa kapˆ
ˆˆ
ˆ flor verde. t
S
SS
S
awa
nuשэ)
))
)U
UU
Uª
ªª
ª flor vermelha. /
//
/oש´
´´
´ t
S
SS
S
awa flor da
castanha. t
S
SS
S
э)
))
)
m
boI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
awa flor do algodão.
hE
EE
Eku)
))
)m
br
э)
))
) mi t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
awa cair flores no
chão. ku t
S
SS
S
awa hawi wE
EE
EhE
EE
E fica muito
bonito árvore com flor. t
S
SS
S
om´
´´
´)
))
) t
S
SS
S
awa flor de
ingá. hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) t
S
SS
S
awa tem muitas flores.
t
S
SS
S
awa v.intr. florescer. ta t
S
SS
S
awa nэ)
))
) /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ
t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i ka t
S
SS
S
i árvore que dá flores sem que os
frutos cheguem à maturidade. kש´
´´
´kש´
´´
´ ta
t
S
SS
S
awa nэ)
))
) o feijão está florando.
t
tt
t
S
SS
S
awa
awaawa
awa
2
s.ind. herpes oral, infecção
conhecida como sapinho. tѐ)
))
)э)
))
) duku t
S
SS
S
awa
herpes dá na boca da criança.
t
tt
t
S
SS
S
awa
awaawa
awa
3
s.ind. caranguejeira.
t
tt
t
S
SS
S
awa
awaawa
awa t
tt
ˆˆ
ˆ s.ind. pente de macaco (planta
da qual se extrai fibra envira) (esp) .
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
1
adv. de lugar (aqui, lá; no, na; onde).
/
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
i /
//
/aשэ)
))
) nuשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ele nos vê no
162
mato. /
//
/ihE
EE
E
n
di)
))
)
n
di /
//
/i ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi /
//
/i /
//
/uשuku
t
S
SS
S
E
EE
E hoje eu trabalho na minha roça. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
ta ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi /
//
/uשuku t
S
SS
S
E
EE
E o homem trabalha
na roça. nu)
))
)שэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E koשa t
S
SS
S
i não onça no
mato. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a ْikaI
II
I9
99
99
99
9ç
çç
çmi nE
EE
E uשuku t
S
SS
S
E
EE
E
você trabalha na roça? /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o minu)
))
) pשi
wiשç
çç
ç
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E meu marido saiu para
pescar no porto. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i שѐ)
))
)
m
bi t
S
SS
S
i brinca com eles aqui no
nosso canto. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) hE
EE
Ewhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E
/
//
/a nu)
))
)tэ)
))
) wiשç
çç
ç onde vo vai dormir? t
S
SS
S
u
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i t
S
SS
S
E
EE
E essa bolsa está aqui comigo. t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 pak´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
) eu vou
aqui com os outros. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9ѐ)
))
)
pak´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i nѐ)
))
) /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ t
S
SS
S
E
EE
E fiquei aqui
com os outros. /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9ha)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ihE
EE
E /
//
/i nѐ)
))
) eu vou
ficar aqui. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/a ْiשa)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E eu vou na
tua casa. t
S
SS
S
E
EE
E ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E vai aonde ele mora!
hE
EE
Ewhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a שihE
EE
E ko onde você
comeu? hE
EE
Ewhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E /
//
/a nu)
))
)tэ)
))
)
onde você dormiu? hE
EE
Ewhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ahE
EE
E onde tu
estás? /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i nѐ)
))
) eu estou aqui.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/a ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E wiשç
çç
ç eu quero ir na tua
casa. /
//
/a ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E muE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
E
EE
E eu vou na tua
casa amanhã, onde você está. mi t
S
SS
S
E
EE
E ta
kѐ)
))
)שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 deitar se no chão. /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ta
ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi /
//
/uשuku t
S
SS
S
E
EE
E este está trabalhando
na roça. /
//
/ahE
EE
E t´
´´
´ha t
S
SS
S
E
EE
E tэ)
))
) não no sol!
t
S
SS
S
E
EE
E rel. locativo. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) uשuku t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i
t
S
SS
S
opoa eu estou na roça correndo. mu)
))
)pu)
))
)שE
EE
E)
))
)
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
E
EE
E a lagarta está nele. /
//
/i ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ta nѐ)
))
)
ficou em minha casa. /
//
/ahma
n
do ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
ta nu)
))
)tэ)
))
) dormiu na casa de Armando. koשa
ta nu)
))
)tэ)
))
)
m
biku t
S
SS
S
E
EE
E o cachorro dorme no
terreiro. t
S
SS
S
E
EE
E rel. procedência. t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
m
bit
S
SS
S
i
t
S
SS
S
E
EE
E doença do Guaporé. t
S
SS
S
E
EE
E rel. alativo.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/uשuku t
S
SS
S
E
EE
E wiשç
çç
ç eu estou indo para
a roça. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 שE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E foi à aldeia. t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E ta k´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 andou até o
porto. ta ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E wiשç
çç
ç ele vai para casa
dele.
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E
2
(possuidor do nome, sujeito de
v.tr., objeto de v.intr.) dele, dela, ele. t
S
SS
S
E
EE
E k´
´´
´
mE
EE
Ekukç
çç
ç blusa dela. t
S
SS
S
E
EE
E ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E casa dele
(s); casa dela (s). hoza t
S
SS
S
E
EE
E
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 Rosa
chamou ele.
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
Eh
hh
hE
EE
E adv. também. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
EhE
EE
E mI
II
I9
99
99
99
9ako
po ele também come tracajá. Izaak t
S
SS
S
E
EE
EhE
EE
E
minu)
))
) kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ Isaac também matou um
peixe.
t
tt
t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i
ii
iR
RR
çç
ç w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E v.estat. tarado.
t
tt
t
S
SS
S
´
´´
´I
II
I9
99
9k
kk
çç
ç s.ind. quarto; compartimento,
divisão, trecho. שE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9kç
çç
ç quarto de casa.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
1
s.ind. mãe, mamãe. hE
EE
Eשэ)
))
) ku)
))
) t´
´´
´ /
//
/a t
S
SS
S
i
onde tua mãe foi? /
//
/i t
S
SS
S
i minha mãe. /
//
/i t
S
SS
S
i
tat
S
SS
S
i hE
EE
Eשэ)
))
) o nome da mamãe é assim. /
//
/i t
S
SS
S
i
ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i pשa ْimэ)
))
) ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi mamãe
viajou e levou minha sobrinha que está
doente. /
//
/a t
S
SS
S
i tua mãe.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
2
suf.verb. não (negação). /
//
/iשç
çç
ç t
S
SS
S
i não
quero. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9o t
S
SS
S
i eu ainda não tenho
marido. t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ t
S
SS
S
i ta kэ)
))
) não tem chicha,
acabou. t
S
SS
S
it
S
SS
S
E
EE
E /
//
/iשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu não vou lá. /
//
/i שihE
EE
E
ko /
//
/iשo t
S
SS
S
i (/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i שihE
EE
E ko /
//
/iשç
çç
ç t
S
SS
S
i nѐ)
))
))
não quero comer. /
//
/ihE
EE
E /
//
/a pשi wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu
não vou. t
S
SS
S
ihE
EE
E tupaשi /
//
/iשç
çç
ç t
S
SS
S
i nós não
gostamos dos Tupari. /
//
/aשikapu t
S
SS
S
i não tem
mais Arikapu. /
//
/i pamѐ)
))
) wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu não vou
contar. /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i pש´
´´
´ wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu não quero ir.
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi t
S
SS
S
i a dor parou (sem dor). /
//
/ahE
EE
E t´
´´
´ nE
EE
E
/
//
/a haْiْi t
S
SS
S
i por que você não sabe fazer
nada? ku t
S
SS
S
i não tem terçado. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i
/
//
/´
´´
´taI
II
I9
99
99
99
9nэ)
))
) tэ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
ç t
S
SS
S
i não tenho as
coisas que você pede. /
//
/a kשaI
II
I9
99
99
99
9 ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i quando teu filho
chegou, não tinha mulher. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a
163
ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
i você não tem casa. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E שihE
EE
E t
S
SS
S
i este é sem comida. /
//
/i t´
´´
´k´
´´
´ t
S
SS
S
i
não tem vasilha. /
//
/i pamѐ)
))
) wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu não
vou contar. /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i pש´
´´
´ wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu não
quero ir. t
S
SS
S
i v.estat. vazio, sem nada; não
ter nada. t
S
SS
S
u t
S
SS
S
ç
çç
ç t
S
SS
S
i bolsa vazia. שE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
ç
çç
ç t
S
SS
S
i
casa vazia. /
//
/oa t
S
SS
S
ç
çç
ç t
S
SS
S
i panela seca. pakoE
EE
E t
S
SS
S
i
ta ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 faltou mulher para
trabalhar (não tem mulher). t
S
SS
S
i ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i
שihE
EE
E t
S
SS
S
i faltou comida na nossa casa (não
tem nada). t´
´´
´ha hanaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ minu)
))
) t
S
SS
S
i esse
ano vai faltar peixe (não terá).
m
buE
EE
Ehэ t
S
SS
S
E
EE
E
ku ka hэ)
))
) ka t
S
SS
S
i esta árvore o frutos.
/
//
/i t
S
SS
S
i /
//
/i t´
´´
´k´
´´
´ a panela está vazia, não tem
nada. t
S
SS
S
u /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
ç t
S
SS
S
i a bolsa está vazia.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
3
pl. (possuidor do nome, sujeito de
v.tr., objeto de v.intr.) nosso (a). t
S
SS
S
i ْiשэ)
))
)
nossa casa. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
i /
//
/oa /
//
/u)
))
) /
//
/iשç
çç
ç um
pote para nós! t
S
SS
S
i
m
bo ta kaשaI
II
I9
99
99
99
9 nossa flecha
está quebrada. t
S
SS
S
i
(possuidor do nome,
objeto de v.intr.). t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i mãe dela. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
companheiro dele (outro).
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
4
v.tr.
colocar, pôr. mE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
i /
//
/ahE
EE
E /
//
/i
tˆ
ˆˆ
ˆk´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 coloca o cofo em cima e amarra. t
S
SS
S
i
k´
´´
´ t
S
SS
S
i t´
´´
´ha
n
d´
´´
´
m
bש´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 coloca nossa
roupa no sol para secar. /
//
/i paI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i t´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´
/
//
/i t
S
SS
S
i pegar e colocar dentro (da vasilha).
/
//
/ahE
EE
E /
//
/oש´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ coloca as castanhas
no saco. /
//
/atawa t
S
SS
S
i mi t
S
SS
S
E
EE
E coloca os patoás
aqui no chão. t´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/a t
S
SS
S
u t
S
SS
S
i (t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i
t
S
SS
S
i) coloque as bolsas dentro do balaio! /
//
/i
t´
´´
´k´
´´
´ t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
i /
//
/i kэ)
))
) nu)
))
)m
b
ש´
´´
´ t
S
SS
S
i
coloca a farinha toda na outra vasilha! ku
ka t
S
SS
S
ui
n
d´
´´
´
n
i t´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ponha as frutas dentro
do cofo para levar. /
//
/i mэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i t
S
SS
S
i amarrar e
pôr dentro (da canoa, do cofo,...). /i t
S
SS
S
uç
çç
ç t´
´´
´
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
i leve a bagagem para
colocar na beira do rio. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
uç
çç
ç t
S
SS
S
i kuk´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i /
//
/aשi w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 embarco a bagagem dentro
da canoa.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
5
s.ind. espinha (de peixe). /
//
/ihE
EE
E minu)
))
) t
S
SS
S
i
nэ)
))
) eu engoli espinha de peixe. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
haْiْi minu)
))
) po /
//
/i t
S
SS
S
i /
//
/i kuשaI
II
I9
99
99
99
9 eu sei
comer peixe catando espinha.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
6
v.tr. assar. /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
oשimэ)
))
) t
S
SS
S
i nѐ)
))
) eu vou
assar batata. /
//
/ahE
EE
E pik´
´´
´ m
b
ש´
´´
´
n
d´
´´
´
m
bu t
S
SS
S
i
asse o cará nas cinzas! שawat
S
SS
S
i t
S
SS
S
i hэ)
))
)
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E banana bem assada.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i)
))
)
m
mm
m
bot
botbot
bot
S
SS
S
i
ii
i s.ind. taquara (bambu sp.).
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i/
//
ˆˆ
ˆ s.ind. mel de abelha. var.
m
biç
çç
ç /
//
ˆˆ
ˆ;
m
bit
S
SS
S
ç
çç
ç.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i/
//
ˆˆ
ˆ k
kk
´´
´ s.ind. cera de abelha.
t
tt
t
S
SS
S
ih
ihih
ihå
åå
å)
))
)k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 s.ind. espírito/santos da igreja.
t
S
SS
S
ihэ)
))
)kשaI
II
I9
99
99
99
9 hawi os santos são bons.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
ih
hh
hE
EE
E pr.pes. nós. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i ku)
))
) nós vamos
embora. t
S
SS
S
ihE
EE
E
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E nós somos
muitos.
n
di)
))
)
n
di wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nós
chegamos hoje. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ç
çç
ç wiשç
çç
ç
n
dihэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
/
//
/i hэ)
))
)t´
´´
´ /
//
/a nѐ)
))
) enquanto nós tomamos
banhos, espere nos sentado aqui. t
S
SS
S
ihE
EE
E
pl. (possuidor do nome, sujeito de v.tr.,
objeto de v.intr.) nosso. t
S
SS
S
ihE
EE
E שihE
EE
E nosso
brinquedo.
t
tt
t
S
SS
S
ika
ikaika
ika s.ind. rama de plantas, como o cará.
bu t
S
SS
S
ika rama do cará.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i k
kk
åå
å)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
bu s.ind. tia materna mais nova.
/
//
/i t
S
SS
S
i kэ)
))
)
m
bu minha tia, irmã mais nova da
minha mãe. /
//
/i t
S
SS
S
i kэ)
))
)
m
bu hawi wE
EE
EhE
EE
E minha
tia é muito bonita.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i kam
kamkam
kamå
åå
å)
))
) s.ind. meio dia. t
S
SS
S
i kamэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t´
´´
´ha t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi wE
EE
EhE
EE
E quando é meio
dia, o sol é quente! t´
´´
´ha t
S
SS
S
i kamэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i שihE
EE
E ko nós vamos comer ao
meio dia. t
S
SS
S
i kamэ)
))
)
n
d´
´´
´ naI
II
I9
99
99
99
9 ta kэ)
))
) ao meio
dia, pára de chover. /
//
/ahE
EE
E /
//
/a pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i
kamэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E venha (chegue) meio dia! t´
´´
´ha
k´
´´
´ t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi t
S
SS
S
i kamэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E hэ)
))
)
n
d´
´´
´ meio dia, o
164
sol queima forte. t´
´´
´ha t
S
SS
S
i kamэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E hэ)
))
)
n
d´
´´
´
mE
EE
Epi)
))
)ç
çç
ç)
))
) ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç wiשç
çç
ç quando for meio dia,
as saúvas vão voar.
t
tt
t
S
SS
S
ik
ikik
ikç
çç
ç s.ind. uretra; canal ejaculatório e
urinário. var. t
S
SS
S
it
S
SS
S
ok´
´´
´.
t
tt
t
S
SS
S
ik
ikik
ikR
RR
Raj
ajaj
ajç
çç
ç s.ind. espécie de formiga, Macho
alado.
t
tt
t
S
SS
S
ik
ikik
ikR
RR
´´
´ v.intr. feder, exalar mal cheiro. /
//
/a
t
S
SS
S
akç
çç
çk´
´´
´ ta t
S
SS
S
ikש´
´´
´ tua axila está fedendo. /
//
/a
kaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
ikש´
´´
´ teu cabelo está fedendo. tѐ)
))
)э)
))
)
ta t
S
SS
S
ikש´
´´
´ wE
EE
EhE
EE
E o neném está fedendo.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i ku
kuku
kuR
RR
çç
ç s.ind. tia paterna e materna. /
//
/i t
S
SS
S
i
kuשç
çç
ç irmã do meu pai (minha tia). /
//
/i t
S
SS
S
i
kuשç
çç
ç ta kשaI
II
I9
99
99
99
9 kѐ)
))
)haI
II
I9
99
99
99
9 minha tia pariu.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i ku
kuku
kuR
RR
Rç
çç
ç k
kk
åå
å)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
bu s.ind. tia paterna mais
nova.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i ku
kuku
kuR
RR
Rç
çç
ç k
kk
kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o s.ind. tio, marido da tia
paterna.
t
tt
t
S
SS
S
im
imim
imE
EE
E s.ind. testa. /
//
/i t
S
SS
S
imE
EE
E hэ)
))
)ku)
))
) cortou
minha testa. /
//
/i t
S
SS
S
imE
EE
E ta kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i kˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i minha
testa está suja. /
//
/i t
S
SS
S
imE
EE
E t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E eu
estou com dor na testa. /
//
/i t
S
SS
S
imE
EE
E minha
testa. /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
imE
EE
E tua testa. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a
t
S
SS
S
imE
EE
E hэ)
))
)ku)
))
) nE
EE
E você cortou sua testa?
t
tt
t
S
SS
S
in
inin
inå
åå
å)
))
)t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i s.ind. imbaúba (Pourouma spp.).
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
inэ)
))
)t
S
SS
S
i ta t
S
SS
S
u nэ)
))
) imbaúba fruta
(cacho). t
S
SS
S
inэ)
))
)t
S
SS
S
i t
S
SS
S
u a fruta (nasce em
cacho). t
S
SS
S
inэ)
))
)t
S
SS
S
i ku a árvore. pl. t
S
SS
S
inэ)
))
)t
S
SS
S
iç
çç
ç.
t
S
SS
S
inэ)
))
)t
S
SS
S
iç
çç
ç hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E tem muita
imbaúba.
t
S
SS
S
iç
çç
ç
1
s.ind. barba. t
S
SS
S
atç
çç
çkç
çç
ç t
S
SS
S
iç
çç
ç barba no
queixo. ta t
S
SS
S
atç
çç
çkç
çç
ç t
S
SS
S
iç
çç
ç mэ)
))
) a barba está
ficando branca. t
S
SS
S
ç
çç
çk´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç bigode. duku t
S
SS
S
iç
çç
ç
bigode. t
S
SS
S
iç
çç
ç s.ind. pêlo. t
S
SS
S
iç
çç
ç s.ind.
sobrancelha. t
S
SS
S
iç
çç
ç v.estat. barbudo,
barbado. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
iç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E o homem
está barbudo.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iç
çç
ç
2
v.intr. defumar, afumaçar. pik´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç
t
S
SS
S
i pupu assoprar fumaça. pik´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç d´
´´
´ tѐ)
))
)э)
))
)
t
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç nэ)
))
) ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi tэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 defume a criança
para não ficar doente. nu)
))
)שэ)
))
) t
S
SS
S
iç
çç
ç
n
d´
´´
´
defumar com folha. t
S
SS
S
i k´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç nэ)
))
) pik´
´´
´ t
S
SS
S
iç
çç
ç
n
d´
´´
´ /
//
/i kэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ѐ)
))
))
))
)
m
bi nahi)
))
)ѐ)
))
) defume a
roupa na fumaça para acabar com as
pragas!
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
RE
EE
E v.estat. liso, escorregadio. minu)
))
) pשi
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
iשE
EE
E os peixes, quando são pegos,
são lisos. /
//
/i
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ ta t
S
SS
S
iשE
EE
E /
//
/a t´
´´
´t
S
SS
S
i tэ)
))
)
meu porto está liso, não vai cair! /
//
/a kai ta
t
S
SS
S
iשE
EE
E teu cabelo está liso. ta t
S
SS
S
iשE
EE
E está liso.
minu)
))
) ta t
S
SS
S
iשE
EE
E peixe liso. t
S
SS
S
iשE
EE
E v.tr. alisar,
acariciar. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
iשE
EE
E /
//
/ahE
EE
E alisa o
homem! ta t
S
SS
S
iשE
EE
E ir alisando. pakoE
EE
E t
S
SS
S
iשE
EE
E
alisar a mulher. /
//
/a ْikaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
iשE
EE
E alisar
com a mão. /
//
/i t
S
SS
S
iשE
EE
E acariciou me. t
S
SS
S
iשE
EE
E
v.intr. planar, deslizar na superície d’água.
tç
çç
çtç
çç
çt
S
SS
S
i t
S
SS
S
E
EE
E po ta t
S
SS
S
iשE
EE
E o urubu plana (no ar),
vai comer. minu)
))
)
m
bi /
//
/ˆ
ˆˆ
ˆ mѐ)
))
) שitэ)
))
) ta t
S
SS
S
iשE
EE
E o
peixe desliza na superfície d’água. t
S
SS
S
iשE
EE
E
s.ind. mucosa.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
´´
´I
II
I9
99
9k
kk
çç
ç s.ind. saracura (ave ralídea,
Aramides cajanea).
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
Rik
ikik
ik´
´´
´ s.ind. periquitinho cara suja,
curica (ave psitaciforme da família dos
psitacídeos, Pyrrhura devillei).
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
iR
RR
Ri
ii
iR
RR
Ri
ii
i s.ind. preguiça. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
iשiשi eu
estou com preguiça. /
//
/a t
S
SS
S
iשiשi nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E você
está com preguiça. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
iשiשi nE
EE
E
você está com preguiça, não é? ta t
S
SS
S
iשiשi
está com preguiça (isto lhes preguiça).
t
S
SS
S
iשiשi tэ)
))
) deixa de preguiça. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i שihE
EE
E ko
wiשç
çç
ç tשi /
//
/ihE
EE
E /
//
/i שihE
EE
E ko w´
´´
´ t
S
SS
S
iשiשi por eu
não estar com fome, preguiça de comer.
/
//
/ihE
EE
E שE
EE
Ekç
çç
ç tç
çç
çtç
çç
ç wiשç
çç
ç tэ)
))
) /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
iשiשi
estas casas dão preguiça de fazer. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
/
//
/i t
S
SS
S
iשiשi /
//
/uשuku t
S
SS
S
E
EE
E wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i dia de ter
preguiça de ir à roça. t
S
SS
S
iשiשi v.estat.
165
preguiçoso; pobre; estar de moleza, tornar
se molenga. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
iשiשi /
//
/uשuku t
S
SS
S
i o
preguiçoso não tem roça. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
iשiשi
pessoa preguiçosa. t
S
SS
S
iשiשi wE
EE
EhE
EE
E (/
//
/a t
S
SS
S
iשiשi)
preguiçoso (a)! t
S
SS
S
iשiשiç
çç
ç wE
EE
EhE
EE
E preguiçosos!
pakoE
EE
E t
S
SS
S
iשiשi mulher preguiçosa. /
//
/aשi
pakoE
EE
E t
S
SS
S
iשiשi ¯
¯¯
¯i)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E vamos ajudar esta pobre
mulher! /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
iשiשi homem preguiçoso.
pakoE
EE
E t
S
SS
S
iשiשi t
S
SS
S
i שikaI
II
I9
99
99
99
çç
ç t
S
SS
S
i aquela mulher
não tem muitas possessões, é pobre.
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it´
´´
´k
kk
´´
´ s.ind. bexiga urinária.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9
1
s.ind. tia materna e paterna
mais velha. /
//
/i t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´ nE
EE
E /
//
/a pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/a
m
b
שE
EE
EhE
EE
E tia, você chegou de novo! /
//
/i t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta pi minha tia morreu.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i t
tt
t
S
SS
S
anaI
anaIanaI
anaI9
99
9
2
s.ind. madrasta.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i t
tt
t
S
SS
S
anaI
anaIanaI
anaI9
99
9 kRaI
kRaIkRaI
kRaI9
99
9t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o s.ind. marido da tia
materna.
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i
1
v.estat. frio. /
//
/i t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E está
muito frio. /
//
/i t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E está muito
frio. ta t
S
SS
S
it
S
SS
S
i está frio. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
gelado (frio demais).
m
bi /
//
/i t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E a água é fria. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i v.intr. esfriar.
t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ku)
))
) wiשç
çç
ç vai esfriar (o frio está vindo
para cá).
m
bi ta t
S
SS
S
it
S
SS
S
i a água esfriou.
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i
2
s.ind. milho (gramínea, Zea mays).
t
S
SS
S
it
S
SS
S
i hE
EE
E milho cozido. /
//
/aשi t
S
SS
S
it
S
SS
S
i hE
EE
E vamos
cozinhar milho. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i kэ)
))
)
m
bu milho novo;
milho verde. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i kשaI
II
I9
99
99
99
9 espiga de milho.
t
S
SS
S
it
S
SS
S
i k´
´´
´ palha de milho. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i nu)
))
)t
S
SS
S
i cabelo
de milho. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ku de milho. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i /
//
ˆˆ
ˆ
caxiri (literalmente, bebida de milho).
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i
3
v.intr. sair. pakoE
EE
E ta t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
m
bi kaI
II
I9
99
99
99
9
ela foi buscar água. /
//
/a t
S
SS
S
it
S
SS
S
i haI
II
I9
99
99
99
9u)
))
)
m
bu vai
sair sim! ihE
EE
E i t
S
SS
S
it
S
SS
S
i eu vou sair. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a
t
S
SS
S
it
S
SS
S
i wiשç
çç
ç tэ)
))
) kˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆשa kuْi você não quer
sair da areia? /
//
/ahE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
it
S
SS
S
i saia! t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
v.intr. passar, findar, ir (embora). /
//
/i t
S
SS
S
aשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
it
S
SS
S
i a febre passa (em
mim). ta k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
it
S
SS
S
i t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi ta
kэ)
))
) a doença passou de manhã. /
//
/i t
S
SS
S
okשiэ)
))
)
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi ta t
S
SS
S
it
S
SS
S
i a dor de dente a acalmou se
(passou).
n
dˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç ta t
S
SS
S
it
S
SS
S
i a malária passou.
pakoE
EE
E ta t
S
SS
S
it
S
SS
S
i a mulher foi embora. /
//
/aשi t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
it
S
SS
S
i vamos! t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ela partiu
(foi) uns instantes atrás.
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i
4
v.estat. grande; grosso. ku t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
árvore grossa.
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i
5
s.ind. filha (chamada pelo pai).
/
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta t
S
SS
S
it
S
SS
S
i pamѐ)
))
) /
//
/i
n
d´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E ta
kשaI
II
I9
99
99
99
9 pamѐ)
))
) o homem me ofereceu a filha.
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i
6
s.ind. aranha (genérico). t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
m
bש´
´´
´ s.ind. aranha (esp). t
S
SS
S
it
S
SS
S
i m
b
ש´
´´
´ /
//
/i
koko a aranha me mordeu. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i m
b
ש´
´´
´ ْiשэ)
))
)
teia de aranha (casa dela). t
S
SS
S
it
S
SS
S
i m
b
ש´
´´
´ t
S
SS
S
ok´
´´
´
teia de aranha (fios). t
S
SS
S
it
S
SS
S
i m
b
ש´
´´
´ שukשE
EE
E
s.ind. aranha grande (esp).
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i
m
mm
m
b
bb
bR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. carrapatinho (esp).
t
S
SS
S
it
S
SS
S
ika s.ind. carrapato (esp).
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i
h
hh
åå
å)
))
) s.ind. farinha seca.
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
iha
ihaiha
iha)
))
) s.ind. graúna, chico preto (ave
icterídea, esp).
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i
kapo
kapokapo
kapo s.ind. cancão de anta (ave
falconiforme, Daptius ater).
t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
çç
ç s.ind. formiga tucandeira, tocandira
(Paraponera clavata). sing. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i. pl. t
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç.
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) v.intr. espirrar (onom.). tç
çç
çשç
çç
çt´
´´
´ /
//
/i)
))
)i)
))
)
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ nE
EE
E /
//
/ahE
EE
E t
S
SS
S
iu)
))
) cheirando a exalação da
pimenta, espirra. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i ْiْika /
//
/i kuْi nѐ)
))
)
/
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
iu)
))
) pegando gripe (nariz escorrendo),
espirrei. t
S
SS
S
iu)
))
) s.ind. espirro (onom.). t
S
SS
S
iu)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E espirros.
t
tt
t
S
SS
S
iwa
iwaiwa
iwa v.estat. cheiroso. ta t
S
SS
S
aש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
iwa
hálito bom, cheiroso. pakoE
EE
E ta t
S
SS
S
iwa wE
EE
EhE
EE
E
mulher cheirosa. minu)
))
) ta t
S
SS
S
iwa wE
EE
EhE
EE
E o
peixe está cheiroso.
166
t
tt
t
S
SS
S
iw
iwiw
iw´
´´
´ v.tr. costurar, tecer, entrançar. /
//
/ihE
EE
E
nѐ)
))
) /
//
/i k´
´´
´ t
S
SS
S
iw´
´´
´ eu costurei a minha roupa.
t
S
SS
S
ui
n
duku t
S
SS
S
iw´
´´
´ costurar a boca do cesto.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
oש´
´´
´t´
´´
´ t
S
SS
S
iw´
´´
´ haْiْi wE
EE
EhE
EE
E eu sei
entrançar esteira. t
S
SS
S
iw´
´´
´ hawi consegui
costurar. t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
iw´
´´
´ tecer paneiro. ku ْi
n
d´
´´
´
/
//
/i t
S
SS
S
iw´
´´
´ costura com agulha. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
iw´
´´
´
nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kэ)
))
) acabei de fazer o cesto. /
//
/ihE
EE
E
nѐ)
))
) t
S
SS
S
u t
S
SS
S
iw´
´´
´ eu faço bolsa. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
u
t
S
SS
S
iw´
´´
´ eu estou tecendo bolsa. tˆ
ˆˆ
ˆ ¯
¯¯
¯i t
S
SS
S
iw´
´´
´
tecer corda de rede. t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
iw´
´´
´ tç
çç
çשç
çç
çt´
´´
´
שi)
))
) nэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 fazer cesta em forma de jarra
para secar a pimenta em cima do fogo.
t
S
SS
S
iw´
´´
´ v.tr. entrançar, fazer trança. /
//
/a kaI
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
iw´
´´
´ trançar teu cabelo.
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o
1
s.ind. pai. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
o t
S
SS
S
i sem pai. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
o
t
S
SS
S
i /
//
/i t
S
SS
S
o ta pi eu não tenho mais pai, ele
morreu. ta t
S
SS
S
o t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i t
S
SS
S
i não tem pai nem
mãe (órfão). /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
o /
//
/aשэ)
))
) /
//
/iשç
çç
ç estou
com saudade (quero) meu pai. hE
EE
Ewhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E
t´
´´
´ /
//
/a t
S
SS
S
o onde mora o teu pai? /
//
/aI
II
I9
99
99
99
9ha t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´
a t
S
SS
S
o ta pr´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 a nua)j pak´ essas pessoas (que
chegaram aqui) são da tua família (teu pai,
teu irmão)?
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o
2
v.intr. amadurecer, tornar se maduro.
t´
´´
´ha שawat
S
SS
S
i t
S
SS
S
o nэ)
))
) o sol amadurece a
banana. ku ka ta t
S
SS
S
o a fruta amadurece.
t
S
SS
S
om´
´´
´)
))
) ta t
S
SS
S
o t
S
SS
S
i pשika kuhuhu os ingás
amadureceram (incharam). wiשi ta t
S
SS
S
o o
açaí está madurando. /
//
çç
çn´
´´
´)
))
)
n
di)
))
)
n
di ta t
S
SS
S
o a
pupunha escomeçando a amadurecer. ta
t
S
SS
S
o wiשç
çç
ç שawat
S
SS
S
i t
S
SS
S
u o cacho de bananas
está a ponto de amadurecer. ta t
S
SS
S
o está
amadurecendo (está madurando).
m
be ta
t
S
SS
S
o wiשç
çç
ç o jenipapo está para
amadurecer. /
//
çç
çn´
´´
´)
))
) ta t
S
SS
S
o wiשç
çç
ç as pupunhas
estão amadurecendo.
m
bu ta t
S
SS
S
o wiשç
çç
ç está
quase maduro o cará. t
S
SS
S
o v.estat. maduro.
t
S
SS
S
aשç
çç
ç t
S
SS
S
o folha madura. ta
n
dѐ)
))
)
n
do ta t
S
SS
S
o
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ cair madura (fruta). ku kaka t
S
SS
S
o
fruta madura. t
S
SS
S
om´
´´
´)
))
) ta t
S
SS
S
o ta pשika kשE
EE
EkשE
EE
E
os ingás estão maduros. /
//
/oשokon´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
o o
tucumã está maduro.
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o
3
s.ind. pus. ta t
S
SS
S
o nэ)
))
) /
//
/a hэ)
))
)pש´
´´
´ está
criando pus no teu rosto. t
S
SS
S
o mi supurar
(fazer sair o pus). m
b
שE
EE
Ehэ)
))
) ta t
S
SS
S
o kui a
ferida supura (sai/derrama pus). t
S
SS
S
o s.ind.
seiva, resina, goma. ku t
S
SS
S
o hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
)
resina das árvores. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) haْiْi ataw t
S
SS
S
o
t´
´´
´ש´
´´
´ nэ)
))
) seringueiro (homem que sabe tirar
seringa).
t
tt
t
S
SS
S
oa
oaoa
oa s.ind. festa. t
S
SS
S
oa
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç
t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E na festa, as pessoas
conversaram muito. ta שihE
EE
E haI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
oa t
S
SS
S
E
EE
E
foram procurar comida para a festa.
n
di)
))
)
n
di
t
S
SS
S
oa kaI
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç dia de festa.
t
tt
t
S
SS
S
oh
ohoh
ohE
EE
E s.ind. irmã mais velha (chamada
pelas demais irmãs). /
//
/a t
S
SS
S
uhE
EE
E ta kamç
çç
çt
S
SS
S
i
tua irmã mais velha está morta. /
//
/i t
S
SS
S
ohE
EE
E ta
kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o mэ)
))
) minha irmã mais velha casou.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
ohE
EE
E ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/ihE
EE
E /
//
/i שihE
EE
E ko
comi na casa da minha irmã (mais velha).
/
//
/i t
S
SS
S
ohE
EE
E minha irmã mais velha. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
t
S
SS
S
ohE
EE
E ْimэ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
ç eu acompanhei minha
irmã para tomar banho. t
S
SS
S
ohE
EE
E s.ind. prima
mais velha.
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o
k
kk
åå
å)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
bu s.ind. tio paterno mais novo
(irmão do pai). /
//
/i t
S
SS
S
o kэ)
))
)
m
bu meu tio mais
novo. /
//
/i t
S
SS
S
o kэ)
))
)
m
bu minu)
))
) t´
´´
´ /
//
/ihE
EE
E mE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E po
w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 meu tio trouxe peixe de cima para
eu comer. /
//
/a t
S
SS
S
o kэ)
))
)
m
bu teu tio mais novo.
t
S
SS
S
o kэ)
))
)
m
bu s.ind. primo paterno e
materno.
t
tt
t
S
SS
S
ok
okok
ok´
´´
´ s.ind. envira, espécie de arbusto da
família das timeleáceas, Daphnopsis, com
boa fibra na entrecasca. t
S
SS
S
ok´
´´
´
n
d´
´´
´ /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆk´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
pendura com envira. t
S
SS
S
ok´
´´
´ hawi a envira
está boa. hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
ok´
´´
´ tem muita
envira. t
S
SS
S
ok´
´´
´ שэ)
))
) ta kэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9שE
EE
E estar em forma de
167
cipó, parece envira, magrinho! tѐ)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
ok´
´´
´
aro para a criança se embalar. koשa t
S
SS
S
ok´
´´
´
matá matá (literalmente, envira da onça;
lecitidácea). t
S
SS
S
ok´
´´
´ ku tauari, espécie de
envira grossa (lecitidácea, Couratari
pulchra). t
S
SS
S
ok´
´´
´ s.ind. linha; cipó; linha de
pesca (de nylon). t
S
SS
S
ok´
´´
´ m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 fio de cipó.
kuْi tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i t
S
SS
S
ok´
´´
´ kakç
çç
ç
n
d´
´´
´ amarrou o
anzol na ponta da linha. t
S
SS
S
ok´
´´
´ שukשE
EE
E certo
tipo de cipó grande.
m
bo t
S
SS
S
ok´
´´
´ s.ind. cipó
ambé, utilizado para amarrar flechas
(arácea, Philodendron goeldii). t
S
SS
S
ok´
´´
´
s.ind. medula. tѐ)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
ok´
´´
´ s.ind. gameleira
(Ficus sp.). tѐ)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
ok´
´´
´ carregador de
criança, confeccionado com envira.
t
tt
t
S
SS
S
ok
okok
okç
çç
ç s.ind. socó boi (ave ciconiforme da
família dos ardeídeos, Tigrisoma
lineatum). t
S
SS
S
okç
çç
ç k´
´´
´שiç
çç
ç s.ind. socó
panema, socó beija flor (ave ciconiforme
da família ardeidae, Agamia agami).
t
tt
t
S
SS
S
ok
okok
okR
RR
Ri
ii
i)
))
)å
åå
å)
))
)
1
s.ind. dente. t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
) kam´
´´
´)
))
)
dentes incisivos. t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
) kuç
çç
ç dentes
caninos. t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
) kç
çç
çtç
çç
ç dentes pré molares.
t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
) kakç
çç
ç último dente molar. t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
)
שukשE
EE
E dentes molares. t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
)
n
diשi raiz do
dente. t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
) kukשE
EE
E dente molar. t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
)
/
//
/aשa)
))
) nэ)
))
) boquiaberto (aparecendo os
dentes). t´
´´
´שi t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
) dente de cutia (raspa
se para colocar na ponta da flecha). panu)
))
)
t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
) dente de piranha. t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
i
v.estat. cego (sem dente, não amolado). p´
´´
´
m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/a tэ)
))
) t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
i a faca ainda não foi
amolada. ku /
//
/a t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
i o terçado está
embotado, cego. p´
´´
´ t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
i a faca ficou
cega. karawa /
//
/a t
S
SS
S
okשi)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
i o machado é
cego.
t
tt
t
S
SS
S
ok
okok
okR
RR
Ri
ii
i)
))
)å
åå
å)
))
)
2
s.ind. suindara, rasga mortalha
(ave estrigídea, Tyto alba).
t
tt
t
S
SS
S
om
omom
omE
EE
E)
))
) s.ind. ingá (mimosoídea, Inga
spp.). t
S
SS
S
om´
´´
´)
))
) ku de ingá. t
S
SS
S
um´
´´
´)
))
) wE
EE
E a
fruta.
t
tt
t
S
SS
S
on
onon
onѐ)
))
) s.ind. certo tipo de minhoca
avermelhada, de tamanho aproximado a 15
20 cm, que vive na beira dos rios. pl.
t
S
SS
S
onç
çç
ç)
))
).
t
tt
t
S
SS
S
opoa
opoaopoa
opoa v.intr. correr. tѐ)
))
)э)
))
) ta t
S
SS
S
opoa o
menino está correndo. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
opoa eu
corri. ta t
S
SS
S
opoa está correndo. pakoE
EE
E
kэ)
))
)
m
bu ta t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
opoa a menina
corre cantando. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
opoa eu estou
correndo. t
S
SS
S
opoa s.ind. corrida. /
//
/aשi t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
opoa vamos brincar de corrida!
t
tt
t
S
SS
S
opon
oponopon
oponå
åå
å)
))
) v.tr. desatar, desamarrar. tˆ
ˆˆ
ˆ ni
t
S
SS
S
oponэ)
))
) desata a corda! tˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
oponэ)
))
) desatou
a rede. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
oponэ)
))
) /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/i tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9
desamarrando o que foi amarrado. kuk´
´´
´k´
´´
´
/
//
/i t
S
SS
S
oponэ)
))
) desamarrou a canoa.
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
oRE
RERE
RE)
))
)U
UU
U9
99
9)
))
) s.ind. batata vermelha (come se
cozida e assada, esp). t
S
SS
S
oשE
EE
E)
))
)U
UU
U9
99
99
99
9)
))
)9
99
99
99
9 ko nѐ)
))
) БihE
EE
E Бi
t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç kuْi ta t´
´´
´t
S
SS
S
i eu ia comer a batata,
mas caiu da minha boca. БihE
EE
E t
S
SS
S
oשE
EE
E)
))
)U
UU
U9
99
99
99
9)
))
)9
99
99
99
9)
))
) ko eu
vou comer batata vermelha.
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
oR
RR
R´
´´
´t
tt
t´
´´
´
1
s.ind. leque, abano. t
S
SS
S
oש´
´´
´t´
´´
´ t
S
SS
S
iw´
´´
´
pik´
´´
´ pupu w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 fez abano para abanar o
fogo.
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
oR
RR
R´
´´
´t
tt
t´
´´
´
2
s.ind. esteira. БihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
oש´
´´
´t´
´´
´
t
S
SS
S
iw´
´´
´ eu faço esteira (de aricuri). БihE
EE
E
t
S
SS
S
or´
´´
´t´
´´
´ t
S
SS
S
iw´
´´
´ nѐ)
))
) БihE
EE
E haْiْi wE
EE
EhE
EE
E eu sei
fazer esteira. t
S
SS
S
oש´
´´
´t´
´´
´ t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E Бa nѐ)
))
) senta em
cima da esteira.
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
oR
RR
R´
´´
´t
tt
t
S
SS
S
o
oo
oR
RR
R´
´´
´ s.ind. inambu azul (ave da
família dos Tinamídeos, Tinamus tao).
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
oR
RR
Rim
imim
imå
åå
å)
))
) s.ind. batata (convolvulácea;
Ipomoea batatas). t
S
SS
S
oשimэ)
))
) Бu)
))
) me
168
batata. БihE
EE
E t
S
SS
S
oשimэ)
))
) t
S
SS
S
i nѐ)
))
) eu vou assar
batata.
t
tt
t
S
SS
S
ota
otaota
ota s.ind. vovô, avô materno e paterno.
БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi t
S
SS
S
ota Бaשэ)
))
) tэ)
))
) eu não conheci
meu avô. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ota kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ tupaשi um Tupari
matou nosso avô.
t
tt
t
S
SS
S
o
o o
o t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 s.ind. padrasto; tio paterno.
m
baia hika t
S
SS
S
E
EE
E БihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
o t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E Бi
kשaI
II
I9
99
99
99
9
m
mm
m
b´
´´
´tэ)
))
) mandei para a Baía Rica meu
filho com meu tio.
t
tt
t
S
SS
S
ot
otot
ot
S
SS
S
i
ii
i
1
s.ind. papai. t
S
SS
S
ot
S
SS
S
i mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) papai é o
doutor. t
S
SS
S
ot
S
SS
S
i ta pi papai morreu. t
S
SS
S
ot
S
SS
S
i ta
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 haْiْi pamѐ)
))
) t
S
SS
S
ot
S
SS
S
i mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) papai
ensina aos outros, ele é doutor (pajé). t
S
SS
S
ot
S
SS
S
i
hawi ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi tэ)
))
) papai é forte, não está
doente.
t
tt
t
S
SS
S
ot
otot
ot
S
SS
S
i
ii
i
2
s.ind. tio mais velho. var. t
S
SS
S
o
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9.
t
tt
t
S
SS
S
ot
otot
ot
S
SS
S
i
ii
i
k
kk
kэ)
))
)
m
mm
m
bu
bubu
bu s.ind. tio paterno mais
novo.
t
tt
t
S
SS
S
ot
otot
ot
S
SS
S
i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 s.ind. tia paterna mais
velha. Бi t
S
SS
S
ot
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta pi minha tia
morreu.
t
tt
t
S
SS
S
owa
owaowa
owa s.ind. cantiga, canto, canção. t
S
SS
S
owa
kaI
II
I9
99
99
99
9 cantar cantiga. БihE
EE
E t
S
SS
S
owa meu canto.
Бaשikapu ta t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç os Arikapu
vão cantar cantiga. ta t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
99
99
9 está
cantando o canto. mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
99
99
9 canto
do pajé. waI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
owa cantiga do quati.
tawt
S
SS
S
it
S
SS
S
i t
S
SS
S
owa cantiga do tatu. Бot´
´´
´שa
t
S
SS
S
owa cantiga do uru. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
m
b´
´´
´p´
´´
´ wa
waI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
owa cortar taboca para tocar cantiga
do quati. t
S
SS
S
owa s.ind. cantor. ta t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
99
99
9
ha aשэ)
))
) vamos olhar o cantor. ta t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
99
99
9
שE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E o cantor da maloca. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta
t
S
SS
S
owa kaI
II
I9
99
99
99
9 hawi wE
EE
EhE
EE
E o homem canta
bonito.
t
tt
t
S
SS
S
owa
owaowa
owaI
II
I9
99
9 s.ind. guariba (mamífero primata,
Alouatta ursina). t
S
SS
S
owaI
II
I9
99
99
99
9 kaI
II
I9
99
99
99
9 nuשэ)
))
) guariba
tem pêlo vermelho. t
S
SS
S
owaI
II
I9
99
99
99
9 ْiwiç
çç
ç s.ind.
certo tipo de ingá grosso, enrolado como
rabo de guariba.
t
tt
t
S
SS
S
ow
owow
owE
EE
EU
UU
U9
99
9 s.ind. adorno de lábios, batom
(folha mastigada que coloração
avermelhada). t
S
SS
S
owE
EE
EU
UU
U9
99
9 pa fazer batom.
t
tt
t
S
SS
S
ow
owow
owE
EE
Ew
ww
wE
EE
E s.ind. tucano, do bico preto
(ave ranfastídea, Ramphastos spp.).
t
S
SS
S
owE
EE
EwE
EE
E ْiْi nuשэ)
))
)U
UU
ªª
ª s.ind. tucano, do bico
vermelho (ave, esp).
t
tt
t
S
SS
S
owi
owiowi
owi s.ind. inambu relógio (ave da
família dos tinamídeos, Crypturellus soui).
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
ç
1
v.intr. banhar se, tomar banho. Бa k´
´´
´
t
S
SS
S
a a t
S
SS
S
ç
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tira a roupa para tomar banho.
БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi t
S
SS
S
ç
çç
ç eu vou tomar banho. a t
S
SS
S
ç
çç
ç vai
tomar banho! Бi t
S
SS
S
ç
çç
ç nѐ)
))
) БihE
EE
E fui tomar
banho. БihE
EE
E Бi k´
´´
´ t
S
SS
S
a Бi t
S
SS
S
ç
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 eu tiro a
minha roupa para tomar banho.
n
di)
))
)
n
di БihE
EE
E
nѐ)
))
) Бi pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 БihE
EE
E Бi t
S
SS
S
ç
çç
ç wiשç
çç
ç cheguei a pouco
tempo para tomar banho (dito no lugar do
banho). БahE
EE
E nE
EE
E Бa t
S
SS
S
ç
çç
ç wiשç
çç
ç nE
EE
E você quer
tomar banho?
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
) БihE
EE
E Бi t
S
SS
S
ç
çç
ç
eu vou tomar banho no porto. t
S
SS
S
ç
çç
ç tэ)
))
)
v.estat. imundo (literalmente, não toma
banho).
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
ç
2
s.ind. sangue. t
S
SS
S
akot
S
SS
S
i ta t
S
SS
S
ç
çç
ç Бu o
macaco bebeu sangue. Бi t
S
SS
S
ç
çç
ç meu sangue.
БihE
EE
E t
S
SS
S
ç
çç
ç ta kuI
II
I9
99
99
99
9 derramou meu sangue.
m
b´
´´
´
kuْi t
S
SS
S
ç
çç
ç wi artéria. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ç
çç
ç nosso sangue.
t
S
SS
S
ç
çç
ç nэ)
))
) v.intr. menstruar. ta t
S
SS
S
ç
çç
ç nэ)
))
) está
menstruada (menstruou). t
S
SS
S
ç
çç
ç nэ)
))
) s.ind.
menstruação. t
S
SS
S
ç
çç
ç nэ)
))
) wiשç
çç
ç s.ind. ovulação
(vai menstruar). t
S
SS
S
ç
çç
ç wi s.ind. veia
(caminho do sangue). t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ç
çç
ç Бu s.ind.
sanguessuga (esp).
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çka
kaka
ka¯
¯¯
¯i
ii
i s.ind. arcada dentária. t
S
SS
S
ç
çç
çkaْi
mE
EE
E שinэ)
))
) arcada dentária superior. t
S
SS
S
ç
çç
çkaْi
mi שinэ)
))
) arcada dentária inferior. t
S
SS
S
ç
çç
çkaْi
s.ind. gengiva.
169
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çka
kaka
kaR
RR
Ri
ii
i
/
//
/i
ii
i s.ind. espinhaço; costas. Бi
t
S
SS
S
okaשi Бi t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E ْi)
))
)t
S
SS
S
E
EE
E Бi t´
´´
´ ajudar a
carregar nas costas. t
S
SS
S
ç
çç
çkaשi ka s.ind.
corcunda (algo semelhante a um “cupim
nas costas”). t
S
SS
S
ç
çç
çkaשi ka nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
) o corcunda
é feio. t
S
SS
S
ç
çç
çkaשi ka v.estat. corcunda. toэ)
))
)
t
S
SS
S
ç
çç
çkaשi ka criança corcunda.
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çk
kk
k´
´´
´ s.ind. parte superior da boca, onde
nasce o bigode do homem; boca. pakoE
EE
E
kэ)
))
)
m
bu ta t
S
SS
S
uE
EE
E ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
bikç
çç
ç k´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
ç
çç
çk´
´´
´
mi)
))
) tэ)
))
) a menina está de pé, boquiaberta,
não fecha a boca. Бi t
S
SS
S
ç
çç
çk´
´´
´
n
d´
´´
´ Бi
m
biç
çç
ç t
S
SS
S
i Бi
pat
S
SS
S
i Бu)
))
) meu companheiro meu deu o
cigarro com a boca (entreabrindo a boca
para me dar).
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çk
kk
kˆ
ˆˆ
ˆ
kui
kuikui
kui v.intr. babar. toэ)
))
) ta t
S
SS
S
ç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ kuI
II
I9
99
99
99
9 o
bebê está babando. tѐ)
))
)э)
))
) ta t
S
SS
S
ç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ kuI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
atç
çç
çkç
çç
ç
t
S
SS
S
E
EE
E a criança está babando no queixo.
t
S
SS
S
ç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ s.ind. cuspe, baba. БahE
EE
E Бa t
S
SS
S
ç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ kэ)
))
)
Бa Бˆ
ˆˆ
ˆ nэ)
))
) pára de imundície (com cuspe)!
t
S
SS
S
ç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ kuשaI
II
I9
99
99
99
9 v.intr. cuspir (jogar o cuspe).
mi t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ç
çç
çkˆ
ˆˆ
ˆ kuשaI
II
I9
99
99
99
9 cuspir no chão.
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
ç
k
kk
kѐ)
))
)h
hh
hå
åå
å)
))
)I
II
I9
99
9)
))
))
))
))
))
))
))
))
))
) s.ind. disenteria (diarréia com
sangue). pakoE
EE
E ta t
S
SS
S
ç
çç
ç kѐ)
))
)hэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 a mulher está
doente de disenteria.
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çk
kk
kç
çç
ç
1
s.ind. filho (chamado pelo pai).
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çk
kk
kç
çç
ç
2
s.ind. cabo para machado.
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çk
kk
kR
RR
Ri
ii
i v.intr. engordar. tѐ)
))
)э)
))
) ta t
S
SS
S
ç
çç
çkשi o
menino está engordando. t
S
SS
S
ç
çç
çkשi v.estat.
gordo. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi t
S
SS
S
ç
çç
çkשi eu estou gordo.
koשa ta t
S
SS
S
ç
çç
çkשi cachorro gordo. t
S
SS
S
ç
çç
çkשi
kuhuhu wE
EE
EhE
EE
E obeso, muito gordo. pakoE
EE
E
ta t
S
SS
S
ç
çç
çkשi a mulher está gorda. ta t
S
SS
S
ç
çç
çkשi está
gordo (a). pakoE
EE
E ta t
S
SS
S
ç
çç
çkשi ta k´
´´
´t
S
SS
S
iשi)
))
) mulher
forte.
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çk
kk
kR
RR
ˆˆ
ˆ s.ind. marca, mancha, cicatriz,
marca de explosão, marca de espocar no
fogo. ku t
S
SS
S
ç
çç
çkשˆ
ˆˆ
ˆ kuhuhu wE
EE
EhE
EE
E árvore com
marca grande (de queimadura ou corte). ku
kut
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ç
çç
çkשˆ
ˆˆ
ˆ ש´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 marca nova feita na
árvore (por corte de faca, mancha, ...). ta
t
S
SS
S
ç
çç
çkשˆ
ˆˆ
ˆ tornar se marcado (pessoa, ...).
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çkun
kunkun
kunå
åå
å)
))
) v.tr. misturar. pakoE
EE
E r´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
ku)
))
)m
b
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
it
S
SS
S
i t
S
SS
S
ç
çç
çkuna)
))
) a velha está
misturando o amendoim no caxiri. БahE
EE
E Бi
t
S
SS
S
uç
çç
ç t
S
SS
S
ç
çç
çkunэ)
))
) tэ)
))
) não mistures as minhas
coisas com as tuas. Бa kשaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 pשi t
S
SS
S
E
EE
E
t
S
SS
S
ç
çç
çkunэ)
))
) tua filha se misturou com as
outras. БahE
EE
E Бa ْikaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i שihE
EE
E t
S
SS
S
ç
çç
çkunэ)
))
)
misturando bem com as mãos a nossa
comida!
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çn
nn
nå
åå
å)
))
) v.intr. resguardar se (após o parto).
tѐ)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
i ta t
S
SS
S
ç
çç
çnэ)
))
) ta kэ)
))
) tэ)
))
) a mãe do bebê
ainda está de resguardo.
t
tt
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
pç
çç
ç
1
v.intr. voar; pairar.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
I9
99
99
99
9 wit´
´´
´
wE
EE
EhE
EE
E ta Бuש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 kuْi ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç o pássaro sai
do ninho (voa) pela primeira vez. ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç
ta kuI
II
I9
99
99
99
9u kaשaI
II
I9
99
99
99
9 ta t´
´´
´t
S
SS
S
i voou, bateu a asa e
caiu.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç o pássaro já levantou
vôo (voou).
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç o pássaro
voa. ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç haْiْi tornou se voador
(filhote de pássaro). БE
EE
EשE
EE
E boto ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç o
avião decolou (levantou vôo). hE
EE
Eשэ)
))
) t´
´´
´ ta
t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç como voa?
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç o
pássaro voa.
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç hE
EE
Eשэ)
))
)ku)
))
) um
mutum foi voando nesta direção.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
I9
99
99
99
9
ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç ta kuI
II
I9
99
99
99
9u kaשaI
II
I9
99
99
99
9 ta t´
´´
´t
S
SS
S
i o pássaro
voou, quebrou a asa e caiu. mE
EE
Epi)
))
)ç
çç
ç)
))
) ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç
wiשç
çç
ç kam´
´´
´)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç wiשç
çç
ç mais tarde, as
saúvas vão sair voando. bitaשu ku t
S
SS
S
awa u
ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç o beija flor está pairando nas
flores. t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç s.ind. vôo. ta t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç ir
levantando vôo. t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç v.tr. levar. naI
II
I9
99
99
99
9 ta
שç
çç
çkç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´ nuשэ)
))
) t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç nэ)
))
) quando chove,
a água leva o que encontra (mato) pela
frente. Бut
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç nэ)
))
) voou (o
dinheiro dele) (o vento levou). БonakשaI
II
I9
99
99
99
9
kamѐ)
))
) t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E tѐ)
))
)э)
))
) kat´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç nэ)
))
) o rapaz
carregou o menino no ombro e levou ele.
170
Бut
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç ta t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç nэ)
))
) vento levou (fez voar
algo).
t
tt
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
1
s.ind. dor. /
//
/i t
S
SS
S
okשi)
))
)a t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi estou
com dor de dente (está doendo meu dente).
m
b
שa)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i koko hэ)
))
)
n
d´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E
m
b
שэI
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
ѐ)
))
)m
b
i
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E quando a cobra
me mordeu, causou muita dor. /
//
/i t
S
SS
S
imE
EE
E
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi estou com dor na testa (está doendo
minha testa). /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) koשit
S
SS
S
i po hэ)
))
)
n
d´
´´
´ nѐ)
))
)
/
//
/ihE
EE
E /
//
/i pשika t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi quando como porco,
faz mal à minha barriga (dói). /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o /
//
/i
mэ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ kami hэ)
))
)
n
d´
´´
´ nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
m
b´
´´
´
meu marido me causou dor. /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
m
b´
´´
´ eu senti uma dor. t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi v.intr. doer,
sofrer, passar mal. /
//
/i kaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi estou com
dor de cabeça (dói minha cabeça). /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E estou todo quebrado
(doído). /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o /
//
/i mimi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/i ْikaI
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
m
b´
´´
´ meu marido fez brincadeira de
doer em mim. /
//
/ihE
EE
E /
//
/i kשE
EE
E t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E minha perna está doendo muito. /
//
/i
t
S
SS
S
okשiэ)
))
) t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi /
//
/ihE
EE
E dói me o dente. /
//
/ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi o velho está passando
mal. tѐ)
))
)э)
))
) ta kѐ)
))
)hэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi a criança
nasceu e passa mal. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
wehE
EE
E nossos parentes estão todos passando
mal. t
S
SS
S
aשˆ
ˆˆ
ˆtˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi /
//
/ç
çç
ç
n
dˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç pשi passaram
mal de malária. t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi s.ind. doença;
sofrimento; maldição; doente.
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) ta
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi faz tempo que sofre. ta
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
ta t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ o doente asfixiou se muito
mesmo. t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi /
//
/E
EE
EשE
EE
E t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi a tua doença é
oriunda de um branco. mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E wi t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi t
S
SS
S
ç
çç
çpç
çç
ç nэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 o pajé benze contra a
maldição. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi /
//
/a pשi nossa doença
está te pegando. t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi v.estat. estar
doente, estar fraco; estar doído; sem
vivacidade. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi você está
doente? ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi tэ)
))
) não está doente. /
//
/ahE
EE
E
/
//
/a t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi deve estar doente. ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
m
b´
´´
´
ela está doída. ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi está doente. /
//
/i k´
´´
´
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi /
//
/i /
//
/i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi estou doído até os ossos.
ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta ka)
))
)I
II
I9
99
99
99
9שE
EE
E está doente, por
isso ficou magro. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi eu
estou doente. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
hawi eu estava doente mas fiquei bom. t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi haw´
´´
´ ta nu)
))
)taI
II
I9
99
99
99
9שç
çç
ç /
//
/a שэ)
))
)
pessoa sem vivacidade, parece que tem
sono (você). t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi v.intr. adoecer.
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi v.intr. fazer esforço. tѐ)
))
)э)
))
) ta ْikuhэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi wE
EE
EhE
EE
E o menino defeca fazendo
força. ku kuْi)
))
) Бa t
S
SS
S
up´
´´
´ t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi Бi tэ)
))
)kэ)
))
)nэ)
))
)
vem descendo do pau fazendo esforço,
segurando.
t
tt
t
S
SS
S
o
oo
o)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
2
v.estat. azedo, azedume, ácido,
acidez; forte; podre. t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi a chicha
está azeda (forte). t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi t
S
SS
S
i a chicha
está fraca (não está forte). t
S
SS
S
i שihE
EE
E ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
(t
S
SS
S
i שihE
EE
E t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi) nossa comida está azeda.
t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi wE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
i pi nэ)
))
) wiשç
çç
ç chicha
azeda é para embriagar. makç
çç
ç ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi o
tacacá está podre. t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi wE
EE
EhE
EE
E adv.
fortemente, duramente; com força. kuשE
EE
E /
//
/i
paשѐ)
))
) t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi wE
EE
EhE
EE
E vovó fala duramente.
/
//
/ahE
EE
E /
//
/a k´
´´
´ ˆ
ˆˆ
ˆmэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi você espreme a
roupa com força. /
//
/i hэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi não
coça com força, está doendo! t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi /
//
/i
tˆ
ˆˆ
ˆkˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 ta t´
´´
´t
S
SS
S
i tэ)
))
) amarra com força, se você
amarrar bem, não cai. /
//
/i /
//
ˆˆ
ˆmэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
espremer com força. /
//
/a kuשE
EE
E ta t
S
SS
S
o
)
))
)m
bi ta
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç a fala de tua avó é dura. t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
adv. alto, forte. t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi /
//
/a t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç (/
//
/ahE
EE
E
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi /
//
/a t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç) fala alto!
171
t
tt
t
S
SS
S
ѐ)
))
)RE
RERE
RE)
))
)
1
v.intr. brincar. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
oשE
EE
E)
))
) tэ)
))
)
não estou com brincadeira! ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) está
brincando. /
//
/ahE
EE
E t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) você está
mentindo, está brincando. t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) v.estat.
estar engraçado. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
m
buE
EE
Ehэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E hэ)
))
)hэ)
))
)
ta t
S
SS
S
oשE
EE
E)
))
) dizem que aqueles são engraçados.
t
tt
t
S
SS
S
ѐ)
))
)RE
RERE
RE)
))
)
2
v.intr. endoidecer, ficar louco,
doido. ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) wE
EE
EhE
EE
E está endoidecendo.
/
//
/ahE
EE
E nE
EE
E /
//
/a t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) você está doido. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
/
//
/i t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) wE
EE
EhE
EE
E eu endoideci. ta pi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta
t
S
SS
S
ѐשE
EE
E)
))
) endoideceu de ser bêbado. Бѐ)
))
)na)
))
)hE
EE
E)
))
) ta
t
S
SS
S
oשE
EE
E)
))
) wE
EE
EhE
EE
E o homem endoideceu.
n
d´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta
t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) endoidou recentemente. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 fazer endoidecer. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 Бi
t
S
SS
S
u
m
bэ)
))
)nэ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ БihE
EE
E Бi t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) ouvindo
histórias, endoideci. t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) v.estat. doido,
louco. pakoE
EE
E ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) ela está doida. БahE
EE
E
nE
EE
E a t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) você é doido.
t
tt
t
S
SS
S
ѐ)
))
)RE
RERE
RE)
))
)
3
v.tr. namorar. БihE
EE
E Бi t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) tэ)
))
) eu
não namoro. Бi t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu não quero
namorar. שE
EE
Ekç
çç
ç
n
d´
´´
´ Бi nuэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 pakoE
EE
E kэ)
))
)
m
bu
t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
) nэ)
))
) meu irmão maior está de namoro
com a moça daquela casa.
t
tt
t
S
SS
S
ѐשE
EE
E)
))
)
4
s.ind. segredo.
t
tt
t
S
SS
S
ѐ)
))
)RE
RERE
RE)
))
)n
nn
åå
å)
))
) v.tr. enganar. pakoE
EE
E t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
)nэ)
))
) t
S
SS
S
i
kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o a mulher foi enganada pelo marido
dela. БahE
EE
E nE
EE
E Бi t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
)nэ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E você gosta
de enganar, não é?
m
buE
EE
E hat
S
SS
S
E
EE
E Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) Бi
t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
)nэ)
))
) aquele me enganou. ta kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o
t
S
SS
S
ѐ)
))
)שE
EE
E)
))
)nэ)
))
) ela engana o marido.
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
u
1
s.ind. marico (nome dado na fronteira
boliviana para bolsa, confeccionada com
palha de tucum ou linha (adaptação à
cultura do branco). pakoE
EE
E t
S
SS
S
u
n
d´
´´
´
m
buשE
EE
E ta
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E a mulher encheu demais o
marico dela com macaxeira. t
S
SS
S
u
n
d´
´´
´ pik´
´´
´
t
S
SS
S
akç
çç
ç שç
çç
çkç
çç
ç Бi t´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 coloca lenha no
marico que eu vou levar.
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
u
2
s.ind. cacho.
m
b´
´´
´taI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
u cacho de
côco. wiשi t
S
SS
S
u cacho de açaí. Бatawa t
S
SS
S
u
cacho de patoá.
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
u)
))
) onom. barulho de algo caindo na água.
waI
II
I9
99
99
99
9 ta kaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ БihE
EE
E
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ kapi
m
b´
´´
´ t
S
SS
S
u)
))
) o quati caiu na água perto de mim
fazendo: tSu)!
t
tt
t
S
SS
S
uar
uaruar
uarç
çç
ç s.ind. bico de guará (musácea,
heliconia sp.).
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
E
1
v.intr. erguer se, estar em posição
vertical (de pé, erguido). paonэ)
))
) ta t
S
SS
S
uE
EE
E o
galo está de pé. Бi t
S
SS
S
i ku kukשE
EE
E t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E ta
t
S
SS
S
uE
EE
E mamãe está em em cima da mesa.
Бa kэ)
))
)
m
bo Бa t
S
SS
S
uE
EE
E levante se, fique de !
ta t
S
SS
S
uE
EE
E ta k´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) parar de andar (de pé).
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E ku ta t
S
SS
S
uE
EE
E a árvore está
erguida na beira do rio. hэ)
))
)
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 Бa t
S
SS
S
uE
EE
E
ficar parado de pé. БahE
EE
E ku mѐ)
))
) kut
S
SS
S
E
EE
E Бa
t
S
SS
S
uE
EE
E t
S
SS
S
i
m
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9nѐ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 você fica em pé atrás
do pau para assustar ele.
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
E
2
v.estat. maduro.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkç
çç
çt
S
SS
S
i t
S
SS
S
uE
EE
E
mamão marudo. שawat
S
SS
S
i t
S
SS
S
uE
EE
E banana
madura. БihE
EE
E Бi hE
EE
E שawat
S
SS
S
i t
S
SS
S
uE
EE
E
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i
Бu)
))
)m
b
שE
EE
E)
))
) Бi tç
çç
çtç
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 fiz o mingau com
banana madura.
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´ s.ind. chicha, nome dado na
fronteira boliviana, Guayaramerin, ao
caxiri, bebida feita com milho ou
macacheira fermentada. t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
R´
´´
´
/
//
/ç
çç
ç beber
chicha. /
//
/a
aa
aR
RR
Ri t
i ti t
i t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
´´
´
/
//
çç
ç vamos beber chicha.
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
´´
´ wi
wi wi
wiR
RR
Rç
çç
ç
t
tt
t
S
SS
S
i
ii
i não quero chicha.
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi a chicha está azeda. t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uE
EE
ER
RR
´´
´
s.ind. bebida.
t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9
1
s.ind. pacote, balaio, cesto ou cofo,
feito com palmas e que serve para carregar
frutas, caça, etc. t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 Бi p´
´´
´t
S
SS
S
a mi t
S
SS
S
E
EE
E coloca
o cofo no chão. tэ)
))
)i
ii
iwE
EE
E t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 um cesto. t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9
172
ka t´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 cesto para lever fruta. pl. t
S
SS
S
ui
ii
iç
çç
ç.
t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
iw´
´´
´ Бa kE
EE
E)
))
)שE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
iw´
´´
´ balaio de arumã.
t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
ok´
´´
´ balaio de cipó.
t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9
2
v.tr. levantar; suspender; subir. БahE
EE
E
Бa t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 levanta! ْiשэ)
))
) t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 ta kaשaI
II
I9
99
99
99
9 a casa
levantada caiu. ta pשaI
II
I9
99
99
99
9 ْiku t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 de
extremidade levantada. БihE
EE
E Бi t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 Бi
t
S
SS
S
э)
))
)
m
b´
´´
´ eu vou levantar, estou cansado.
БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 me levantei. Бi t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 mE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E
Бi p´
´´
´t
S
SS
S
a levanta o caneco e coloca em
cima. БonakשaI
II
I9
99
99
99
9 ta pשaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
ok´
´´
´
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9
ku)
))
)m
b
שi pשika שitэ)
))
) as crianças fazem subir
as painas de samaúma. mi kuْi Бa t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9
levanta do chão, da terra. שawa ta k´
´´
´ t
S
SS
S
a
t
S
SS
S
aשç
çç
ç t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 levantar a borda (folha
queimando). wi
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 subida de
caminho.
m
bit
S
SS
S
ak´
´´
´ kuْi ta t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 subida do
porto.
t
tt
t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9
3
s.ind. corvo (esp).
t
tt
t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9t
tt
t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 s.ind. gavião tesoura (ave
falconiforme da família dos acipitrídeos,
Elenoides forficatus).
t
tt
t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9t
tt
t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
çç
ç
m
mm
m
bR
bRbR
bR´
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. andorinha (ave
hirundinídea, esp).
t
tt
t
S
SS
S
uk
ukuk
ukR
RR
Ri
ii
i s.ind. pulmão. t
S
SS
S
ukשi wE
EE
Ewa
pulmão direito. t
S
SS
S
ukשi mE
EE
Ekukç
çç
ç pulmão
esquerdo. t
S
SS
S
ukשi s.ind. duodeno.
t
tt
t
S
SS
S
um
umum
umå
åå
å)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9 v.tr. roubar. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 um
homem que rouba. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 Бa paשѐ)
))
) Бa
t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) pára de roubar, os outros vão te
brigar! t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
rouba muito. ku kut
S
SS
S
E
EE
E mэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
amarre o porque ele está roubando. t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
)hi)
))
)o)
))
) roubar é feio. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta
t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 ta שihE
EE
E Бiשç
çç
ç ele vive roubando para
comer. ahE
EE
E nE
EE
E a t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nE
EE
E você roubou?
(БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
) t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wi não, é
mentira!). БahE
EE
E ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) Бa t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) você
foi roubado pelo homem. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç
ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
ç t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) nós roubamos coisas
deles. koשa kשaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) roubaram o
filhote de cachorro. БonakשaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) ta t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) o menino deixou de
roubar. Бi pשE
EE
EmE
EE
E t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 roubaram meu
prato. pakoE
EE
E
m
buשE
EE
E t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) Бuשuku t
S
SS
S
E
EE
E
a mulher furta mandioca na roça. БahE
EE
E nE
EE
E
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 você foi roubado. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E
t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
m
b´
´´
´tэ)
))
)
n
dihэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E Бi
hэ)
))
)t´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 manda o outro cuidar para não
roubarem. t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 s.ind. roubo. t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
(b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E) s.ind. ladrão; ladra. pakoE
EE
E buשE
EE
E
t
S
SS
S
umaI
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) ladra de mandioca. שE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E tem muito
ladrão na maloca. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
hэ)
))
)hэ)
))
) olha o ladrão! ta t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
i ْika pשi
pega ladrão! ihE
EE
E no)
))
) i t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç eu quero
ser ladrão!
t
tt
t
S
SS
S
um
umum
umå
åå
å)
))
)n
nn
åå
å)
))
) v.tr. conversar; falar; dizer;
cumprimentar. t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) conversar, acertar
o que foi combinado oralmente. БahE
EE
E Бi
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
n
d´
´´
´ Бi t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) conversa comigo
com (na) minha língua. Бi t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) estou
conversando. Бi ko t´
´´
´ nE
EE
E БahE
EE
E digo que ele
come. mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) o pajé está
conversando com outra pessoa. mэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) nѐ)
))
) БihE
EE
E БahE
EE
E nE
EE
E Бa t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi Бa wi
w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 eu vou dizer para o pajé que você está
doente, para ele rezar em ti. mэ)
))
)he)
))
)
t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) БahE
EE
E diz algo ao pajé. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бa
t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) wiשç
çç
ç eu quero conversar contigo.
БaI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E Бi kשaI
II
I9
99
99
99
9 БE
EE
EשE
EE
E t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) aqui, nosso
filho está ocupado a conversar com os
“brancos”. Бi t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E po wiשç
çç
ç ele diz
que come. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´
t
S
SS
S
E
EE
E aשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E hэ)
))
)
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 pamѐ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E koשa
Бˆ
ˆˆ
ˆ Бaשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E haْiْi pamѐ)
))
) conseguiu
explicar onde fica a Baía das Onças
173
direitinho. БihE
EE
E Бa t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç kaI
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç eu vou conversar, falar na
língua. t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) po ele falou que
comeu. kuhaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E БonakשaI
II
I9
99
99
99
çç
ç t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
)
conversar com as crianças na porta! t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) falar no lugar do outro.
hE
EE
Eשэ)
))
)kç
çç
ç w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 Бa t
S
SS
S
o t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) mande vir teu
pai (fala pra ele vir). t
S
SS
S
i t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) fala com
ele. БahE
EE
E nE
EE
E Бa t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
cumprimentaste teus parentes que
chegaram? БahE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
)
n
di)
))
)
n
di ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
cumprimente os recém chegados.
t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) v.tr. perguntar. mэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
n
d´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta
pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 Бa t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) o pajé chegou a pouco
tempo perguntando por você. t
S
SS
S
i
m
biç
çç
ç
t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) Бi taשaI
II
I9
99
99
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 pergunta do dono se
pode tirar. t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) v.intr. mandar
lembranças, cumprimentar à distância. Бa
t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) mande lembranças! Бi t
S
SS
S
i Бi t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 Бa t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) ta t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
) Бi
n
b´
´´
´tэ)
))
) mamãe, a tia mandou lembranças
para você.
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
çç
ç
1
s.ind. carga, carregamento,
bagagem. hE
EE
Ewhэ t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ nѐ)
))
) Бi t
S
SS
S
uç
çç
ç שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
)
onde deixo estas coisas (carga)?
m
buE
EE
Ehэ)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E Бa t
S
SS
S
uç
çç
ç t
S
SS
S
i coloca ali (deixa lá) (a tua
carga). t
S
SS
S
uç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E monte de bagagem.
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
çç
ç
2
s.ind. herança. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ota ta pi ta t
S
SS
S
uç
çç
ç
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9tэ)
))
) t
S
SS
S
i haْiْi pamѐ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nosso finado
avô deixou para nós (em herança cultural).
t
tt
t
S
SS
S
up
upup
up´
´´
´ v.intr. descer; aterrissar. a t
S
SS
S
up´
´´
´
desce! БihE
EE
E
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ ta t
S
SS
S
up´
´´
´ ta t
S
SS
S
iשE
EE
E a
descida do porto está lisa. ta t
S
SS
S
up´
´´
´
desceu! Бi t
S
SS
S
up´
´´
´ wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu não vou descer.
ku ْi ta t
S
SS
S
up´
´´
´ descida da árvore. kam´
´´
´)
))
)
kuْi ta t
S
SS
S
up´
´´
´ descida da serra. bi t
S
SS
S
ak´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E
ta t
S
SS
S
up´
´´
´ descida do porto. Бa t
S
SS
S
uç
çç
ç t´
´´
´ Бa
t
S
SS
S
up´
´´
´ descer carregando. t
S
SS
S
opoa Бa t
S
SS
S
up´
´´
´
descer correndo. minu)
))
) pשi w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
m
bi t
S
SS
S
ak´
´´
´
t
S
SS
S
E
EE
E Бa t
S
SS
S
up´
´´
´ vai descendo para ficar
pescando no porto. haI
II
I9
99
99
99
9u)
))
)
m
bu Бa t
S
SS
S
up´
´´
´
desce logo! БahE
EE
E tѐ)
))
)э)
))
) t
S
SS
S
up´
´´
´ faça descer a
criança!
n
d´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 БE
EE
EשE
EE
E
m
boto ta t
S
SS
S
up´
´´
´ ontem,
o avião aterrissou.
t
tt
t
S
SS
S
up
upup
upˆ
ˆˆ
ˆw
ww
w´
´´
´ s.ind. boca do garapé, princípio,
início, beira.
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
upˆ
ˆˆ
ˆw´
´´
´
n
d´
´´
´
minu)
))
) hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) os peixes estão na boca
do igarapé.
t
tt
t
S
SS
S
uR
uRuR
uRa
aa
a s.ind. traíra (peixe, Hoplias spp.).
БihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
uשa paI
II
I9
99
99
99
9 nѐ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E eu peguei
muita traíra. t
S
SS
S
uשa hE
EE
E t
S
SS
S
i Бˆ
ˆˆ
ˆ Бu w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 cozinhar
traíra para tomar caldo.
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uR
RR
R´
´´
´ s.ind. estação seca, verão. t´
´´
´ha
hanaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
uש´
´´
´ wiשç
çç
ç
m
bi ta שi)
))
) wiשç
çç
ç está
chegando o verão; vai secar a água. t
S
SS
S
uש´
´´
´
ta kэ)
))
) o verão acabou.
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uR
RR
Rˆ
ˆˆ
ˆ v.tr. entrar. haשukç
çç
ç Бa t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ Бa nѐ)
))
)
БaI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E entra, senta aqui. haשukç
çç
ç Бa t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ
vem, pode entrar. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi t
S
SS
S
urˆ
ˆˆ
ˆ eu vou
entrar. Бa t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ entra! ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ vai entrar.
mikç
çç
ç
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ ta ´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9nѐ)
))
) БE
EE
EשE
EE
E pˆ
ˆˆ
ˆ entrou no
buraco da terra com medo do branco
(homem). mikç
çç
ç
n
d´
´´
´ БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ eu vou
entrar no buraco da terra. t´
´´
´ha t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´
ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ wiשç
çç
ç o outro ano já vai entrar. t
S
SS
S
ihE
EE
E
t
S
SS
S
i hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ quando nós não
estávamos, o outro entrou. Бa t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ entra!
שE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ wiשç
çç
ç está indo de
um lugar a outro (vai entrar de casa em
casa). Бi kuk´
´´
´k´
´´
´ ta Бˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ entra água na
minha canoa. Бa ْiשэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç ta
t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ pessoas vão entrando na tua casa.
БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ wiשç
çç
ç posso entrar? t´
´´
´ha ta
t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ o pôr do sol (o sol entra). kuk´
´´
´k´
´´
´ ta
t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ tэ)
))
) não entra mais água na canoa. ta
t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ שE
EE
Ekç
çç
ç
n
d´
´´
´ entrada da casa. t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ v.tr.
afundar (casa, canoa...). Бut
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç שE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ
nэ)
))
) o vento afunda a casa. kuk´
´´
´k´
´´
´ ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ
174
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ a canoa afundou na água. t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ
v.intr. afundar (entrar na água). kuk´
´´
´k´
´´
´ ta
t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ a canoa afundou. tѐ)
))
)э)
))
) ta t´
´´
´t
S
SS
S
i
m
bi
n
d´
´´
´
ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ o menino caiu na água e afundou.
m
bi ˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ afundar, entrar na água.
t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ v.tr. cravar enfiando (flecha, faca
numa carne, no chão, fazendo algo).
m
bo
ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ kuש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´
n
d´
´´
´ a flecha cravou se
atirada no veado.
t
tt
t
S
SS
S
u
uu
uR
RR
Ru
uu
uR
RR
Ri
ii
i s.ind. urubuzinho, ave buconídea
(esp). t
S
SS
S
uשuשi s.ind. pica pau preto (ave
picídea, esp).
t
tt
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
E
EE
E adv. sobre, em cima, acima. tѐ)
))
)э)
))
) ku
t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E o menino está em cima da árvore.
БonakשaI
II
I9
99
99
99
9 ku t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E o rapaz está em cima da
árvore. ku שE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E a árvore está acima
da casa. ku t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E Бa nѐ)
))
) montar em cima
do pau (sentado). tѐ)
))
)a kשa t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E ta t´
´´
´t
S
SS
S
i o
menino caiu cima da pedra. ta hanaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E
ta t´
´´
´t
S
SS
S
i caiu em cima do outro. t
S
SS
S
E
EE
E mѐ)
))
) t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E
pat
S
SS
S
i)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ç
çç
ç Бu o carapanã pousou sobre as
costas daquele, chupando sangue. nupשaI
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E Бa t
S
SS
S
uç
çç
ç t
S
SS
S
i ponha as bagagens de
vocês em cima dos bancos! ku kukשE
EE
E
t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E nu
)
))
)m
bש´
´´
´ p´
´´
´t
S
SS
S
a coloque (o paneiro de)
farinha em cima da mesa. pik´
´´
´ t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E Бi t
S
SS
S
i
colocar em cima do fogo. kשa t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E Бa t
S
SS
S
uE
EE
E
fique de pé em cima da pedra! БahE
EE
E Бa
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E monte no outro! kamE
EE
Ek´
´´
´
t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E Бi t
S
SS
S
uI
II
I9
99
99
99
9 trepou em cima do jirau.
kam´
´´
´)
))
) t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E ta ْiשэ)
))
) tç
çç
çtç
çç
ç pessoa de cima
(da serra). t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E rel. locativo. mu)
))
)puשE
EE
E)
))
) t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
E
EE
E a lagarta está nele. mu)
))
)pu)
))
)שE
EE
E)
))
) Бi t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E a
lagarta está em mim. mu)
))
)pu)
))
)שE
EE
E)
))
) Бa t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E a
lagarta está em você. t
S
SS
S
ihE
EE
E koשit
S
SS
S
i kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´
kam´
´´
´)
))
) t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
i שinэ)
))
) t
S
SS
S
i po nós matamos um
porquinho na serra e o assamos para
comer.
t
tt
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
u
uu
u
1
v.tr. puxar; arrastar. /
//
/´
´´
´t
tt
t´
´´
´I
II
I9
99
9
/
//
/i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
u
uu
u
puxa daí a paca. /
//
/i
ii
i
ka
kaka
kaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
u
uu
u
t
tt
tå
åå
å)
))
)
/
//
/i t
i ti t
i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
mm
m
bi
bibi
bi
não puxa meu cabelo, está doendo.
t
tt
t
S
SS
S
i
i i
i t
tt
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
u
uu
u puxa ele. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/i
ii
i
t
tt
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
u
uu
u
t
tt
tå
åå
å)
))
) não me
puxa. /
//
/ah
ahah
ahE
EE
E
/
//
/i
ii
i
ka
kaka
kaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
u
uu
u
t
tt
tå
åå
å)
))
) não puxa meu
cabelo. kuk
kukkuk
kuk´
´´
´k
kk
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
u
u u
u
m
mm
m
bi
bi bi
bi /
//
ˆˆ
ˆ t
t t
t
S
SS
S
ç
çç
çp
pp
pç
çç
ç
n
nn
n
d
dd
´´
´
vamos puxar a canoa que está embaixo da
cachoeira (dentro d’água).
ko
koko
koR
RR
Rit
itit
it
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
u t
u tu t
u t
S
SS
S
E
EE
E
m
mm
mE
EE
E
k
kk
´´
´
kut
kutkut
kut
S
SS
S
E
EE
E
ta
ta ta
ta
k
kk
´´
´U
UU
U9
99
9k
kk
k´
´´
´U
UU
U9
99
9
estão vindo de cima descendo e
arrastando o porco. ta k
ta kta k
ta kR
RR
Ra
aa
aI
II
I9
99
9 t
t t
tå
åå
å)
))
)
m
mm
m
b
bb
bR
RR
åå
å)
))
) t
t t
t
S
SS
S
E
EE
E t
t t
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
u
uu
u
bateu no filho arrastando o. t
tt
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
u
uu
u v.tr.
endireitar. t
tt
t
S
SS
S
i t
i ti t
i t
S
SS
S
ana
anaana
anaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
ok
okok
ok´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
u
uu
u ele
endireita o fio de cipó. pako
pakopako
pakoE
EE
E ta ka
ta ka ta ka
ta kaI
II
I9
99
9 t
t t
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
u
uu
u
ela alisa os cabelos com a mão.
t
tt
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
u
uu
u
2
v.intr. franzir se, enrugar se.
ѐ)
))
)n
nn
nэ)
))
)h
hh
hE
EE
E)
))
)
ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
tt
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i ta t
i ta ti ta t
i ta t
S
SS
S
im
imim
imE
EE
E k
k k
k´
´´
´ t
t t
t
S
SS
S
ut
utut
ut
S
SS
S
u
uu
u o velho
está enrugando se (o couro da testa).
t
tt
t
S
SS
S
uw
uwuw
uwE
EE
EU
UU
U9
99
9 s.ind. barata grande (esp). pl.
t
tt
t
S
SS
S
ow
owow
owE
EE
EU
UU
U9
99
çç
ç.
175
/U
/
//
/u
uu
u v.tr. chupar, mamar, beber, tomar,
comer (frutas), absorver. tѐ)
))
)э)
))
) ta
n
du)
))
)
n
d´
´´
´ u a
criança mama no peito (seio). /
//
/ihE
EE
E
m
bˆ
ˆˆ
ˆkç
çç
çt
S
SS
S
i
/
//
/u wiשç
çç
ç eu quero chupar mamão./
//
/a ku)
))
)
diשi /
//
/u está se envenenando (tomando
veneno). t
S
SS
S
i /
//
/i /
//
/u chupar osso. toэ)
))
) שawat
S
SS
S
i
/
//
/u o menino come banana. tѐ)
))
)э)
))
)ç
çç
ç ta /
//
/u)
))
)m
b
שE
EE
E)
))
)
/
//
/u as crianças estão tomando mingau. /ihE
EE
E
nѐ)
))
) bE
EE
Ekˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/u /
//
/iשç
çç
ç eu queria chupar cana.
m
bE
EE
Ekˆ
ˆˆ
ˆ /
//
/u /
//
/ç
çç
ç wiשç
çç
ç tomar caldo. ku ka /
//
/u
comer frutas. nu)
))
)m
b
ש´
´´
´ minu)
))
) /
//
ˆˆ
ˆ /
//
/u a farinha
(paçoca) absorveu o caldo do peixe. /u
v.tr. picar, chupar, ferrar (mosquitos,
insetos). pשэ)
))
)ka /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
ç /
//
/u o pium está
chupando meu sangue. paשato /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
ç /
//
/u a
mutuca chupou meu sangue. pat
S
SS
S
i)
))
) /
//
/i t
S
SS
S
ç
çç
ç /
//
/u
o carapanã me ferrou. paשato t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
ç
çç
ç /
//
/u tem
uma mutuca nele, chupando o sangue dele.
hэ)
))
)pש´
´´
´ /
//
/u v.tr. beijar. /
//
/ihE
EE
E a hэ)
))
)pש´
´´
´ /
//
/u
wiשç
çç
ç eu vou beijar você.
n
di)
))
)
n
di hэ)
))
)pש´
´´
´ /
//
/u
acabou de me beijar. d´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i /
//
/uשananѐ)
))
) i
hэ)
))
)pש´
´´
´ /
//
/u /
//
/i k´
´´
´wi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ontem, meu
namorado me beijou na bochecha enquanto
dançávamos. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E a hэ)
))
)pש´
´´
´ /
//
/u hawi /
//
/u)
))
)
/
//
/i שi me deu um beijo gostoso. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/a
hэ)
))
)pש´
´´
´ /
//
/u wiשç
çç
ç quero te dar um beijo.
/
//
/uka
ukauka
uka s.ind. sapo (esp).
/
//
/u
uu
¯¯
¯i
ii
i)
))
) s.ind. certo tipo de peixe semelhante
ao peixe espada.
(/
//
/u
uu
u)p
pp
´´
´ku
kuku
ku s.ind. armadilha. p´
´´
´ku hawi
tэ)
))
) a armadilha não é boa! taot
S
SS
S
it
S
SS
S
i /
//
/up´
´´
´ku
n
d´
´´
´ ta t´
´´
´t
S
SS
S
i /
//
/up´
´´
´ku taot
S
SS
S
it
S
SS
S
i t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E ta kaשaI
II
I9
99
99
99
9
um tatu grande caiu na armadilha. p´
´´
´ku
taot
S
SS
S
it
S
SS
S
i t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) a armadilha caiu
em cima dele (tatu quinze) e o matou.
/
//
/u
uu
uR
RR
Ranan
anananan
ananѐ)
))
) s.ind. namorado (a). /
//
/ihE
EE
E /
//
/i
/
//
/uשanano)
))
) /
//
/iשç
çç
ç tэ)
))
) eu não quero namorada.
/
//
/i /
//
/uשanano)
))
)
n
di
n
)
))
)di wE
EE
EhE
EE
E ta p´
´´
´ wiשç
çç
ç meu
namorado vai chegar hoje. /
//
/a /
//
/uשananѐ)
))
)
teu namorado. /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E a /
//
/uשananѐ)
))
) /
//
/iשç
çç
ç nE
EE
E
você quer teu namorado?
/
//
/u
uu
uR
RR
´´
´I
II
I9
99
9 s.ind. ninho; casulo.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
I9
99
99
99
9 /
//
/uש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
ninho de passarinho.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
I9
99
99
99
9 ta /
//
/uש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i
kamѐ)
))
) t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E o pássaro está (parado) no
ninho em cima de nós.
m
bˆ
ˆˆ
ˆkשaI
II
I9
99
99
99
9 ta /
//
/uש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
i
שE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
ut
S
SS
S
E
EE
E a nambu pendura o ninho dela
na ponta da casa. mu)
))
)pu)
))
)שE
EE
E /
//
/uש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 casulo das
lagartas.
/
//
/u
uu
uR
RR
ˆˆ
ˆ
1
v.tr. aspirar. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
)
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ /
//
/uשˆ
ˆˆ
ˆ eu
aspirei a água. /uשˆ
ˆˆ
ˆ v.tr. rezar, chupando
doença. mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) pakoE
EE
E t
S
SS
S
ѐ)
))
)m
b
i /
//
/uשˆ
ˆˆ
ˆ o pajé
está chupando a doença da mulher. t
S
SS
S
E
EE
E
pupu t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi /
//
/uשˆ
ˆˆ
ˆ w´
´´
´ש assopros
curativos.
/
//
/u
uu
uR
RR
ˆˆ
ˆ
2
s.ind. udu (ave momotídea,
Momotus momota). /
//
/uשˆ
ˆˆ
ˆ s.ind. urutau
pequeno (esp).
/
//
/uR
uRuR
uRˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç s.ind. tapuru. sing. /uשˆ
ˆˆ
ˆ. pl. /uשˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç.
/
//
/u
uu
uR
RR
Ruku
ukuuku
uku s.ind. roça, capoeira. /uשuku
kuI
II
I9
99
99
99
9 roça nova derrubada. t
S
SS
S
i /
//
/uשuku nossa
roça. /ihE
EE
E /
//
/uשuku minha roça. /ahE
EE
E
/
//
/uשuku tua roça. /ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i /
//
/uשuku t
S
SS
S
i eu
não tenho roça.
n
d´
´´
´i
ii
itэ)
))
) nѐ)
))
) /
//
/i /
//
/uשuku שэitэ)
))
)
/
//
/ihE
EE
E /
//
/uשuku /
//
/iשç
çç
ç tэ)
))
) faz tempo que deixei
minha roça, não quero mais.
/
//
/u
uu
uR
RR
Ruta
utauta
utaU
UU
U9
99
9 s.ind. urutau, empréstimo do
português. (ave caprimulgiforme, Nyctibius
spp.).
/
//
/ut
utut
ut
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
çç
ç s.ind. vento; temporal. /
//
/ut
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç
ta wE
EE
E está ventando, vento soprando.
176
/
//
/ut
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç ta wE
EE
E ta k´
´´
´tS
SS
Siשi)
))
) vento forte.
/
//
/ut
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç t
S
SS
S
i não venta (não vento). ku
ut
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E kaשaI
II
I9
99
99
99
9 o temporal quebrou a
árvore. /
//
/ut
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç ta k´
´´
´t
S
SS
S
iשi)
))
) tэ)
))
) brisa. /
//
/ut
S
SS
Si
t
S
SS
S
iç
çç
ç
/
//
/i hэ)
))
)tэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 wiç
çç
ç wE
EE
EhE
EE
E está ventando bem
fraquinho. /
//
/ut
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç ta k´
´´
´t
S
SS
S
iשi)
))
) wE
EE
EhE
EE
E rajada
de vento. /
//
/ut
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç kapi sussurrar,
murmurar (árvores, cachoeira).
177
/
//
/U)
))
)
/
//
/u
uu
u)
))
)
1
v.tr. dar, presentear; oferecer; passar
(algo) para alguém; entregar; vender;
dividir. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 שihE
EE
E /
//
/u)
))
) comida para
ele. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i kשaI
II
I9
99
99
99
9 k´
´´
´ /
//
/u)
))
) tэ)
))
)iwE
EE
E eu vou dar
uma roupa para cada um (filho). t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/u)
))
)
/
//
/iשç
çç
ç tэ)
))
) (t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/u)
))
) /
//
/iשç
çç
ç t
S
SS
S
i) o quer dar.
m
bi)
))
)w
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) /
//
/i /
//
/u)
))
) ao menos um pedaço.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i /
//
/u)
))
) wiשç
çç
ç eu vou dar. /
//
/ihE
EE
E שi /
//
/i k´
´´
´
/
//
/u)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E me deram muita roupa. t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E ْiשa)
))
) /
//
/u)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/iשç
çç
ç tэ)
))
) os outros
deram casa para ele; ele não quis). /
//
/ahE
EE
E /
//
/i
/
//
/u)
))
) /
//
/i שi dá para mim! /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/a ْiשэ)
))
)
/
//
/´
´´
´taI
II
I9
99
99
99
9nэ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i u)
))
) /
//
/iשç
çç
ç /
//
/a שi eu pede casa
para ti e consegui, eu vou dar para ti.
m
bi /
//
ˆˆ
ˆ
t
S
SS
S
it
S
SS
S
i hэ)
))
) /
//
/u)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/iשç
çç
ç me água, eu quero
água fria. /
//
/ahE
EE
E /
//
/oa /
//
/u)
))
) dá a panela para ele!
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) minu)
))
) po /
//
/ahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
i /
//
/u)
))
) hэ)
))
) po /
//
/ihE
EE
E
comi o peixe que você me deu. t
S
SS
S
i k´
´´
´ /
//
/u)
))
)
roupa para ela! pakoE
EE
E kэ)
))
)
m
bu k´
´´
´ /
//
/u)
))
) dei
uma roupa à moça. pat
S
SS
S
i /
//
/u)
))
) dar de fumar.
t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
ç /
//
/u)
))
) estão dando presentes.
/
//
/i pat
S
SS
S
i /
//
/u)
))
) me tabaco! /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi
w´
´´
´ /
//
/u)
))
) eu que dei doença para ele. o)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi /
//
/u)
))
)
n
di)
))
)
n
di hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
)
))
)ѐ)
))
)
m
bi o homem mal estragou o povoado,
agora está tendo muitas doenças (deu
doença). kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i /
//
/u)
))
) dar mulher. pak´
´´
´ /
//
/u)
))
)
dar companhia. pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) /
//
/u)
))
) envenenar (dar
veneno). /ihE
EE
E שi /
//
/a ْiשa)
))
) /
//
/u)
))
) me dê tua casa!
pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) /
//
/u)
))
) /
//
/ahE
EE
E שi ele passou veneno em
você. ta t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) /
//
/u)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
contagiador (envenenador). /
//
/i /
//
/uשananѐ)
))
) /
//
/i
t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi u)
))
) haw´
´´
´ ihE
EE
E i t
S
SS
S
o)
))
)
m
bi minha
namorada passou doença para mim, por
isso estou doente. t
S
SS
S
ihE
EE
E שi t
S
SS
S
i pэ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) /
//
/u)
))
)
passaram nos doença. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/a k´
´´
´ /
//
/u)
))
) a
t
S
SS
S
i שi entreguei tua roupa para tua mãe. /
//
/ihE
EE
E
nѐ)
))
) /
//
/i /
//
/´
´´
´taI
II
I9
99
99
99
9nэ)
))
) hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E m
b
שE
EE
EhE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/u)
))
)
entregaram me o que eu pedi. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i /
//
/u)
))
) /
//
/i
m
b
שE
EE
EhE
EE
E /
//
/i kэ)
))
) /
//
/ahE
EE
E /
//
/i t
S
SS
S
umэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) ha /
//
/u)
))
)
devolva (dê de volta) tudo o que você
roubou! /
//
/i p´
´´
´ /
//
/u)
))
) /
//
/i m
b
שE
EE
EhE
EE
E /
//
/ihE
EE
E שi devolve
me a minha faca (me de volta)! /ihE
EE
E nѐ)
))
)
Бa t
S
SS
S
o /
//
/u)
))
) nѐ)
))
) eu entreguei teu marico.
/
//
/ç
çç
çn´
´´
´)
))
) /
//
/u)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 ofereceram nos muitas
pupunhas. /
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) n´
´´
´)
))
)w´
´´
´ /
//
/u)
))
) /
//
/i שç
çç
çשç
çç
ç /
//
/u)
))
) nѐ)
))
)
/
//
/ihE
EE
E tˆ
ˆˆ
ˆ paI
II
I9
99
99
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 eu vendi uma anta para
pegar redes. ta nu)
))
)
m
bש´
´´
´ /
//
/u)
))
) estão vendendo
farinha.
t
S
SS
S
i שihE
EE
E /
//
/u)
))
) nѐ)
))
)
m
bi)
))
)w nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E /
//
/i /
//
/u)
))
) eu dividi
a comida de pouquinho em pouquinho.
/
//
/ihE
EE
E nѐ)
))
) /
//
/i pשi nѐ)
))
) /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 שi /
//
/i /
//
/u)
))
) kэ)
))
)
wE
EE
EhE
EE
E eu peguei, dividi com os outros,
acabou. /
//
/ihE
EE
E t
S
SS
S
i /
//
/u)
))
) wiשç
çç
ç eu quero dividir
com os outros.
m
bi)
))
)w
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i /
//
/u)
))
) t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ /
//
/u)
))
)
divide a chicha de pouquinho em
pouquinho.
/
//
/u
uu
u)
))
)
2
interj. de gemido; surpresa; admiração
(em frente de um ser bonito). /
//
/u)
))
) hawi
wE
EE
EhE
EE
E /
//
/u) que coisas bonitas!
/
//
/u)
))
)m
b
שe)
))
) s.ind. mingau; papa. tѐ)
))
)э)
))
)
/
//
/u)
))
)m
b
שE
EE
E)
))
) /
//
/u)
))
) o mingau do bebê. to)
))
)э)
))
)
/
//
/u)
))
)m
b
שE
EE
E)
))
) hE
EE
E tѐ)
))
)э)
))
) שi /
//
/i /
//
/u)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 fazer mingau
para o neném tomar. tѐ)
))
)э)
))
)ç
çç
ç ta u)
))
)m
b
שE
EE
E)
))
) /
//
/u as
crianças estão tomando mingau. var. m
b
שE
EE
E)
))
).
178
/
//
/u
uu
u)
))
)R
RR
Ri
ii
i)
))
) v.tr. fazer penetrar em (massa
sólida). /
//
/ahE
EE
E /
//
/i ْipuaשç
çç
ç /
//
/u)
))
)שi)
))
) ku ْi
n
d´
´´
´
fure a minha orelha com espinho! /
//
/ahE
EE
E /
//
/i
/
//
/u)
))
)שi)
))
) acende com urucu seco (fura para
acender fogo).
179
W
wa
wawa
wa v.tr. riscar, cortar, picar (com faca). p´
´´
´
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 /
//
/i ْikaI
II
I9
99
99
99
9 wa a faca riscou minha
mão.
m
bi)
))
)w
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
) /
//
/i wa cortar picado
em pedacinhos. t
S
SS
S
oשimэ)
))
) wa
m
bi)
))
)w
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 nэ)
))
)
picar a batata. p´
´´
´ t
S
SS
S
i kaI
II
I9
99
99
99
9 wa w´
´´
´ tesoura de
cortar nosso cabelo. t
S
SS
S
i po wa
m
bi)
))
)w
m
bש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
nэ)
))
) picar a carne. /
//
/a t
S
SS
S
it
S
SS
S
i t
S
SS
S
E
EE
E /
//
/u)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ْiI
II
I9
99
99
99
9aI
II
I9
99
99
99
9
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E ْikaI
II
I9
99
99
99
9 wa w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 estendendo a faca
para a filha, corta a. /
//
/i t
S
SS
S
i ta ْikaI
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)ku)
))
) p´
´´
´
t
S
SS
S
ut
S
SS
S
u hэ)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/i t
S
SS
S
i ْikaI
II
I9
99
99
99
9 wa mamãe,
cortando o peixe, cortou a própria mão
puxando a faca. ta k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 hэ)
))
)
n
d´
´´
´ /
//
/i pשihE
EE
E
minu)
))
) pשi t
S
SS
S
E
EE
E wa w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 de manhã, minha irmã
menor foi tratar peixe. /
//
/ahE
EE
E /
//
/i kao wa
corte me o cabelo (a ponta, o rabo). /
//
/ahE
EE
E
minu)
))
) kaI
II
I9
99
99
99
9 wa corte a cabeça do peixe!
t
S
SS
S
okשiэ)
))
)
n
d´
´´
´ Бi wa cortar com os dentes.
wa
wawa
waI
II
I9
99
9
1
s.ind. quati (mamífero carnívoro,
Nasua nasua). БahE
EE
E nE
EE
E waI
II
I9
99
99
99
9 Бaשэ)
))
) nE
EE
E você
viu o quati?
wa
wawa
waI
II
I9
99
9
2
v.estat. amargo, travoso. ku)
))
) diשi ç
çç
ç
nѐ)
))
) БihE
EE
E hэ)
))
)
n
d´
´´
´ Бi waI
II
I9
99
99
99
9 o remédio que estou
tomando é amargo. ku)
))
)
n
diשi waI
II
I9
99
99
99
9 o remédio
(a raiz) amarga. БihE
EE
E nѐ)
))
) ku)
))
)
n
diשi Бç
çç
ç Бi waI
II
I9
99
99
99
9
tomei um remédio amargo. ku)
))
) diשi t
S
SS
S
i kaI
II
I9
99
99
99
9
t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
ihE
EE
E Бi ç
çç
ç Бi waI
II
I9
99
99
99
9 o remédio
para dor de cabeça que nós tomamos está
muito amargo.
wa
wawa
waI
II
I9
99
9
ka
kaka
ka s.ind. vesícula biliar.
wa
wawa
waI
II
I9
99
9R
RR
Rå
åå
å)
))
) s.ind. guaxinim, carnívoro Procionídeo,
Procyon cancrivorus.
wak
wakwak
waka
aa
ano
nono
no)
))
) t
t t
t
S
SS
S
it
itit
it
S
SS
S
i
ii
i s.ind. tuiuiú, jaburu (ave
ciconiforme, Jabiru mycteria). wakanѐ)
))
)
t´
´´
´t´
´´
´ s.ind. cegonha (ave ciconiforme).
wa
wawa
waR
RR
´´
´wa
wawa
waR
RR
´´
´ s.ind. estrela grande, estrela
Dalva; Planeta Vênus. waש´
´´
´waש´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)
pouca estrela grande.
wa
wawa
waR
RR
Ri
ii
iR
RR
Ri
ii
i s.ind. gato maracajá (mamífero
carnívoro, Felis pardalis). waשiשi t´
´´
´שi pשi
t
S
SS
S
E
EE
E po w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 gato maracajá mata cutia para
comer. waשiשi s.ind. gato de casa
(mamífero carnívoro felídeo, Felis cattus
domesticus) waשiשi Бi שç
çç
çשç
çç
ç o gato é meu
(minha criação). waשiשi a שç
çç
çשç
çç
ç teu gato
(tua criação). waשiשi k´
´´
´שˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç s.ind.
maracajá preto (mamífero carnívoro).
wa
wawa
waR
RR
Ro
oo
oR
RR
Ro
oo
o s.ind. macaco cabeludo
(mamífero primata, Pithecia pithecia).
waשoשo ta pi nuשэ)
))
)
n
d´
´´
´ o macaco cabeludo
morreu no mato.
wat
watwat
watå
åå
å)
))
) s.ind. pama, fruta vermelha do mato
(morácea, Helicostylis tomentosa). watэ)
))
)
hэ)
))
) k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
ˆˆ
ˆç
çç
ç s.ind. pama miúda (esp).
wat
watwat
watç
çç
ç s.ind. acauã (ave falconiforme,
Herpetotheres H. Cachinnans).
wat
watwat
wat
S
SS
S
i
ii
iU
UU
U9
99
9
1
s.ind. conjunto de 4 estrelas,
cruzeiro do sul.
wat
watwat
wat
S
SS
S
i
ii
iU
UU
U9
99
9
2
s.ind. raposa; cachorro do mato
(mamífero carnívoro, Atelocynus microtis).
wat
S
SS
S
iw pawnэ)
))
) po
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E paonэ)
))
) kэ)
))
) a
raposa come muita galinha; as galinhas
acabaram.
wawa
wawawawa
wawa v.tr. raspar, cortar. kaI
II
I9
99
99
99
9 wawa
raspar a cabeça. БaI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E pakoE
EE
E ta kשaI
II
I9
99
99
99
9
kaI
II
I9
99
99
99
9 kakç
çç
ç wawa p´
´´
´
n
d´
´´
´ esta corta as pontas
do cabelo da filha (com tesoura).
waw
wawwaw
wawç
çç
ç s.ind. perereca sp. (anfíbio,
Osteocephalus taurinus).
w
ww
wE
EE
Eh
hh
hE
EE
E suf.verb. intensificador; marcar
enfaticidade. БihE
EE
E Бi p´
´´
´ eu cheguei hoje
(agorinha). Бi k´
´´
´ b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E é muito quente!
180
n
di)
))
)
n
di wE
EE
EhE
EE
E nѐ)
))
) БahE
EE
E nE
EE
E БahE
EE
E Бa k´
´´
´
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 Бa nѐ)
))
) você está quente, fica
longe! БahE
EE
E שE
EE
Ehэ)
))
)t
S
SS
S
i wE
EE
EhE
EE
E você é alto.
ѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) hawi wE
EE
EhE
EE
E tэ)
))
) tэ)
))
) nэ)
))
)hi)
))
)ѐ)
))
) tэ)
))
) ele não é
bonito nem feio. t´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E longe...
n
di)
))
)
n
di
wE
EE
EhE
EE
E nѐ)
))
) n´
´´
´)
))
)w´
´´
´ kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ БihE
EE
E eu matei anta
hoje! БahE
EE
E nE
EE
E Бa hE
EE
Eשi nE
EE
E hawi wE
EE
EhE
EE
E você
caça bem!
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E ta kэ)
))
) acabou
tudinho! t
S
SS
S
it
S
SS
S
i ta kэ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
acabou o milho todinho. Бa שihE
EE
E ko
m
beI
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E Бa t
S
SS
S
ç
çç
çkשi w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 come muito para
engordar. t
S
SS
S
i po
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
hat
S
SS
S
E
EE
E БihE
EE
E Бi
ْiשэ)
))
) tç
çç
çtç
çç
ç nós moramos (fizemos casa lá)
onde tem muita caça. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9ѐ)
))
) ta שihE
EE
E
Бiשç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E todos vão comer muito.
БihE
EE
E nѐ)
))
) po ْi t
S
SS
S
i
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E eu sempre
tenho carne. Бa nѐ)
))
)
m
beI
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E sentem
vocês todos. Бi nu)
))
)tэ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E dormi
demais.
n
d´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
wE
EE
EhE
EE
E ontem, nós trabalhamos muito. ta
k´
´´
´t
S
SS
S
iשi)
))
) wE
EE
EhE
EE
E ta ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi wE
EE
EhE
EE
E trabalhar
muito. nuשэ)
))
)U
UU
Uª
ªª
ª
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E vermelho intenso.
ta שE
EE
Eo wE
EE
EhE
EE
E ta t
S
SS
S
aשç
çç
çkç
çç
ç
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E ele fala
muito, com voz alta.
n
di)
))
)
n
di wE
EE
EhE
EE
E БihE
EE
E
Бuשuku Бaשэ)
))
) eu vou para roça hoje
(agorinha). t
S
SS
S
i שihE
EE
E ko
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E come
muito. taç
çç
ç hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E piolhento.
Бaשikapu ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E ta pi ta kэ)
))
)
todos os Arikapu velhos morreram, estão
acabando. БahE
EE
E nE
EE
E Бa nu)
))
)tэ)
))
)
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wE
EE
EhE
EE
E
você dorme muito. kuhuhu wE
EE
EhE
EE
E coisas
muito grandes. hawi wE
EE
EhE
EE
E otimamente. ta
ku)
))
) wE
EE
EhE
EE
E partiu mesmo!
w
ww
wE
EE
ER
RR
åå
å)
))
) v.estat. sozinho, solitário; separado.
koשit
S
SS
S
i ta wE
EE
Eשэ)
))
) o queixada está sozinho.
pakoE
EE
E ta wE
EE
Eשэ)
))
) ta pi a mulher morreu
sozinha. pakoE
EE
E kэ)
))
)
m
bu ta ko)
))
)שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ ta
wE
EE
Eשэ)
))
) a menina deitou se na rede sozinha.
pakuç
çç
ç ta wE
EE
Eשэ)
))
) ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ as mulheres
entraram uma por uma (sozinhas, de cada
vez). pakoE
EE
E tэ)
))
)iwE
EE
E ta pi uma mulher
morreu. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta wE
EE
Eשэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E ko ele come
sozinho. БahE
EE
E Бa wE
EE
Eשэ)
))
) Бa ْiשэ)
))
)
n
d´
´´
´ fica na
tua casa sozinha. БahE
EE
E Бa ْimэ)
))
) wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i
БahE
EE
E Бa wE
EE
Eשэ)
))
) minu pשi você, pescar
separado ninguém acompanha você! БahE
EE
E
Бa wE
EE
Eשэ)
))
) Бa nu)
))
)tэ)
))
) dormir separado! БihE
EE
E
nѐ)
))
) Бi wE
EE
Eשэ)
))
) eu estou sozinha.
w
ww
wE
EE
ER
RR
´´
´
1
s.ind. gafanhoto (esp).
w
ww
wE
EE
ER
RR
´´
´
2
s.ind. murici (malpighiácea, esp).
w
ww
wE
EE
ER
RR
´´
´RE
RERE
RE)
))
) s.ind. amendoim muidinho, bem
vermelho (esp). wE
EE
Eש´
´´
´שE
EE
E)
))
) Бi hэ)
))
)kaשi Бi ko
w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 torra amendoim para comer.
w
ww
wE
EE
Ew
ww
wE
EE
E v.tr. abanar (com abano, leque, ...),
sacudir, balançar. БahE
EE
E pik´
´´
´ wE
EE
EwE
EE
E pE
EE
E)
))
)o
n
d´
´´
´
abane o fogo com abano! Бut
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç t
S
SS
S
aשç
çç
ç
wE
EE
EhE
EE
E as folhas estão abanando se (ação do
vento); aflar. koשa ta t
S
SS
S
ç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta Бˆ
ˆˆ
ˆ wE
EE
EwE
EE
E
o cachorro que tomou banho se sacode
espalhando água. Бa kai Бˆ
ˆˆ
ˆ wE
EE
EwE
EE
E sacudir o
cabelo molhado. Бѐ)
))
)hэ)
))
)hE
EE
E)
))
) pa w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
i wE
EE
EwE
EE
E
acorde o homem balançando o. tѐ)
))
)э)
))
) wE
EE
EwE
EE
E
tэ)
))
) ta
n
dukuhç
çç
çhç
çç
ç wiשç
çç
ç não sacode a
criança, vai vomitar! toэ)
))
) wE
EE
EwE
EE
E ta Бˆ
ˆˆ
ˆ
sacuda a menina (está se afogando)!
w
ww
w´
´´
´I
II
I9
99
9 suf.verb. marca de infinitivo. БihE
EE
E nѐ)
))
)
t
S
SS
S
uE
EE
Eש´
´´
´ Б´
´´
´taI
II
I9
99
99
99
9nэ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 שi Бi Бu)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 eu
pedi chicha para ele tomar. БahE
EE
E БaשoI
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ Бi
ko w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 Бi ko wiשç
çç
ç pisa arroz que eu vou
comer! БaשoI
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ Бi ko w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 pisar arroz para
eu comer. t
S
SS
S
i k´
´´
´ t
S
SS
S
i t´
´´
´ha
n
d´
´´
´
m
bש´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
coloca a roupa no sol para secar. ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
БihE
EE
E Бi Бaשэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ele veio para me ver. t
S
SS
S
it
S
SS
S
i
tˆ
ˆˆ
ˆ t
S
SS
S
i nu)
))
)
m
bש´
´´
´ tˆ
ˆˆ
ˆ Бi ko w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 pisar milho para
fazer paçoca para comer. t
S
SS
S
ihE
EE
E
m
bi Бiשç
çç
ç Бi ç
çç
ç
w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 queremos água para beber. БihE
EE
E nѐ)
))
) p´
´´
´
181
Бu)
))
) БahE
EE
E שi minu)
))
) haku))
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 vou te dar uma
faca para cortar o peixe. ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ ta שihE
EE
E ko
w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 eles vieram para comer. mE
EE
EmE
EE
E kak´
´´
´
Бu)
))
) paonэ)
))
) שE
EE
E t
S
SS
S
i w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 mE
EE
EmE
EE
E kak´
´´
´
n
d´
´´
´ me dá
uma cuia para colocar esses ovos de
galinha dentro! hE
EE
Ewhэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E t´
´´
´ שE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
i nu)
))
)tэ)
))
)
w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 cadê a casa para dormir? Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) Бi ku)
))
)
n
diשi Бu)
))
) Бi pi w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ele me envenenou para
que eu morra. pakoE
EE
E БE
EE
EשE
EE
E
m
bo paI
II
I9
99
99
99
9 koשit
S
SS
S
i
kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ela pegou a espingarda para
matar o porco. kuْi minu)
))
) pשi w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 um
anzol para pegar peixinhos. Бaשi t
S
SS
S
i nѐ)
))
) t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
umэ)
))
)nэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 vamos sentar para conversar!
p´
´´
´ t
S
SS
S
i po ni wa w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 uma faca para cortar a
carne. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
it
S
SS
S
i kuk´
´´
´k´
´´
´
n
d´
´´
´ Бi t
S
SS
S
uç
çç
ç
t
S
SS
S
i Бi t´
´´
´ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 coloque minha bagagem na
canoa do velho para levar. minu)
))
) pשi t
S
SS
S
i po
w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 pescar para comer. t
S
SS
S
i שi)
))
) na)
))
) t
S
SS
S
i po w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
moquear para comer. t
S
SS
S
i hE
EE
E t
S
SS
S
i po w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
cozinhar para comer. t
S
SS
S
i
n
d´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
uשˆ
ˆˆ
ˆ w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
chamar para entrar. minu)
))
) pשi w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
БonakשaI
II
I9
99
99
99
9
m
b´
´´
´tэ)
))
) mande os meninos pescar.
w
ww
w´
´´
´j
jj
jç
çç
ç s.ind. arapuá, abelha grande
(Trigonia quadripunctata).
w
ww
w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)w
ww
w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
1
v.tr. embalar, balançar, sacudir,
abanar, agitar. БonakשaI
II
I9
99
99
99
çç
ç t
S
SS
S
ok´
´´
´ d´
´´
´ ta
w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 os meninos estão divertindo se a
balançar no cipó. t
S
SS
S
i w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 ta nu)
))
)tэ)
))
) wiשç
çç
ç
embala para ele dormir. t
S
SS
S
i w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 embala
ele! pakoE
EE
E kэ)
))
)
m
bu ta kэ)
))
)buç
çç
ç w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 tˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´
t
S
SS
S
E
EE
E nu)
))
)tэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 a menina balança o irmão
menor dela na rede, para ele dormir. koשa
ta ْiwiç
çç
ç w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
i Бaשэ)
))
) hэ)
))
)d´
´´
´ t
S
SS
S
ihE
EE
E
Бuשuku kuْi t
S
SS
S
i m
b
שE
EE
EhE
EE
E hэ)
))
)
n
d´
´´
´ quando
nós voltamos da roça, o cachorro fez sinais
de alegria (abanou o rabo) ao nosso
encontro. ta שç
çç
çשç
çç
ç
m
biç
çç
ç k´
´´
´wi nэ)
))
) koשa
ْiwiç
çç
ç w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 agradando o dono dele, o
cachorro agira a cauda. БahE
EE
E nE
EE
E t
S
SS
S
i w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9
nE
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E nu)
))
)tэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 você fez ele dormir
(embalando o). t
S
SS
S
aשç
çç
ç ta w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 as folhas
estão balançando. Бi w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 não me
balance! t
S
SS
S
it
S
SS
S
i toѐ)
))
)э)
))
) w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 ta t
S
SS
S
apa
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E
m
b
שэ)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 ela agita o neném nos braços
para acalmá lo. Бut
S
SS
S
it
S
SS
S
iç
çç
ç t
S
SS
S
uaשç
çç
ç w´
´´
´)
))
))
))
)I
II
I9
99
99
99
9w´
´´
´)
))
))
))
)I
II
I9
99
99
99
9 t
S
SS
S
E
EE
E
ku kut
S
SS
S
E
EE
E o vento sacode as folhas na
árvore.
w
ww
w´
´´
´)
))
)I
II
I)
))
)9
99
9w
ww
w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
9)
))
)
2
v.tr. rodar; rodear. БahE
EE
E nE
EE
E tѐ)
))
)э)
))
)
w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 faz rodar com a mão o menino.
שE
EE
Ekç
çç
ç w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9w´
´´
´)
))
)I
II
I9
99
99
99
9 eles rodeiam a casa.
w
ww
w´
´´
´w
ww
w´
´´
´ s.ind. fel. Бi w´
´´
´w´
´´
´ Бi kuשaI
II
I9
99
99
99
9 joga,
está amargo (o fel). t
S
SS
S
i w´
´´
´w´
´´
´ Бi waI
II
I9
99
99
99
9 fel é
amargo. БihE
EE
E minu)
))
) po nѐ)
))
) БihE
EE
E t
S
SS
S
i w´
´´
´w´
´´
´ po
nѐ)
))
) БihE
EE
E Бi waI
II
I9
99
99
99
9
m
b´
´´
´ eu comi peixe e senti o
fel amargo.
w
ww
w´
´´
´)
))
)w
ww
w´
´´
´)
))
) s.ind. cunauaru (anfíbio,
Phrynohias resinifitrix/venulosa).
w
ww
w´
´´
´w
ww
w´
´´
´U
UU
U9
99
9 v.tr. pinicar, roer. k´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9wE
EE
E ku
kaka Бu t
S
SS
S
E
EE
E w´
´´
´w´
´´
´o o rato roeu a fruta.
wik
wikwik
wikˆ
ˆˆ
ˆR
RR
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
9 v.intr. empoçar. Бˆ
ˆˆ
ˆ wikˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9
formar poça.
m
bi Бˆ
ˆˆ
ˆ ka wikˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 a água está
empoçada aqui. Бˆ
ˆˆ
ˆ wikˆ
ˆˆ
ˆשˆ
ˆˆ
ˆI
II
I9
99
99
99
9 poça d’água.
wik
wikwik
wikç
çç
çk
kk
kç
çç
ç s.ind. filho (usado somente para
o sexo masculino). t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9
m
b´
´´
´tэ)
))
) Бa
wikç
çç
çkç
çç
ç ْimэ)
))
) w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 a este um (rapaz) por
companhia. ta wikç
çç
çkç
çç
ç ْimэ)
))
) wiשç
çç
ç kam´
´´
´)
))
)
t
S
SS
S
E
EE
E t
S
SS
S
E
EE
E pamѐ)
))
) ta wikç
çç
çkç
çç
ç pamѐ)
))
) ofereceu
como companheiro este (rapaz) ao filho
que vai à serra. t
S
SS
S
i wikç
çç
çkç
çç
ç minu)
))
) pשi o filho
dele pesca.
wiokaU
wiokaUwiokaU
wiokaU9
99
9
p
pp
pR
RR
Rika
ikaika
ika s.ind. girino. pl.
wiokaU
UU
U9
99
9 pשikaç
çç
ç.
wi
wiwi
wiR
RR
R´
´´
´wi
wiwi
wiR
RR
R´
´´
´ s.ind. estrela (pequena).
hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E wiש´
´´
´wiש´
´´
´ tem muita
estrela. wiש´
´´
´wiש´
´´
´ ta t´
´´
´t
S
SS
S
i a estrela caiu.
hE
EE
Eku)
))
)m
b
שэ)
))
) wE
EE
EhE
EE
E wiש´
´´
´wiש´
´´
´ mE
EE
E
n
d´
´´
´ tem
182
muita estrela no céu. wiש´
´´
´wiש´
´´
´ tэ)
))
)iwE
EE
E uma
estrela. wiש´
´´
´wiש´
´´
´ hэ)
))
)kaשE
EE
E ˆ
ˆˆ
ˆ s.ind. orvalho
(literalmente, lágrima da estrela). wiש´
´´
´wiש´
´´
´
hэ)
))
)kaשE
EE
E Бˆ
ˆˆ
ˆ
n
d´
´´
´ nu)
))
)שэ)
))
) ta Бˆ
ˆˆ
ˆ nэ)
))
) o capim está
cheio de orvalho. wiש´
´´
´wiש´
´´
´ ta pשэ)
))
) estrela
cadente. wiש´
´´
´wiש´
´´
´ kak´
´´
´ s.ind. vagalume
(espécie de inseto que aparece à e emite
luz).
wi
wiwi
wiR
RR
Rç
çç
ç v.tr. querer (algo); com vontade
própria, de vontade própria; desejar;
cobiçar. БihE
EE
E Бa Бiשç
çç
ç tэ)
))
) não te quero! БihE
EE
E
no)
))
) Бi wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i não quero comer. БihE
EE
E Бi
שihE
EE
E Бiשç
çç
ç nѐ)
))
) eu quero comer (estou com
fome). БihE
EE
E nѐ)
))
) Бa mэ)
))
) wiשç
çç
ç eu quero casar
contigo. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
o Бiשç
çç
ç eu quero
marido. ihE
EE
E no)
))
) i iשç
çç
ç t
S
SS
S
i eu não quero comer.
ahE
EE
E nE
EE
E i ko iשç
çç
ç nE
EE
E você quer comer? ahE
EE
E
iשç
çç
ç no)
))
) ihE
EE
E eu quero você. i kשaI
II
I9
99
99
99
9 ta שihE
EE
E iשç
çç
ç
meu filho está passando fome. Бi t
S
SS
S
i БihE
EE
E Бi
שihE
EE
E ko Бiשç
çç
ç tэ)
))
) mamãe, eu não quero
comer. БihE
EE
E Бi БiI
II
I9
99
99
99
9o tэ)
))
) eu não quero! t
S
SS
S
i
t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 mэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
n
d´
´´
´ wiשç
çç
ç ele quer ser pajé?
Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) Бi Бiשç
çç
ç o homem me quer. Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
)
ta kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i Бiשç
çç
ç o homem quer mulher
(esposa). t
S
SS
S
i po ْi Бiשç
çç
ç fome de carne;
quero carne. pike Бiשç
çç
ç БihE
EE
E quero fogo.
БihE
EE
E nѐ)
))
) paonэ)
))
) po Бiשç
çç
ç eu quero comer
galinha. БihE
EE
E Бi nu)
))
)tэ)
))
) wiשç
çç
ç eu quero
dormir. БahE
EE
E Бa ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i escapou
do trabalho (não quis trabalhar). po ْi Бiשç
çç
ç
t
S
SS
S
i o quero carne. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бa Бiשç
çç
ç nѐ)
))
) eu
também! hE
EE
Ewhэ)
))
) Бiשç
çç
ç t´
´´
´ nE
EE
E БahE
EE
E o que
você quer? Бѐ)
))
)nэ)
))
)hE
EE
E)
))
) ta ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi t
S
SS
S
E
EE
E Бiשç
çç
ç
ele trabalha de própria vontade. t
S
SS
S
E
EE
E Бiשç
çç
ç t
S
SS
S
i
sem vontade. БihE
EE
E nѐ)
))
) koשa tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) wiשç
çç
ç
t
S
SS
S
i hэ)
))
)
n
d´
´´
´ nѐ)
))
) БihE
EE
E t
S
SS
S
i tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) bati sem
querer no cachorro. БihE
EE
E nѐ)
))
) БahE
EE
E nE
EE
E nѐ)
))
)
mahE
EE
E)
))
) wiשç
çç
ç БihE
EE
E БonakשaI
II
I9
99
99
99
çç
ç haْiْi pamѐ)
))
)
wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i quero que vocês sejam pajés, não
professores. ihE
EE
E no)
))
) a שihE
EE
E iשç
çç
ç queria o que
você come. i ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi wiשç
çç
ç querer
trabalhar. БihE
EE
E nѐ)
))
)
m
buE
EE
E hat
S
SS
S
E
EE
E pakoE
EE
E Бiשç
çç
ç
БihE
EE
E Бi kשaI
II
I9
99
99
99
9 kשaI
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i Бiשç
çç
ç eu desejo aquela
mulher para este filho.
m
buE
EE
E hat
S
SS
S
E
EE
E k´
´´
´ hawi
ha Бiשç
çç
ç nѐ)
))
) БihE
EE
E cobiço aquela roupa
bonita. БahE
EE
E Бa ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
ç Бiשç
çç
ç nE
EE
E hE
EE
Eשэ)
))
) t´
´´
´ nE
EE
E
Бi pשi wiשç
çç
ç puxa! Você quer obviamente
estas coisas, mas como vai comprá las?
Б´
´´
´t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) БihE
EE
E nѐ)
))
) t
S
SS
S
i tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) wiשç
çç
ç tэ)
))
)
hэ)
))
)
n
d´
´´
´ t
S
SS
S
E
EE
E tэ)
))
)m
b
שэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E po w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 eles mataram
a minha paca (indevidamente) para comer,
eu não queria que matassem! БaI
II
I9
99
99
99
9hэ)
))
) t
S
SS
S
E
EE
E nѐ)
))
)
БihE
EE
E Бi Бiשç
çç
ç esse que eu quero. t
S
SS
S
E
EE
E
m
b´
´´
´tэ)
))
) ta
ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi wiשç
çç
ç a pessoa mandada a
trabalhar consentiu (quis). wiשç
çç
ç suf.verb.
marca do futuro. БihE
EE
E nѐ)
))
) mэ)
))
)hE
EE
E)
))
) d´
´´
´ wiשç
çç
ç eu
serei pajé. БahE
EE
E nE
EE
E Бa ْikaI
II
I9
99
99
99
çç
çmi wiשç
çç
ç
n
di)
))
)
n
di moE
EE
E)
))
) t´
´´
´ nE
EE
E Бi mi wiשç
çç
ç nE
EE
E você vai
trabalhar hoje ou amanhã? Бi שç
çç
çשç
çç
ç ta pi
koשa hE
EE
Eשэ)
))
) t´
´´
´ nѐ)
))
) БihE
EE
E t´
´´
´ nѐ)
))
) t
S
SS
S
i
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ wiשç
çç
ç
meu cachorro morreu; o que vou fazer?
Não sei se vou enterrar... ta ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i wiשç
çç
ç
homem adulto (próximo de ficar velho).
moE
EE
E)
))
) БihE
EE
E nѐ)
))
) minu)
))
) pשi amanhã vou pescar.
naI
II
I9
99
99
99
9 t´
´´
´ ta שç
çç
çkç
çç
ç wiשç
çç
ç acho que vai chover.
moE
EE
E)
))
) ta p´
´´
´ wiשç
çç
ç tэ)
))
) não, não vai chegar
amanhã. moE
EE
E)
))
)
m
boto ta p´
´´
´ wiשç
çç
ç o barco vai
chegar amanhã. moE
EE
E)
))
) t´
´´
´ ta p´
´´
´ wiשç
çç
ç ele vai
chegar amanhã? naI
II
I9
99
99
99
9 ta שç
çç
çkç
çç
ç wiשç
çç
ç está
querendo chover. שawat
S
SS
S
i ta t
S
SS
S
o wiשç
çç
ç a
banana está querendo amadurecer. БihE
EE
E nѐ)
))
)
moE
EE
E)
))
) wiשç
çç
ç t´
´´
´ nѐ)
))
) БihE
EE
E eu acho que vou
amanhã. Бi שihE
EE
E ko wiשç
çç
ç
n
di)
))
)
n
di estou para
comer. БihE
EE
E nѐ)
))
)
n
di)
))
)
n
di Бi pשэ)
))
) wiשç
çç
ç estou
para sair. БihE
EE
E nѐ)
))
)
n
di)
))
)
n
di Бi nu)
))
)tэ)
))
) wiשç
çç
ç
estou para dormir. t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i שihE
EE
E ko Бiשç
çç
ç nós
vamos comer. БihE
EE
E t
S
SS
S
i Бaשэ)
))
) wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i ْiשэ)
))
)
183
t
S
SS
S
E
EE
E eu vou lo, na casa dele. Бi t
S
SS
S
i Бi
שihE
EE
E ko wiשç
çç
ç mamãe mandou eu comer.
moE
EE
E)
))
) ta p´
´´
´ wiשç
çç
ç sim, ele vai chegar
amanhã. БihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç nѐ)
))
) БihE
EE
E
tomara que venha! ta pi wiשç
çç
ç hэ)
))
)
n
d´
´´
´ ta
hэ)
))
)t´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 quase morreu, mas, melhorou. БihE
EE
E
nѐ)
))
) t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
9 pi wiשç
çç
ç tomara que morra! Бa
pi wiשç
çç
ç que morra! ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç quase
veio. ta p´
´´
´ wiשç
çç
ç t
S
SS
S
i ele vem, talvez. ta pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9
wiשç
çç
ç está quase chegando. БihE
EE
E nѐ)
))
) moE
EE
E)
))
) Бi
pש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç posso vir amanhã? t
S
SS
S
ihE
EE
E t
S
SS
S
i t
S
SS
S
owa
kaI
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç vamos cantar juntos! БihE
EE
E
m
b´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9t
S
SS
S
i
kç
çç
ç)
))
)
n
d´
´´
´ wiשç
çç
ç quase matei um mutum. koשa
Бa pשi wiשç
çç
ç a onça quase te pegou. wiשç
çç
ç
tэ)
))
) v.tr. recusar, não aceitar, rejeitar, não
querer. hE
EE
Eשэ)
))
)kç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E Бiשç
çç
ç tэ)
))
) ele não quer vir
para cá (recusa vir). БihE
EE
E Бi Бiשç
çç
ç tэ)
))
) o
aceito. hE
EE
Eשa)
))
) kç
çç
ç wiשç
çç
ç tэ)
))
) ele não quer vir
para cá. БihE
EE
E nѐ)
))
) Бi Бiשç
çç
ç tэ)
))
) Бi m
b
שE
EE
EhE
EE
E Бi t´
´´
´
eu não quero mais, leva de novo. שE
EE
Ekç
çç
ç t
S
SS
S
E
EE
E
Бiשç
çç
ç tэ)
))
) ele não quer.
wit´
´´
´ adv. na frente, primeiro. tѐ)
))
)э)
))
) Бi wit´
´´
´
ta k´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 o menino anda na minha frente.
БihE
EE
E nѐ)
))
) wit´
´´
´ eu vou na frente. tѐ)
))
)э)
))
) Бi wit´
´´
´
ta k´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 a criança andava pela frente. wit´
´´
´
tэ)
))
) não vai na frente! БihE
EE
E nѐ)
))
) wit´
´´
´ nѐ)
))
) Бi
t
S
SS
S
opoa eu vou correndo na frente. tѐ)
))
)э)
))
) ta
k´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 wiשç
çç
ç wit´
´´
´ começa a andar pela
primeira vez. tѐ)
))
)э)
))
) ta t
S
SS
S
i wit´
´´
´ ta k´
´´
´ש´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 a
criança anda em frente da mãe. Бi kשaI
II
I9
99
99
99
9
wit´
´´
´ pakoE
EE
E meu primeiro filho é mulher.
wit´
´´
´ ta t
S
SS
S
ѐ)
))
)
m
bi primeira vez que tem
doença. wite שihE
EE
E ko comer em primeiro,
ser o primeiro a comer. wit´
´´
´ ta k´
´´
´t
S
SS
S
iשi)
))
)
wE
EE
EhE
EE
E (este menino) é o primeiro na
corrida. БihE
EE
E nѐ)
))
) minu)
))
) po paI
II
I9
99
99
99
9 wit´
´´
´ minu)
))
)
pשi w´
´´
´I
II
I9
99
99
99
9 vou buscar primeiro as iscas para
pescar ulteriormente. Бi t
S
SS
S
i wit´
´´
´ t
S
SS
S
i Бuשuku
t
S
SS
S
ç
çç
ç
m
b´
´´
´tˆ
ˆˆ
ˆ mamãe foi dar início à plantação
da roça. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
anaI
II
I9
99
99
99
çç
ç t
S
SS
S
i wit´
´´
´ nosso parente
está na frente. t
S
SS
S
i t
S
SS
S
o wit´
´´
´ wiשç
çç
ç o pai
precede o filho.
wiwi
wiwiwiwi
wiwi s.ind. lontrinha (mamífero
carnívoro, Lutra longicaudis).
184
Léxico
Português / Arikapu
185
A
abacate ku¯ika.
abacaxi ku¯ika.
abaixo, sob kçmi.
abandonar, deixar, livrar-se de Rå)I9)tå).
abanar wEwE; abanar, agitar )I9w´)I9
1
.
abano pE)U9.
abdômen mEk´.
abelha
m
biç
3
; espécies:
m
bi k´I9t
S
i,
m
bi må)U9),
m
bi t
S
o)
m
bi,
m
bi mi
n
, mEpi)ç),
miRE), miRE) /ataU9ka, miRE) nuRå)U9,
miRE) pREmE Rå), miRE) taU9t
S
it
S
i, miRE) t
S
o)
m
bi,
toR´toR´, w´jç.
aberto, esticado (roupa, ...), estar desta
forma k´t´I9; aberto tˆ tå).
abocanhar pRi.
abiu
m
b´hå)
2
.
abortar mi)
3
.
ablativo ku¯i)
3
.
abraçar kami).
abranger
m
b´
5
.
abrir k´t´I9.
abscesso em forma redonda m
b
REhå).
absorver /u.
abundar, ter muito hEku)m
b
).
acabar, parar, deixar de, cessar,
encerrar, suspender, esgotar-se, acalmar
kå)).
açaí wiRi, mi)hi)hi)
2
.
acalmar-se m
b
)I9)
1
.
acariciar, acarinhar, mimar k´wiwi
1
.
aceitar, pegar, receber pRi
3
.
acender, fazer (fogo) k´waI9.
achatado )jo)
))
).
achar /aRå).
ácido, acidez t
S
o)
m
bi
2
.
acima mEt
S
E.
acne kut
S
i.
acocorar-se no) pRaI9 t
S
ut
S
E.
acompanhar ¯imå), acompanhar kç¯i).
aconselhar, apaziguar mE)
1
.
acostumar-se, habituar-se ha¯i¯i.
acordar pa.
acreditar t
S
aRçkç
m
.
adoecer t
S
o)
m
bi
1
.
adormecer tˆRˆRˆ.
adulto R´I9t
S
i wiRç.
afastado, distante; espaçado t´R´I9.
afastar, abrir passagem kçkˆ.
afinar
m
bi)U9)
m
bR´I9.
afogar-se kaI9t
S
i.
afrouxar
m
b´)
m
b´.
afundar t
S
uRˆ; penetrar em Rçkç.
agora
n
d
Z
i)
n
d
Z
i.
água
m
bi.
agulha ku ¯i
1
.
n
d
Z
ihå) t
S
E.
ajudar ¯i)t
S
E.
aleijado
n
d´Ri.
alegrar-se t
S
aR´.
algodão t
S
a)
m
boi.
ali
m
buEhå) t
S
E.
alisar, acariciar t
S
iRE.
alma )kRaI9.
alucinar, ter alucinação )kaRE t
S
ç /aRa).
amadurecer t
S
o
2
.
amaldiçoar, enfeitiçar, praguejar
))hE) kuRaI9.
amanhã, depois de amanhã moE).
amanhecer, clarear, ao amanhecer, de
manhã k´I9k´I9.
amar, gostar /iRç. var. /iRo.
amarelo
n
du
m
buç.
amargo waI9
2
.
amarrar (construindo), fazer algo
amarrando, armar; enrolar; torcer,
tornar-se torcido, prender o cabelo;
ligar, unir )I9).
186
amassar, achatar, imprensar; apalpar
kami). amassar t
S
api.
amendoim ku)
m
bR´I9
2
, miúdo w´I9, miúdo
vermelho wER´RE), branco ku)
m
bR´I9 hå)
må)U9), amendoim comprido to)å) kaI9, preto
pERa
n
dukut´RE.
amigo, companheiro
m
biç
2
.
amolar /a.
amolado, afiado Rut
S
a
1
.
amolecer
m
b´)
m
b´, mRE).
anão ta tå).
andar k´R´I9.
anel ¯ikaI9 kak´.
angico, paricá pat
S
ihå). A árvore pat
S
ihå) ku.
animado k´wiwi
2
.
ano, mês t´ha.
anoitecer, à noite, de noite mi.
anta n´)w´).
antebraço t
S
apa ¯i)
m
bo.
anteontem
n
d´R´I9.
antes hå)
n
d´.
antigamente, faz tempo
n
d´I9tå).
antigo, usado R´I9t
S
i(t
S
i).
ânus kç
1
.
anzol ku-¯i
1
.
ao redor de mEkukç
2
, ao redor de kawå)I9.
apagar pE, apagar k´I9tç.
apanhar p´p´.
apartar, arrancar Rut
S
a
2
.
apertar koko, må).
apertado, prensado, enganchado,
grudado, embaraçado tå)kå).
aplainado, nivelado; plano, reto, direito,
certo, aprumado kuç
2
.
apodrecer, estragar, deteriorar koRi.
aprender ha¯i¯i;
m
b´
1
.
apressar haju)
m
bu, apressar, apressar-se
k´t
S
i)Ri).
aproximar-se t´R´I9 tå).
aquele
m
buEhå).
aqui, neste lugar /aI9hå) t
S
E. aqui, no, na
t
S
E
1
.
aracuã /a
m
bR´I9.
aranha t
S
it
S
i
6
; t
S
it
S
i
m
b; t
S
it
S
I
m
b RukRE.
arapari pat
S
iku.
arara-amarela /aRata.
arcada dentária t
S
çka¯i.
arco nE)nE).
arco-íris
n
duRut
S
u.
arder
n
dˆ.
areia kˆkˆRa.
argila, tabatinga m
b
)
1
.
argola ¯ipuRE t´Rika.
aricuri /oRa.
Arikapu (povo e língua) aRikapu.
ariranha koRa
m
bi
n
d´.
armadilha (/u)p´ku.
aro de cipó, roda de cipó t
S
ok´ kawå)I9).
arpão ku.
arpoar, zagaiar hç.
arrancar kçpiå); arrancar, desenterrar,
pelar t
S
a
2
.
arraia t
S
aU9
1
.
arranhadura, arranhão hå)I9).
arrastar k´U9k´U9; t
S
ut
S
u
1
.
arrebentar, quebrar, torcer, cortar
taRaI9
2
.
arrotar Raˆ, arroto Raˆ.
artéria
m
b´ ku¯i t
S
ç wi.
aruma)
))
) kE)RE).
articulação do quadril ¯ikRa /i.
árvore ku
2
.
asa kuju.
aspirar /u
1
.
assemelhar-se; parecer, ter aparência
de, parecer-se com ).
assento ¯ipRaI9.
assim hERå)
))
).
assado .
assar t
S
i
6
.
assobiar /oku.
assoprar, soprar, abanar pupu
1
.
187
assustado, surpreso
n
d´I9no)
))
).
assustar
n
d´I9no).
atalho, corte, redução de (um caminho)
paRi.
atar, amarrar tˆkˆI9.
atar, amarrar tˆkˆI9.
aterrissar t
S
up´.
atingir kç)
n
d´.
atrás kumå); pRi
2
. atrás mEkukç t
S
E.
atual, recente, pouco tempo
n
d´I9tå) tå).
aumentar, fazer crescer REhå)t
S
i.
aumentativo (suf.nom.) RukRE.
autêntico, verdadeiro hawi.
ave, pássaro (genérico)
m
bˆkRaI9; espécies:
/aRiç, /akˆwa, /a,
m
b´I9t
S
i,
m
b´I9t
S
i nu)U9),
m
bit
S
i to))I9),
m
bˆkRaI9
m
bR´I9 kaI9 nu)U9),
m
bˆkRaI k´Rˆç,
m
bˆkRaI må)U9),
n
d´I9t
S
i paRiç,
kaI9kaw´I9, hçhç, kaI9nu)U9), kakaRaç,
kakaRaç må)U9), kaw
2
, kaw
m
bR´I9, kERERE,
k´R´po m´)t´kaç, k´wEwE, kçkçR´, kut
S
aU9,
m)I9)m)I9), /oka, /okakaRa, /okRa, /ot´Ra,
/ot´Ri, pa¯i), pa¯i) nu)U9), paU9
m
bR´I9, paonå),
paU9t
S
it
S
i, paU9t
S
it
S
i
m
bR´I9, paU9t
S
it
S
i t
S
aREU9,
pERa, pERa waU9, p´U9p´U9, piapia, pi´R´R´,
pˆjui, popo, popo
m
bR´I9, pupu t
S
it
S
i, puRi
1
,
Ri)
m
bo, t´waI9, toREU9hE, tçtçt
S
i, tçtçt
S
i må)U9,
tukut
S
i, tukut
S
i, t
S
aRapç, t
S
iR´I9kç, t
S
iRik´,
t
S
it
S
ihå), t
S
it
S
i kapo, t
S
okç, t
S
okç k´Riç,
t
S
okRi)å)
2
, t
S
ot
S
o, t
S
owEwE, t
S
owEwE ¯i¯i
nu)U9), t
S
owi, t
S
ui
3
, t
S
uit
S
ui, t
S
uit
S
uiç
m
bR´I9,
t
S
uRuRi, /u
2
, /uRutaU9, wakano) t
S
it
S
i,
wakano) t´t´, watç.
avião k´R´po.
avisar, divulgar pamo)
1
.
axila t
S
akçk´.
azedo, azedume t
S
o)
m
bi
2
.
B
babar t
S
çkˆ kui.
bacaba /atawa
m
bR´I9. A árvore /atawa
m
bR´I9 ku.
bacuri
n
d´Ra. A fruta
n
d´Ra ka, bacuri-de-
anta kam´)t´.
bacurau kut
S
aU9.
bagagem, pertences, coisas ¯ikajç
2
.
baía kupa; baía localizada no campo,
dentro do rio Anamu) t
S
å)bui
1
Baía das Onças koRa .
baixo, abaixo, embaixo de algo, sob
kçmi), baixo, abaixo, no chão; na terra;
embaixo mi(-t
S
E).
balançar, peneirar
n
do)
n
do; balançar
wEwE.
bambu
m
b´p´. bambu (sp.)
m
b´p´t
S
i.
banana Rawat
S
i; najá kRaI9hiRi)o); árvore
semelhante à bananeira Rawat
S
i RukRE.
banana comprida Rawat
S
i t
S
u RukRE.
banana branca Rawat
S
i må)U9).
banco, assento ¯ipRaI9.
banda, metade; pedaço kukRE
1
.
banhar-se, tomar banho t
S
ç
1
, banhar,
dar banho, limpar m)
2
.
banquete RihE ko.
banquetear RihE ko w´I9.
barata grande t
S
uwEU9.
barato R´I9 tå).
barba t
S
iç. barba t
S
atçkç t
S
iç.
barbudo, barbado t
S
iç.
barra (de colorau) ¯ika.
barranco t
S
atçkç
2
, kam´)
1
.
barriga, ventre, abdômen pRika.
barro mika, de fazer pote m
b
Rå)
1
.
barulho, trovão kapi, barulho, fala em
tom alto, grito de chamado k´k´;
barulho de algo caindo na água t
S
u).
bastão, pedaço de pau, pedaço de vara
kuakç.
batata t
S
oRimå), batata-doce koo, batata
vermelha t
S
orE)U9); batata da perna kuR´I9
¯i.
188
bater, chocar, socar (dar um soco)
tå)m
b
)
1
, bater, machucar haj
3
, bater,
apalpar, tatear p´p´, bater p.
batom t
S
owEU9.
bêbado pi
1
.
beber
1
.
bebida t
S
uER´; do branco /ERE
m
bi t
S
o)
m
bi.
beija-flor
m
bit´Rˆ.
beijar hå)p /u.
beira t
S
upˆw´.
bem, estar forte hawi.
bem-te-vi
m
b´I9tow´I9.
besouro paRita; paRita kak´, vira-bostas
tç¯iU9 hå)kak´, besouro-de-chifre t
S
a)
m
bui
kak´.
bexiga urinária t
S
it´k´.
bicheira, berne, ora
n
d´)
n
d´.
bicho (animal assustador) k´R´po.
bico ¯i¯i
1
.
bico-de-guará (musácea) t
S
ua.
bigode t
S
iç, t
S
çk´ t
S
iç,
n
duku t
S
iç.
blusa mEkukç
1
.
boa hawi.
boca t
S
å)
m
bikç. do garapé t
S
upˆw´; parte
superior, onde nasce o bigode t
S
çk´.
bocejar t
S
å)
m
bikç k´t´I9.
bochecha t
S
apika.
bodó (espécie de peixe) /okak´.
boiar (sair da água), flutuar, emergir;
nascer; aparecer p).
bolsa t
S
u.
bolsa amniótica to)å) hEkˆI9.
bom hawi.
bonito (a) hawi.
bracelete t
S
apatˆ.
braço t
S
apa; da mão até o início do
antebraço t
S
apa kupç.
bramir, rugir mo).
branca (cor da pele) t´I9t´I9, branco (cor),
claro ma)o, branco (homem) /ERE.
brasa pik´ k´ka.
bravo, zangado, sério, estar com raiva,
de mal; mal kçnå).
brecha
n
d´I9 kç, brecha, abertura
acidental ou propositada kuaI9
m
bR´I9.
breu do jatobá /´R´U9
1
.
brigar paRo).
brilhar hå)k´, brilhar, iluminar k´I9k´I9.
brincalhão, palhaço hå)t´I9.
brincar hå)t´I9
1
; t
S
o)RE)
1
.
brinco ¯ipuRE.
brinquedo RihE
2
.
buraco mikç, kç
2
; buraco orbital hå)kaRE
kç.
Buriti (nome dado ao povo pelos arikapu)
to)Ro). buriti (fruta) to)Ro).
buscar paI9.
buzinar pupupu.
C
cabaça mEmE.
cabeça kaI9
1
, cabeça”, pamonha enrolada
na folha kçpEkˆç.
cabeciar ta kaI9
n
d´ tå)m
b
).
cabelo kai.
cabelo branco (envelhecido) kRakRa.
cabelo de milho t
S
t
S
i nu)t
S
i.
cabo para machado t
S
çkç
2
.
cacau-manso /ap´I9Rat
S
i.
caçador hERi (
m
b´I9) wEhE.
caçar hERi.
cacho t
S
u
2
, cacho kRaI9.
cachoeira
m
bi t
S
çpç,
m
bi ; queda
d’água /awawa.
cachorro do mato koRa
m
bR´I9.
cacique /oRonå)hE).
cadáver kamçt
S
i.
cadê? onde? aonde? por que? hERå) ku).
cadeira, banco nupRaI9
1
.
cair t´t
S
i. cair, desprender-se
n
do)
n
do, cair
(derrubado) kaRaI9
3
.
caititu koRit
S
i
m
bR´I9.
189
cajá /oR´¯i).
calar m
b
Rå)I9).
calcanhar pRaI9 kçt´.
calda, rabo ¯iwiç.
caldo .
calor
n
dˆR´.
camaleão t
S
aU9 ; t
S
aU9 RukRE.
camarão pat´.
cambará (fruta) ¯i¯ika muREhå).
cambota, perna torta t´n´)I9.
caminho ; linha wi
1
.
campo REt
S
i.
cana-de-açúcar
m
bEkˆ. de flecha p´
3
.
canal deferente kRa t
S
a t´k´.
cancão grande /akakaU9.
caneco t´R´R´.
cangote /akaU9.
canela kuR´I9
1
.
canibal t
S
anaI9 po.
canoa kuk´k´.
cansaço t
S
å)
m
b´.
cansado, esgotado, quebrado t
S
å)
m
b´.
cansar, esgotar-se t
S
å)
m
b´.
cantar kaI9
3
.
cantiga, canto t
S
owa.
cantor t
S
owa.
cão koRa.
capemba kumE
2
.
capim puRi.
capinar taRi; RaI9; capinar, abrir roça prç.
capivara n´)w´
m
bi . var. n´)w´-t
S
i.
cará (batata)
m
bu. cará grande
m
bu t
S
it
S
i.
cará (peixe) kaRawaU9ka.
carangueijo kaI9kak´.
caranguejeira t
S
awa
3
.
carapanã pat
S
i).
carapanaúba, peroba kaRawa t
S
çkç.
careca kai t
S
i.
carga, carregamento, bagagem t
S
uç
1
.
carinho k´wiwi.
carne ¯i.
caro, que custa um alto preço R´I9.
carrapato t
S
it
S
ika. carrapatinho t
S
it
S
i
m
bR´I9.
carregar kat´; trazendo, levando t´
2
.
carvão, brasa pik´-k´ka.
casa ¯i).
casar må).
casca, casco kak´.
cascalho kRa
m
bR´I9.
casulo /uR´I9.
castanha /o.
causativo (suf.verb) nå)
3
.
cavar waI9
3
.
caverna, gruta kawiRo.
cavidade dorsal kaI9 kamå).
cavidade pélvica k´ka.
cavidade toráxica
m
b´ka /i, cavidade
toráxica superior t
S
ow´, cavidade
abdominal pRika k´.
caxiri, chicha t
S
uER´ (genérico); tipos:
m
buRE , t
S
it
S
i .
cego hå)kaRE t
S
i; cego (sem dente, não
amolado) t
S
okRiå) t
S
i.
cegar (a ferramenta) hå)ku) tå)
1
.
cemitério kam´)
2
.
centopéia kujut
S
iRE.
cera de abelha t
S
i k´.
cerca (pronta) hå)kak´; cerca, cercado tˆtˆ.
cercado haI9tç. var. haI9tˆ.
cercar hˆhˆ, tˆ
2
, tçtç
1
.
certo, correto, bem feito hå)
n
d´I9, certo,
direito, com exatidão hawi.
céu mE; céu da boca t
S
å)
m
bikç mE kukç.
chá t
S
a
4
.
chamar
n
d´I9
1
.
chão mi.
chapéu kanu).
chato, plano kokRE
1
.
chegar p´
2
, chegar, passeando pR´I9
1
,
chegar de volta p´, chegar, atingir pR´I9
1
.
cheio, lotado
m
b´I9.
cheirar /i)/i)/i).
cheiroso t
S
iwa.
190
chifre ¯ipˆku.
chocar RE) må).
chorar, lamentar-se mo).
choro mo).
chover, jorrar água, cair água kç.
chupar, mamar, beber, tomar /u.
chutar, dar pontapé kawå)I9
1
, kuRaI9; bater
com o pé tå)m
b
)
1
.
chuva naI9.
cigarra koko, cigarra miúda kutaI9.
cílios hå)kaRE t
S
iç; cílios inferiores hå)kui.
cima (na direção do céu), acima mE).
cintura pç
2
.
cinturão, faixa /o¯i).
cinza, cinzento pik´ m
b
.
cipó t
S
ok´; cipó-ambé
m
bo t
S
ok´; de
envenenar nå)waI9.
ciscar kaRERE.
ciúme, ciumento (a) t
S
aRaI9.
clarear ma.
claro, cedo k´I9k´I9, claro, iluminado ma.
clavícula pçkç ku.
clitóris poå)RE) RE.
coar t´R´
1
.
coatá t
S
akot
S
i.
cobra m
b
Rå)I9); espécies: kaw
1
, m
b
)I9
n
dubuç, m
b
)I9) kaI9 t
S
i, m
b
)I9) kapˆ, m
b
)I9)
k´Rˆç, m
b
)I9) pakat´, m
b
)I9) nu)U9), m
b
)I9)
RukRE, m
b
)I9) tˆbˆR´, m
b
)I9) t
S
o)
m
bi.
cobrir tˆ
2
.
cocar kanu).
coçar hå)I9hå)I9, coçar kat
S
i.
coceira kat
S
i. var. hå)I9hå)I9.
côco (do aricuri)
m
b´taI9
1
.
coelho kopˆ.
cogumelo /oRa¯i; comestível pok´,
branco e comestível pua
1
.
colar
m
b´
3
.
colher kçpiå), taRaI9
2
.
colher t
S
aREU9.
colhereiro paU9t
S
it
S
i t
S
aREU9.
colocar p´t
S
a
2
; t
S
i; t
S
i
4
, tå)
4
.pôr, meter
h´I9.
colorau kuå)
m
bRi.
coluna vertebral mo)-i, coluna, costa
(parte de baixo) mo)
2
.
com (comitativo)
n
d´
3
, com pak´.
com, de instrumental
n
d´
2
.
comer ko; po. comer (frutas), chupar /u.
comestível po.
comida, rancho, plantação RihE
1
.
como? de onde? quem? hERå) kç.
como? por que? hi t´.
como? quanto? hERå) t´.
como? hi t´ nE.
como? hERå) t´.
compartimento, divisão, trecho t
S
´I9kç.
comportado, de bom comportamento
hawi.
comprar paI9.
comprido, alto REhå)t
S
i; comprido, alto,
longo .
comprimir, imprensar, supurar mi)
))
).
com qual? hEU9hå)
n
d´.
concha, em forma de,
m
b´¯i. concha
tˆ)bi
1
.
concha (molusco) t
S
aREU9.
confeccionar p´t
S
a
1
, tçtç
1
.
confessar (uma culpa) pamo)
1
.
conhecer /aRå).
conseguir, arranjar, atingir paI9.
conselho mE).
construir tçtç
1
; consertar construção
tˆtˆ
2
.
contar, dizer pamo)
1
.
conto, lenda t
S
akç
2
.
conversar, falar t
S
umå)nå).
copular nå), copular, cobrir, pegar pRi.
coração
m
b´ tˆtˆka;
m
b´ tutu.
corajoso /´I9no) tå)
))
).
corcunda t
S
çkaRi ka.
corda ¯i.
cordão umbilical nu)RE.
191
corocoró, nambu-chorão kçkçR´.
corpo k´.
correnteza
m
bi ta k´t
S
iRi).
correr t
S
opoa.
corrida t
S
opoa.
corrimão ¯ikaI9 ku.
cortar, abrir com incisão hå)ku).
Corumbiara kaju
m
biç.
costa (parte do esqueleto torácico) kamo).
costela Rat
S
i.
costurar t
S
iw´.
cotovelo t
S
apa t´n´)I9 ka.
couro, pele, casca k´.
coxa kRE.
coxo t´n´)I9.
cozer, cozinhar hE.
cozido .
crânio kaI9 /i.
cravar apunhalando hç; cravar enfiando
t
S
u.
crepitar, estalar k´ka.
crescer .
criação, animal de estimação, animal
doméstico RçRç.
criança to).
criar hå)t´
3
; criar, fazer crescer (alguém)
; criar RçRç.
cru pˆ
2
.
cruzeiro do sul (4 estrelas) wat
S
iU9
1
.
cuandu ku¯i)
2
.
cuar t´R´.
cuia, cabaça mEmE, cuia partida mEmE
kak´.
cuidar, zelar pela saúde de, assistir,
ocupar-se de hå)t´.
cuité tu)tu).
cumaru-ferro
m
b´taI9
1
, cumaru de ferro
ku nu)U9), cumaru-de-cheiro kçtç.
cumbuca grande pupuka.
cumprimentar, mandar lembranças,
cumprimentar à distância t
S
umå)nå).
cunauaru (anfíbio) w´)w´).
cunhada /awEwino) kå)
m
bu.
cunhado /awEwino).
cupim kaRˆRˆç, Cupinzeiro, ninho de cupim
kaRˆRˆç ka.
curar, tratar wi
2
.
curto tå), curto, baixo pakat´.
curva t´n´I9.
cuspe, baba t
S
çkˆ; cuspir t
S
çkˆ kuRaI9.
cutia t´Ri.
D
da (locativo) ku¯i. da (contração de
preposição) ku¯i
6
.
dança k´wi; RE)
2
.
dançar abraçado k´wi. dançar (em fila)
RE)
2
.
dar /u)
1
.
debulhar, escolher taRaI9
1
.
decompor-se, virar pó
m
b.
dedo niku; dedão (polegar) ¯iku RukRE;
anelar, comprido ¯iku REhå)t
S
i; dedinho,
mínimo ¯iku
m
bR´I9.
deduzir t´
4
.
deitar, colocar, estirar, esticar t
S
i.
esticado t
S
i.
defumar Ri); defumar, afumaçar t
S
iç
2
.
defunto, finado kamçt
S
i.
deitar t
S
i, deitar ko))I9).
deixar ¯iw´
1
, deixar de, parar kuRaI9,
deixar, permitir )I9)tå).
de lado mo) kut
S
E.
dele, dela t
S
E
2
. dele t
S
anaI9. dele (a) t
S
i
3
.
deles hanaI9.
demolir paRaI9.
demorar hå)tå)I9.
dente t
S
okRi)å).
dentro (locativo), na, no
n
d´.
depois
n
d
Z
i)
n
d
Z
i tå), depois mREhE).
derramar, esvaziar, jogar, fazer sair
derramando, vazar kui.
192
derrubar kaRaI9
2
; paRaI9; derrubar, fazer
cair t´t
S
i. derrubar, tirar taRaI9
2
.
desmanchar t´ju.
despir, tirar vestimentos tSa
2
.
deteriorar; romper kukrE
2
.
desafilado, rombudo ninu)-tSi.
desajeitado (pessoa) hawi-ta).
desaparecer ata.
desarrumado, espalhado kçtSu
3
.
desatar, desamarrar tSopona).
descansar no)
3
.
descascar kak´.
descer tSup´, descer, percorrer, vir de
cima para baixo ni)tSi.
desconhecer ara)-ta).
desde ha)d´.
desejar tSak´j; desejar; cobiçar wirç.
desembaraçar, pentear krˆrˆ.
desenrolar, desamarrar ma)j.
deslocar-se em posição agachada
kamo)kamo)
))
).
desmaiar, desfalecer pi-wirç. var.
kamçtSi-wirç.
desmatado, sem vegetação, pelada ku-tSi.
desmembrar-se karaj
2
.
desmoronar-se kajtSi.
desocupado, ocioso nikajçmi-ta)
))
).
despertar ka)bo.
despir tSa
2
.
desprender-se do)do.
deteriorar br´.
deus (Pai das crianças) Arikajkˆj. deus,
criador do universo Nura)biç.
devagar ha)ta)j.
de vocês, possessivo 2ª plural ahE.
devolver, restituir, dar, mandar ou
tomar de volta mrEhE.
dia k´jk´j, ma.
diafragma b´-hEkˆj.
diarréia haj
4
.
difundir b´
5
.
diminuir, abaixar, (som, voz); diminuir a
velocidade k´hajna)
))
).
diminutivo br´j.
dinheiro ni)eru.
direito, lado oposto ao coração ha)pç;
direito, correto ha)d´j.
disenteria t-ko)ha)j.
divertir-se ha)t´j
1
.
dizer tSuma)na).
djeoromitxi kopEreç.
dobrar-se para fora duku; com a borda
dobrada para fora duku.
doce mo)tç.
doença, doente tSo)bi
1
.
doer, sofrer, passar mal, fazer esforço
tSo)bi
1
.
doido, louco tSo)re)
2
.
dois, duas hEri
1
.
dono biç.
dor tSo)bi
1
.
dormir nu)ta).
dorso da língua dukut´rE-b´.
duendes, espíritos ha)kraj.
duodeno tSukri.
duro haj
1
.
E
eco k´k´-ha)kraj. var. tS
SS
Sarç
çç
çkç
çç
ç-ha)
))
)kraj.
ela, ele, outro hanaj, tSanaj, tSi tSanaj; eles
(outros) tSi tSanaj; ele tSE
2
. ele (a) tSi
3
;
enjoado irç-tSi.
embalar, balançar, sacudir w´)jw´)j
1
.
embora ha)d´.
embriagar-se pi.
embrião prika-d´-to)a).
em frente b´kukç.
emitir som (aves, animais - onça,
aparelhos), soar, ressoar mro)
))
).
empalidecer, tornar-se amarelo du)bu.
193
empoçar wikˆrˆj.
empurrar kamçta).
encaroçar ka
2
.
encher b´j. –se b´j.
enclítico no).
encolher-se nika.
encolhido nika.
encontrar ara).
endireitar (um fazer inicial ou algo que
estava errado) ha)d´j; endireitar tSutSu
1
.
endoidecer, ficar louco tSo)re)
2
.
endurecer, solidificar-se, enrijecer haj.
enfeite, adereço, adorno tˆk´j.
enfiar hˆhˆ.
enganar tSo)re)na).
enganchar ta)ka).
engatinhar d´ri.
engolir na).
engordar, gordo tkri.
engraçado
tSo)re)
1
.
enquanto ha)d´.
enraivecer-se, encolerizar-se, zangar-se
kçna).
enrugar k´hˆ), enrugar; encolher nika
2
.
ensaboar o
1
.
ensinar pamo)
1
, ensinar hanini-pamo).
entalar na)ta), entalar, engasgar t´)h´).
então niw´
2
.
enteado kraj-tSanaj.
entender b´
1
.
enterrar b´tˆ.
enterro b´tˆ.
entortar, torcer t´n´)j.
entrar tSurˆ.
entristecer, dar tristeza mra)j.
entupir nita)ka).
envenenar pa)na)he)-u).
envergonhar-se ma)ra)j.
enviar b´ta).
envira tSok´.
enxada çn´)-kukrE.
enxugar, enxuto br´
1
, enxaguar, esfregar
kr´jkr´j.
epidídimo kra-tSa-ˆ-t´k´.
erguer-se (de pé, erguido) tSuE
1
.
errar atana), errar kEki)
))
).
esbranquiçado k´jtSi, esbranquiçado,
pálido (perder a cor: pessoa, roupa) ma.
escada prajkurç
3
.
escarrar, expectorar tçhç.
esclera ha)karE-ma)o.
escolher (procurar) haj
2
.
esconder ata)na), esconder hajtˆ
2
, esconder-
se, abrigar-se pˆ
1
; esconder-se wikuraj;
escondido ç
3
.
escorpião ´kraj.
escuridão, escurecer; trevas mi.
escuro k´rˆ.
escutar, ouvir b´
1
, nipˆkçj.
esfregar, arranhar ha)jha)j. var. ra)jra)j.
esfriar tSitSi
1
.
esmagar, esmigalhar, socar, pisar,
amassar tˆtˆ
4
, esmigalhar, esmagar pEhu).
esmigalhado, desgastada, amassado
mre)
1
.
esôfago n´)w´
1
.
espaçar k´ha)j.
espada kuprika, espada ku-prika.
espalhar hi)hi)
2
, kçtSu, kuraj
1
.
espantar ha)do.
espelho ha)ka)jka)jw´.
esperar ha)t´
2
.
espiga de milho tSitSi-kraj.
espingarda (flecha do branco) ErE-bo.
espinhas kutSi.
espinha de peixe tSi
5
.
espinhaço nikra-i; espinhaço; costas
tkari-i.
espinho ku-ni
1
.
espírito (do morto) ariç.
espirrar tSiu). espirro tSiu).
espocar k´tSu.
esporão; espinho ni
3
.
194
esposa krajtSi.
espremer, torcer ˆma)j.
espuma tSar´j.
espumar tSar´j.
esquecer ata. esquecer-se o)w´j. esquecer
nipˆkçj-mi).
esquentar k´ma, esquentar; amornar
k´hE.
esquerdo, canhoto tSapç.
essa ajha).
estar entreaberto k´hˆ)
))
).
estar difícil hanini-ta).
estar em pé tSuE.
estar possível, fácil hanini.
estar repreendido paro).
este (aqui); esse; isto ajha).
este, esse (proximidade com o ouvinte)
diha).
esteio, estaca, coluna, pilar, vara kurç.
esteira tSor´t´
2
.
estirado tSa
5
.
estirar, estirar-se, espreguiçar-se; esticar
t´jt´j
1
.
estômago b´-nura)o.
estourar, explodir pErErE.
estrangeiro kajwawao.
estreito br´j.
estrela wir´wir´. estrela grande, estrela
Dalva war´wa´; estrela cadente wir´wir´-
ta-pra).
estrondear b´taj
2
, emitir som, batida do
coração (pulso) kapi. estrondear mro)
))
).
estrondo boro.
estudo, trabalho nikajçmi.
esvaziar, desocupar pra)-na).
eu ihE.
evacuar, defecar nikuhaj.
evaporar k´na)
))
); ri)
1
.
excremento tçni.
existir ara).
exorbitante (olho) ha)karE-pra)-wirç.
experimentar b´
1
.
extremidade ninu)
))
).
F
faca p´. faca pequena p´-br´j.
facão ku
1
.
fala, voz tSarçkç
1
.
falar kaj
2
; tSarçkç. var. harçkç.
falhar atana).
faringe b´p´tSi
2
.
farinha nu)br´, farinha seca tSitSi-ha).
fava k´wEtSi.
fazer ma)j. fazer caxiri ha)tSi. fazer
cócegas karErE. fazer desaparecer,
acabar com ka). fazer penetrar em
(massa sólida) u)ri).
febre tSarˆtˆ.
fechar ma), mi); tˆ
2
; tç, tˆtˆ
3
. fechar, tampar
hajtç. fechar-se, entupir hajtç.
feder, cheirar mal; mofar kori, feder,
exalar mal cheiro tSikr´.
feijão kr´kr´. feijão verde kr´kr´-kapˆ.
feio nahi)o).
feitiço, feitiçaria pa)na)he).
feixe ma)j.
fel w´w´.
feliz tSar´.
fêmur krE-i.
ferida mre)
1
.
ferido, machucado k´tSu.
ferir ha)ku)
))
).
fermentar kçtSu
1
.
ferrar koko.
ferver tçtç
2
.
festa tSoa.
feto prika-de-to)a).
fiar k´hˆ.
ficar no)
2
.
fígado b´
4
.
filha (chamada pelo pai) tSitSi
5
.
195
filho kraj; filho (chamado pelo pai) tkç
1
;
filho (usado somente para o sexo
masculino) wikçkç.
filhos dos primos it´j.
fim ka)
))
).
fim, extremidade, boca, borda duku; fim,
extremidade; beira rçkurç.
finado pi
2
.
fincar, enfiar, pregar ta)
4
.
fino br´j, k´bit´.
fio, fiapo rE.
flecha bo. flecha de três pontas para
matar passarinho boni).
flor tSawa
1
.
florescer tSawa
1
.
floresta nu)ra)-puri, mato grande, árvore
ku-puri.
fluir, manar, correr (água) k´tSiri)
))
).
focar, iluminar ha)k´.
fogo pik´.
folha tSarç; puarç; folha brava, puçanga
puarç-tSo)bi.
fome rihE-irç.
fonte, manancial, olho d’água bi-ˆ.
força k´haj.
formiga p´jkr´ç; espécies: arˆkˆwa-biriç,
birE-nura)o, biriç, biriç-br´j-a)ni)o)
))
), biruç,
paku-k´o, pˆj-k´rˆç, tSakriç, tSikrajç, tSitSiç.
formigueiro (casa da formiga) biriç nira)
))
).
forno kaha)j; de barro, aberto tajkra.
forte kuhuhu, haj
1
; forte, podre tSo)bi
2
.
forte, alto tSo)bi
2
.
fortemente, duramente; com força tSo)bi
2
.
fossas nasais ni)ni)ka-kri.
frágil tSa)b´-tSi.
franzir-se, enrugar-se tSutSu
2
.
frente, frente a frente b´kukç.
friagem k´pitSi.
friccionar, esfregar, amassar kçkç.
frio tSitSi
1
, k´pitSi.
frouxo b´)b´.
fruta (termo genérico) ka
1
. fruta sp. ku-
rawnimE. fruta de dentro da casca do
amendoim ni)ni)
2
. fruta semelhante ao
marajá, palheira e em cacho kabobo;
fruta comestível, preta, doce, cheirosa e de
consistência viscosa, melada dˆda. dˆ
ˆˆ
ˆda-ka
a fruta. dˆ
ˆˆ
ˆda-ku a árvore; marajá kadˆdˆ,
fruto do “marajá-grande” kabu)bu. mão-
de-cachorro koraç-nimE. mururé
amarelo kaoprEhE. A fruta kaoprEhE-ka.
var. ku-kaka.
frutificar ka-na).
fugir, escapar wikuraj.
fumaça, ar turvo pik´-tSiç.
fumar ç.
funcionar mo)
3
; funcionar (rádio) tSarçkç.
fundo ka
3
.
furar hç.
furo hç.
fuxicar, fofocar t´jwi.
fuxico t´jwi.
G
gafanhoto wEr´
1
.
galinha paona).
galinheiro paona)-nira)-ka.
galho tSapa, galhos amontoados pik´-
ni)bo.
gameleira (Ficus sp.) to)a)-tSok´.
garapeira ku-nura)o.
garapé bi-br´j.
garganta, goela b´petSi
2
.
garras, unha nik´taj.
gato-de-casa wariri; gato maracajá
wariri; maracajá preto wariri-k´rˆç.
gavião-real pa)jkuri (genérico). vermelho
pa)jkuri-nura)o, preto pa)jkuri-k´rˆç, real
pa)jkuri-rukrE.
gêmeos hEri.
geminado hEri.
gengibre, mangarataia pEradˆw´.
196
gengiva tkani.
genro wEwino).
girino wiokao-prika.
glote tSarçkç-ka.
goela, garganta b´p´tSi.
gongo do aricuri tSan´)ka.
gongo do mamuí brˆ-rE.
gongo do murumuru kororE.
gongo do patoá tSa)dˆkˆjç.
gordura, banha, óleo, azeite toka.
gostoso (a) hawi.
grande kuhuhu; rukrE; tSitSi
4
.
granizo ´r´w
2
.
grávida to)a)-prika.
grilo tˆri; grilo grande preto tSakri; grilo-
toupeira krikri.
gritar rEo.
grito rEo.
grosso, forma grossa kuhuhu; tSitSi
4
..
grudento, grudado, colado t´)k´)na).
guariba tSowaj.
guaxinim wajra).
guerra, combate kç)d´.
guerrear kç)d´.
guerreiro tSanaj-kç)d´.
guiar, dirigir, pilotar kçtSu
2
.
H
hálito, bafo tSar´j.
haste de capim matSi.
herança tSuç
2
.
herpes, sapinho tSawa
2
.
heterogêneo; granuloso, grosso mre)
1
.
história, notícia, lembranças tSarçkç
2
.
hoje di)di.
homem, macho o)na)he), homem novo,
homenzinho o)ha)he)-ka)bu.
I
ilharga, cintura mEk´.
iluminar nu)ra)
3
.
imbaúba nçrˆrˆ; tSina)tSi.
impigem, moléstia da pele, impetigem
kˆkç.
imprecar (um fazer negativo) ta)
1
.
imperativo negativo ta).
imundo t-ta).
inchar krEkrE.
incômodo, barulho tSarçkç.
índio bravo (de língua semelhante ao
Arikapu) borok´jç.
ingá tSom´); espécies: bitSi-br´j-niwiç,
tSowaj-niwiç.
inimizade, aversão, malquerença;
inimigo irç-ta)
))
).
insônia nu)tajrç-tSi.
inteiro, não cortado ha)ku)-ta)
2
.
Intensificador, marca enfaticidade wEhE.
interjeição: e agora!, pronto! ´):!, de
medo ha)
3
, o quê? hEwha), puxa! i). bem
feito! niw´
3
, chega! basta! ta)
2
, está bom!
está bem! ta)
3
; gemido; surpresa;
admiração u)
2
; de nojo, repulsão wE
4
.
intestino fino nirE.
intestino grosso, bucho dutSu. var. nirE
EE
E-
k´
´´
´rˆ
ˆˆ
ˆç
çç
ç.
invisível ara)-ta).
ir pri
1
; hEra)mu).
ir (embora) ku).
íris, bola preta do olho ha)karE-k´rˆç.
irmã mais nova (chamada pelos irmãos
homens, mais velhos) pako.
irmã mais nova (chamada pela irmã mais
velha) prihE. irmãs menores pakuç-br´j.
irmã mais velha (chamada pelos irmãos
homens mais novos) tSa
1
.
irmã mais velha (chamada pelas demais
irmãs) tSohE.
197
irmão mais novo ka)buç.
irmão mais novo (chamado pelos irmãos
mais velhos) prihE.
irmão mais velho d´j
2
(chamado pelo
irmão mais novo).
irmão mais velho (chamado pelas irmãs
mais novas) nu)a)j.
irritar kçna)-kaw´.
isca minu)-po.
J
jabuti miako.
jacaré; jacaretinga kukri. jacaré preto;
jacaré-açu kukri-k´rˆç.
janela kohaj-br´j.
jatobá n´r´.
jenipapo be.
jia p´
4
, jia pira.
jibóia bErE.
jirau kamEk´.
joelho mEpE; ajoelhar-se (ficar em no
joelho) mEpE-d´-a-tSuE.
jogar kuraj; tari; wE
1
.
jupará, gogó-de-sola kuraj-br´j.
jurubeba bitçjç-tSika.
L
buEha)-tSE; lá; onde tSE
1
.
lábios duku.
lacraia, centopéia prajnik´taj.
lado; parte lateral de (algo) mEkukç
2
; ao
redor de, em torno de mEkukç; do outro
lado tSak´-mEkukç.
ladrão, ladra tSuma)j, tSuma)j(-b´j-wEhE).
lagarta mu)pu)re), lagarta karˆwa, lagarta
cinzenta mu)pu)re)-ma)o, lagarta preta
mu)pu)re)-k´rˆç, lagarta vermelha mu)pu)re)-
nura)o, lagarta de fogo tSa)bui
2
.
lagarto, camaleão tSao
2
. lagartixa, osga
tSao-rE. calango tSao-rE. calango-liso tSao-
tSir.
lágrima ha-ˆ.
lama, lamaçal bi-nu)mre)
))
).
lamber dukut´rE-d´-i-b´.
lamparina ´r´w
1
. lamparina (breu do
jatobá) ha)k´.
lançar kuraj.
largo, de boca alargada, mole e frouxa
rukrE.
laringe b´p´-tSok´.
larva branca de certa mosca d´)d´.
lastimar, ter dó ha)tSi
2
.
latir k´k´.
lavar (roupa) kr´jkr´j; pi
3
. lavar-se, lavar
vasilhas pi
3
.
lembrança nipˆkçj.
lembrar b´
1
, lembrar nipˆkçj-ta.
lêndea taç-rE.
lenha tSakç; pik´; pedaços pik´-tSakç.
leque, abano tSor´t´
1
.
lesma onirE.
levar tpç
1
.
levantar, despertar, suspender ka)bo,
subir, suspender tSui
2
.
levar nima). levar, transportar t´
1
.
leve, maneiro koma)-tSi.
ligeiro, apressado, rápido k´tSi)ri).
limpar tari, de leve com as mãos kˆrˆj.
limpo t´jt´j.
língua, parte do corpo dukut´rE.
língua, idioma, gíria tSarçkç.
linha de costura rE; linha, linha de pesca
tSok´.
linhada kuni-tSok´.
líquido, caldo, vinho, leite ˆ.
líquido amniótico to)a)-ha-ˆ.
liso, escorregadio tSirE.
listrado, com muitas cores kuç
1
.
livrar-se com movimentos giratórios
kawa)j
1
.
198
lixeiro (árvore) k´tSika.
lixo k´tSika; nura).
locativo em volta, ao redor, no (na); em
frente; atrás kutSE; locativo tSutSE.
lodo bitota
2
.
logo, depressa, rápido, ligeiro, num
instante, imediatamente haju)
m
bu. logo,
rapidamente, depressa, breve k´t
S
iRi)
))
).
longe t´R´I9.
longo .
lontra koRa
m
bi
n
d´; lontrinha koRa ;
wiwi.
lua kupa.
lugar kaI9kçjç; lugar, local Ro)
m
bRi.
lutar tå)m
b
).
luz (lamparina) /´R´U9
1
.
luzir, brilhar ma.
M
macaco barrigudo tSakotSi-prika.
macaco-da-noite botSi.
macaco-de-cheiro bitSi.
macaco-cabeludo waroro.
macaco-prego birˆ.
macaxeira burE; nu)br´j. brava burE-tSo)bi.
macaxeira brava burE-tSo)bi-ka.
machado karawa.
machucar haj
3
.
madeira, pau; espada comprida ku
2
;
madeira, pau para queimar pik´-nika.
maduro tSuE
2
; tSo
2
.
madrasta tSi-tSanaj
2
.
madrugada ta-mi-ha)
))
)d´
´´
´.
mãe tSi
1
.
mãe-da-chuva (anfíbio) ´ka; sp. pupu
2
, sp.
pupu-nura)o.
magoado, chateado kçna)-mE.
magro ka)jrE.
maior kuhuhu.
mais b´j.
Makurap (nome dado pelo povo arikapu)
Tamuç.
malária d´riç.
maldição, mal pa)na)he.)
malhadeira, tarrafa; matapi t´r´
2
.
maloca, casa rEkç.
mamão
m
bˆkçt
S
i.
mamuí
m
b.
mancar t´n´)I9 t´n´)I9.
mancha, marca, pinta k´kç.
manchado kuç
1
.
mandar
m
b´tå).
mandíbula t
S
atçkç /i.
mandi-sapo kaRaI9
1
; mandi-amarelo kaRaI9
må)U9.
manhã k´I9k´I9.
maniva
m
buRE ku.
mão ¯ikaI9.
maracujá
m
bit´Rˆuka.
marajá kå)
n
dˆ
n
dˆ.
marca de infinitivo dos verbos w´I9.
marca do futuro wi.
marca, mancha, cicatriz, marca de
explosão, marca de espocar no fogo
t
S
çk.
marico marico, bolsa t
S
u
1
.
marido (que não é pai dos filhos) kRajo.
marido e pai do (s) filho (s) kRaI9t
S
o.
marreca paU9t
S
it
S
i
m
bR´I9.
marupiara kç)
n
d´ hawi wEhE.
mas (concessivo) hå)
n
d´.
mascar pa
2
.
mastigar ko.
matá-matá (envira) koRa t
S
ok´.
matar kç)d´; ta)mra).
mato; lixo nu)ra)
2
.
mau, ruim, o que não presta hawi-ta)
))
).
maxilar duku-i.
me, pronome objeto i.
medo, ´jno); pˆ.
medroso, amedrontado ´jno).
medula, tutano i-tSEtSE-ni. var. tSok´.
meio, no meio, do meio b´
2
.
meio-dia tSi-kama).
199
melancia bˆkçtSi-tSika.
mel de abelha bi-t; biç-ˆ; tSi-ˆ.
melhorar, ficar curado de alguma
doença; endireitar algo, tornar algo
melhor hawi.
membrana da bolsa amniótica hEkˆj
2
.
menina, adolescente pakoE kå)
m
bu.
menino /onakRaI9
m
bR´I9.
mentir t´I9wi.
mentira t´I9wi.
mentiroso t´I9wi.
menstruação; menstruar t
S
ç nå).
mergulhar
m
bi kçmi, mergulhar,
afogar, matar afogado kaI9t
S
i.
mesa ku kukRE.
mestre em (canto e danças) ¯ipˆkçI9 hawi.
metal /awEwE.
meu, minha, me /i
1
.
mexer, desfazer, dissolver, misturar,
homogeneizar, mexer-se kçt
S
u
1
.
miçanga kRa
m
bR´I9.
milho t
S
it
S
i
2
; milho verde t
S
it
S
i kå)
m
bu.
mingau, papa, massa m
b
RE)
1
; /u)m
b
RE).
minhoca kRahˆ; minhoca avermelhada
t
S
ono).
miolo da cabeça kaI9 nu)m
b
RE).
misturar t
S
çkunå).
miúdo
m
bR´I9.
moça, adolescente, jovem pakoE
n
du
n
duka.
moela pRika.
moer ku)
))
)
2
.
mole
m
b´)
m
b´, m
b
RE)
1
molenga, com movimentos vagarosos
hå)t´I9
2
.
molhado .
molhar, enxaguar; embeber, empapar,
molhar-se .
montanha kam´).
moquear, assar Ri)
2
.
moqueca kaU9t
S
i.
morar no)
2
.
morcego /aRok´I9.
morder koko.
moreno, de pele morena k´Rˆ tå).
mormaço t´ha pRaI9.
morno k´t
S
i.
morrer pi
2
, kamçt
S
i.
morte pi
2
.
mosca “cabeça branca”
n
d´)d´) t
S
i.
mosqueteiro
n
d´I9
3
; buraco de
mosqueteiro, brecha
n
d´I9 kç.
mosquito pequeno pat
S
i) må)U)9, tatuquira
pat
S
i)ç må)U9).
mostrar /a), pamo)
1
.
motor, barco
m
boto.
muco kRat
S
a .
mucosa t
S
iRE.
mucura-xixica k´I9wE nu)U9).
mudo t
S
akç t
S
i.
muito, ter muito
m
b´I9 wEhE.
muleta ¯ikaI9 ku.
mulher, fêmea pakoE; mulherzinha pakoE
m
b
R´I9; nova (após a menstruação, adulta)
n
du
n
duka.
mulungu
m
b´hå). A árvore
m
b´hå) ku.
munheca ¯ikatˆ kaw´)I)9.
murchar Ri)
1
; murchar, enrugar,
repuxar, estragar t´ju.
murici wER´
2
.
mururé, fruta preta
m
bitota
1
.
murumuru n´).
músculo ¯i hEkˆI9.
mutuca paRato.
N
nada tå)
1
.
nadar (para animal ou pessoa)
m
bi pRi;
nadar, andar embaixo d’água (o peixe)
m
bi kçmi
n
d´Ri, nadar, jogar água, se
mexer kçt
S
u.
nádegas (carne da) ¯ikç ¯i.
200
não tå)
1
; t
S
i
2
.
namorado (a) /uRanano).
namorar t
S
o)RE)
3
.
narina ¯i)¯i)ka kç.
nascer ko)hå)I9.
nariz ¯ii)ka.
nervo puRiRi.
neto kRaI9kRaI9.
nevoeiro, neblina kçkç må)U9).
ninho ur´j, ninho (casa de abelha)
m
biç
¯ika.
noite mi, k´Rˆ.
nojento t
S
ak´I9.
nojo, enjôo t
S
ak´I9.
nome tat
S
i.
nora wEwinu) kå)
m
bu. var. pam
b
)I9 kå)
m
bu.
nós t
S
ihE.
nosso (a) t
S
i
3
; nosso t
S
ihE.
notícia, história (algo que se conta)
pamo)
1
.
noturno, da noite mi.
novamente, de novo m
b
REhE.
novo kå)
m
bu; t´I9.
nu, despido k´ tå), k´ t
S
i.
nublado hå)tˆ.
nuca kamç, kaU9
2
.
nunca tå)
1
.
nuvem, nevoeiro pik´ t
S
iç.
O
obedecer
m
b´
1
.
oco; estar aberto, ter orifício kç.
oferecer pamo)
2
.
olhar /aRå).
olho hå)kaRE; parte externa do olho
hå)kaRE k´.
ombro tapoka.
onça koRa. onça pintada koRa kuç. onça
preta koRa k´Rˆç. onça vermelha koRa
nuRå)U9).
onde hat
S
E.
onde? hERå)ku); hEU9hå)
n
d´; hEU9hå) t
S
E.
ontem, faz dias, anteontem
n
d´R´I9.
o que? hEU9hå) t´.
o que é? o que foi? o que é? qual? que?
o que? quem? o que foi? hEU9hå).
onde? por que? quem? qual? hEU9hå) t
S
E.
o quê? hEU9hå) t´.
órbita craniana hå)kaRE ka.
ordenar
m
b´tå).
orelha ¯ipua.
órfão to)å) t
S
i t
S
i t
S
i t
S
i t
S
o t
S
i.
Oro dão kaI9wawaU9.
orvalho wiwi hå)kaRE .
osso, esqueleto /i
2
.
ostra t
S
aREU9 RE.
outro (este outro), aquele (a) t
S
anaI9. var.
hanaI9.
ouvido ¯ipˆkçI9.
ouvir
m
b´
1
.
ovário RE)hå).
ovo RE)
1
.
ovulação t
S
ç nå) wi.
P
ku-k´.
paca t´I9.
pacote, cesto, cofo t
S
ui
1
.
pai t
S
o
1
.
Pai do céu (deus, ser mitológico)
/aRikaI9kˆI9.
padrasto t
S
o t
S
anaI9.
pagar, gratificar, recompensar; trocar
kukç. pagar, sofrer conseqüências de
algum mal praticado kukçI9
1
.
pajé må)hE).
palato, céu da boca t
S
å)
m
bikç mE kukç. var.
t
S
å)
m
bikç mE Rinå).
palha mi)hi)hi). palha de milho t
S
it
S
i k´, k´.
palha do aricuri ¯ik´. palhas ¯ik´ç.
201
palheira /oRa
m
b´I9 wEhE.
pálido (pessoa com medo, com doença)
n
du)
m
bu.
palma da mão ¯ikaI9
m
b´ka.
palmito hå); do açaí wiRi hå); do tucumã
/oRokonå)I9 hå); do aricuri /oRa hå).
pama (fruta) watå); pama miúda watå )hå)
k´Rˆç.
pamonha nu)).
pâncreas tå)bi.
panela de barro; pote /oa.
panema kç)
n
d´ tå).
panturrilha kuR´I9 ¯i.
papai t
S
ot
S
i
1
.
papagaio toREU9hE.
para (relacionador) Ri. para (beneficiário)
Ri.
parasitas de galinha taç.
parecer, causar impressão t´
4
.
parede kamo)
2
, parede muscular (sistema
reprodutor feminino) mo) hEk´, parede
uterina nupRaI9
2
.
parente t
S
anaI9.
parir ko)haI9.
pariri koRa t
S
ik (sapotácea).
parte frontal da vagina (testa) tçk´.
partícula interrogativa t´
3
.
partir (lenha) hå)hå).
partir, ir embora ku)
1
.
passar, consumir o tempo
n
d´I9tå); passar,
fazer passar; atravessar kEki; passar,
espalhar (algo em) nu))nå); passar,
findar, ir (embora) t
S
it
S
i
3
.
passear hå)t
S
u /åRå).
pastoso, grosso t
S
i.
patela, rótula mE)pE /i.
pato-do-mato paU9t
S
it
S
i.
patoá /atawa. A árvore /atawa ku.
pau d’arco kaRawa t
S
çkç.
paxiúba, paxiubinha kumE, paxiúba
barriguda ku)
m
bit
S
i pRika.
pRaI9; sola do pRaI9
m
b´ka; de
galinha pRaI9 ¯iku; de pato pRaI9 ¯ik´;
pata de anta (unha) pRaI9 ¯ik´taI9; pé (para
pássaros) pRaI9 ¯iku; demais animais pRaI9;
arco plantar pRaI9 mEk´; bordas do
pRaI9 ku
1
; planta do pRaI9 mEk´. dorso
do pé pRaI9 mç).
peconha pRaI9 t
S
ok´.
pedir taI
9
nå).
pedra kRa; árvore que se transformou em
kupRaI9ka. pedra de amolar kRa
m
bu.
pegar, buscar kaI9
4
; paI9
1
, pegar, acender
(o fogo) pRi; pegar, agarrar, alcançar
pRi
3
, contagiar-se pRi .
peidar, soltar flatulência pit
S
i p´I9.
peido, flato p´I9.
peito, seio, mama
n
du)
n
dˆ.
peito, tórax
m
b´ka.
peixe (genérico) minu); espécies: minu)
n
duku t
S
iç (var. minu)
m
bi nu)mRE /u), minu)
hå)kaRE nu)U9), minu) m
b
)
n
d´, minu) ¯i
nu)U9), minu) ¯iwiç nu)U9), minu) nu)U9),
minu) RukRE, minu) tahaI9, minu) t
S
ukRi, pamE,
pamE RukRE, panu)
))
), piU9, t
S
uRa, /u¯i).
pelar k´kç.
pele k´.
pelo (elativo) Ritå).
pêlo kai. pêlo t
S
iç.
pena (de aves) kai.
pendurar, suspender tˆkˆI9.
peneira må)nå)Ri.
pênis (sexo masculino) kaI9.
penhasco mikakç.
pensar m
b
Rå)I9. pensamento, idéia m
b
)I9
1
.
pente tçw´.
pentear, pentear-se haRaI9.
pente de macaco t
S
awa tˆ.
pequeno
m
bR´I9; muito pequeno; ter
pouco.
m
bi)U9) (
m
bR´I9).
pequeno; pouco
m
bi)U9)
m
bR´I9.
percevejo p´)Ri)to.
202
perder /ata. –se /ata; ter mau êxito /ata.
pereba (pipocando), ferida m
b
REhå).
perereca
m
bi koå); wawç.
perguntar pamo)
1
; perguntar t
S
umå)nå).
perigoso pˆ
1
. perigo pˆ
1
.
perna kRE, perna, canela kuR´I9
1
.
perto t´R´I9 tå), kçki); próximo RERi.
pesado kom´).
pesar kom´).
pesca minu) pRi.
pescar (com anzol) minu) pRi; pescar
matando com cipó de envenenar minu) paI9;
bater com cipó minu) p.
pescoço pçkç.
pessoa t
S
anaI9.
picar, ferrar pç
1
. picar, chupar, ferrar
(insetos) u; picar (com faca) wa; wawa.
pilão, feito de cumaru kk.
pilha, empilhado, amontoado t
S
anaI9 t
S
ut
S
E.
pimenta tçRçt´. malagueta tçRçt´ pˆRˆç.
vermelha (grande) tçRçt´ p´I9t
S
ika.
pinicar hç; pinicar, roer w´w´U9.
pintar på)I9; pintado på)I9).
pinto paonå) kRaI9.
piolho taU9.
piolho de cobra pRaI9 ¯ik´taI9.
piorar, tornar-se ou pôr-se pior,
agravar-se hawi tå).
piquiá p´
5
.
piranha (espécie de peixe) panu).
pisar (triturar, moer) tˆ.
pitomba
n
d´Ra t
S
o)
m
bi.
pium sp.
m
boko)t
S
iwE. pium sp. p´))kat
S
i.
pium cabeça-vermelha p´))ka nu)U9).
pium sp. p´))ç. pium sp. p´))ka
m
bR´I9.
maruim p´))ç
m
bR´I9. borrachudo
cinzento p´))ka.
placenta to) ¯ipRaI9.
planar, deslizar t
S
iRE.
plantar - enterrando
m
b´tˆ. - furando
hˆhˆ.
plural (suf.verb)
2
.
m
b
2
., farinha da macaxeira
m
buRE
m
b.
pobre; estar de moleza, tornar-se
molenga t
S
iRiRi.
poço
m
bi ka.
podre (apodrecido) koRi.
pomba tukut
S
i.
pomo-de-adão, proeminência laríngea,
gogó pçkçka.
ponta ¯inu)); ponta da língua
n
dukut´RE
kakç; ponta do cabelo kakç.
ponte pRaI9kurç
2
;
m
biku.
pontiagudo, pontudo ¯inu).
popa (de embarcações) k´pRi, ¯i)¯i)ka
2
.
pôr t
S
i
4
.
poraquê tˆbˆR´
2
.
porco koRit
S
i; espécies: koRit
S
i
m
bR´I9,
koRit
S
i ¯iwiç.
porque, por causa (causa) hå)
n
d´; por
que? hEU9hå)
n
d´; hEU9ha t
S
E.
porta kuhaI9.
portanto, por isso (causa) haw´.
porto
m
bi t
S
ak´.
pouco
m
b´I9 tå).
pousar no)
1
.
pote grande
m
b´Rç; pequeno
m
bit´k´.
povo t
S
anaI9, povo branco t´I9t´I9, povo
preto k´9Rˆç.
povoado REkç.
praia kˆkˆRa.
pragas, saúva mEpi)ç) nå)hi)o).
pra quê? hEU9hå)
n
d´.
prato pREmE.
preguiça (bicho-preguiça) /aU9nå).
preguiça; preguiçoso t
S
iRiRi.
presentear; oferecer; entregar; vender;
dividir /u)
1
.
preto, negro k´Rˆç.
primeiro, na frente wit´.
203
primo (a) t
S
a
3
, primo cruzado (termo de
parentesco)
n
d´I9
2
, primos, filhos dos
primos /it´I9; primo mais novo kå)
m
buç,
primo mais velho nu)å)I9); prima mais nova
pako, prima mais velha t
S
ohE. primo
paterno e materno t
S
o kå)
m
bu.
princípio, início t
S
upˆw´.
privar-se, fazer abstinência alimentar, não
comer ko tå), tå) privar-se, fazer
abstinência (sexual) må) tå).
pronome pesoal pessoa (possuidor do
nome, sujeito de v.tr., objeto de v.intr.) ta.
pronto, acabado, concluído kå).
púbis (vagina) tçk´.
pular, saltar kakç. pular de alegria k´wi.
pulmão t
S
ukri.
pulso ¯ikatˆ.
pulseira - de algodão ¯ikatˆ; - de castanha
¯ikak´.
pupila hå)kaRE hå)k´.
pupunha n´).
pus t
S
o
3
.
puxar t´I9t´I9; t
S
ut
S
u
1
; Rut
S
a
2
.
Q
quadril (cadeiras) ¯ikRa.
qual? hEU9hå).
qualquer hanaI9, t
S
anaI9.
quando hå)
n
d´; quando? para quê? por
que? com qual? onde? hEU9hå)
n
d´.
quarto t
S
´I9kç.
quati waI9
1
.
quati-puru tˆtˆ
1
; esquilo pequeno tˆtˆ
m
bR´I9.
que, pronome relativo hå)
2
; que? hEU9hå).
quebrar, deteriorar k´Ro; kaRaI9
2
.
que é isso? hEU9hå) t´.
queimar, arder, acender, incendiar k´nå),
k´.
queimado k´
2
.
queixada koRit
S
i.
queixar-se pamo)
1
.
queixo t
S
atçkç
1
.
quem? hEU9ha t
S
E; hEU9hå). quem? quantos?
hi t´.
quente k´
2
.
querer, desejar, com vontade própria,
de vontade própria wi, var. /i. não
querer /i t
S
i. V. wi.
quieto hå)t´I9 tå).
quina ku waI9. A fruta ku waI9 ka.
R
pupu.
rabo, cauda ¯iwiç. rabo do cabelo kaU9
1
.
rádio
m
b´p´.
raio mE) kapi.
raiva, zanga, repulsa, inveja kçnå).
raiz
n
d
Z
iRi.
ralar /a.
ralo ku-¯i)
1
.
ralar /a.
rama de plantas t
S
ika.
rapaz /onakRaI9; rapaz adulto paREtˆE.
rapaizinho /onakRaI9
m
bR´I9.
rapé pat
S
i; tubo de rapé på)I9på)I9 ka.
raposa; cachorro-do-mato wat
S
iU9.
rasgar k´hå); pu)Ru).
raso k´bit´, raso kuREt
S
i.
raspar /a, hå)I9. var. hå)I9hå)I9. uma casca,
descascar, abrir k´hˆ)
))
); raspar, cortar
wawa.
rastro, pegada, marca de no chão pRaI9
hå)kRaI9.
rato (genérico) k´I9wE.
receber paI9.
recém-nascido to) kaI9kˆI9, kaI9k´I9.
recipiente t´k´.
reconhecer /a).
recuperar m
b
REhE.
204
recusar, não aceitar wi tå); /i tå). V.
wi.
rejeitar, não querer wi tå), /i tå).
rede tˆ
1
.
redemoinho kawå)I9)kawå)I9).
redondo, esférico ka
2
, kawå)I9).
regressar m
b
REhE.
relâmpago, trovão m
b
)I9)m
b
)I9)m
b
)I9).
relampejar m
b
)I9m
b
)I9.
remanso
m
bi ka
n
d´.
remar kçt
S
u.
remédio do mato ku)
n
d
Z
iRi.
remendar, consertar, ajeitar, arrumar
hå)pRi.
remo pE). var.
m
bi kçt
S
u, pE)U9).
repetir, dizer ou fazer algo de novo
m
b
REhE.
repuxado, enrugado, franzido, murcho
t´ju.
resguardar-se (após o parto) t
S
çnå).
respirar /i)/i)/i)
))
); respirar pupu.
responder kukçI9.
resto (de comidas) t´I9.
reto hå)d´I9. reto (órgão do canal digestivo)
¯ikuhaI9 w´ kç.
reunir, juntar paI9.
revelar (um segredo) /a).
rezar, fazer uma sessão xamanística,
reza wi
2
; rezar, chupando doença /u
1
.
riacho, córrego, lagoa
m
bi
m
bR´I9.
rins
m
b´ t´kaI9.
rio
m
bi; rio abaixo
m
bi pRi; rio acima
m
bi ¯i¯i); rios: anamu); kawiro
2
,
komu),
to)Ri)mu), Rio Branco aREko; Rio Guaporé
m
bi t
S
ipRi.
rico, pessoa de muitas possessões k´t
S
i
S
i)
2
.
rir de, caçoar, zombar t
S
a.
riscar (cortar) wa.
risco (de arranhão, no chão, ...) hå)kRaI9.
roça, capoeira /uRuku.
roçar (no mês de março) kui. roçar p.
rodar, movimentar-se em torno de
(algo), rodear kawå)I9
2
; rodar, rodear, dar
voltas, circular, fazer movimentos de
rotação kawå)I9)kawå)I9); w´)I9)w´)I9)
2
.
rodear /oto.
romper, derrubar, cortar kaRaI9
2
.
roncar ¯i)¯i)ka m
b
Ro).
rosto, face hå)p.
roubar t
S
umå)I9).
roubo t
S
uma)I9).
roupa k´
1
.
ruim (mau), estragado nå)hi)o).
S
sabão kaU9.
saber
m
b´
1
, saber, aprender ha¯i¯i; saber
fazer ha¯i¯i.
saco escrotal nu)RE kak´.
sacudir
n
do)
n
do; wEwE.
sagüi
m
bit
S
i
m
bR´I9.
sair; fora p). sair t
S
it
S
i
3
.
sal kuk´¯i.
salgado mo)tç.
saliva t
S
ar´I9.
samaúma ku)
m
bRi pRika.
sangue t
S
ç
2
.
sanguessuga t
S
i t
S
ç /u.
santos da igreja católica t
S
ihå)kRaI9.
sapato pRaI9 k´.
sapo /uka; sapo-cururu tRotRo.
sarna minu)RE).
saudade patå)I9kç.
saúva mEpi)ç).
se (marca do condicional) hå)
n
d´.
secar, seco
m
b; seco kçRˆ; Ri)
1
. secar Ri);
secar planta (morrer) pi
2
.
sede pokoRå)I9.
segredo t
S
o)RE)
4
.
205
segurar, grudar, agarrar, aparar (algo),
colar t´)k´)nå)
2
.
seiva, resina, goma t
S
o
3
.
semear
m
b´tˆ.
semelhante, assemelhar-se; igual a Rå).
semente, caroço hå)).
sentar no)
1
.
sentir
m
b´
1
, sentir repulsão para, não
gostar de
/
//
/
i tå).
separar, catar haI9
2
.
sereno hi)hi).
seringa /ataU9; seringueira /ataU9 ku.
serra kam´).
silêncio m
b
)I9
1
.
sinal, mancha do rosto bjaku)b´.
siri kaI9kak´
m
bR´I9.
soar, cantar dos pássaros mo).
sobra, resto
m
biU9)
m
bR´I9 nå).
sobrancelha t
S
iç.
sobrar, restar kå) tå).
sobre, em cima t
S
ut
S
E.
sobrinha /it´I9.
sobrinho, filhos dos irmãos do sexo
maculino pra, sobrinhos, filhos das irmãs
kRaI9 t
S
anaI9.
socar, bater /o
2
.
socó-boi t
S
okç.
sofrimento, maldição t
S
o)
m
bi.
sogra, sogro pam
b
)I9.
sol t´ha.
soluçar t´ku).
soluço t´ku).
soltar; largar, deixar escapar, derrubar
kuRaI9; soltar p´t
S
a
2
.
som
m
b´
1
.
sombra hå)kRaI9.
sonhar (ver dormindo) /aRå).
sono nu)taI9Rç.
soprar, ventar wE
2
.
sovina, avaro R´I9.
sovinar R´I9.
sozinho, solitário, separado wERå).
suar; suor
n
dˆR´.
sucuri mRå)I9) RukRE.
sufixo verbal (futuro) wi.
sufocar-se , sufocar, asfixiar mi)
))
).
sugar
1
.
sujar k´Rˆ, kˆI9t
S
i.
sujeira kˆI9t
S
i.
sujo kˆI9t
S
i; preto, imundo k´Rˆ.
sumir /ata.
surdo ¯ipˆkçI9 t
S
i.
T
tabaco, cigarro pat
S
i.
taboca
m
b´p´.
tacacá makç.
taioba, taro, ocumo m
b
RE)
3
.
talo mat
S
i. talo, galho, rama ¯i)
m
bo.
tamanduá pat
S
oRi, tamanduaí pat
S
o)
m
bR´I9.
também t
S
EhE.
tampa hEkˆI9
1
.
tampar haI9tˆ
1
, haI9tç, cobrir hEkˆI9 tˆ,
obstruir hEkˆI9 tç, tˆ
2
, tˆtˆ
3
.
tanajura mEpi)ç) pRika.
tanga, amarração do pênis p´kak´.
tapuru /uRˆç.
taquara (bambu sp.)
m
bo)
m
boi; t
S
i)
m
bot
S
i.
tarado t
S
E /i wEhE.
tarumã /a)
m
bˆ. A árvore /a)
m
bˆ ku.
tauari(envira) t
S
ok´ ku.
taxi (formiga)
m
b´I9t
S
iRiç.
taxi (cesalpinoídea) tat
S
iç.
tatu-cabeça-chata taU9
m
bR´I9; tatu-
canastra taU9 t
S
i; tatu-de-rabo-mole taU9
m
bR´I9; tatu-galinha taU9
m
bR´I9; tatu-quinze
taU9 t
S
it
S
i.
tecer wEt
S
i, p´t
S
a; tecer, entrançar, fazer
trança t
S
iw´.
teimoso ¯ipˆkçI9 t
S
i.
temer, ter medo; assustar-se /´I9no)
))
).
temporal /ut
S
it
S
iç.
206
terçado ku
1
.
terra mi; terra que foi cavada mika.
terreiro
m
biku.
testa t
S
imE.
testículo nu)RE ka.
teu, tua /a.
tia, esposa do tio materno Rajç kRaI9t
S
i.
tia materna mais nova t
S
i kå)
m
bu.
tia materna e paterna mais velha t
S
i
t
S
anaI9
1
.
tia materna e paterna t
S
iku.
tia paterna mais nova t
S
i ku kå)
m
bu.
tia paterna mais velha t
S
ot
S
i t
S
anaI9.
tição pik´ ¯ika.
timbó nå)waI9.
tio mais velho t
S
ot
S
i
2
. var. t
S
o t
S
anaI9.
tio, marido da tia materna t
S
i t
S
anaI9
kRaI9t
S
o; tio, marido da tia paterna t
S
i ku
kRaI9t
S
o.
tio materno Rajç; tio materno mais novo
Rajç kå)
m
bu;
tio paterno t
S
o t
S
anaI9; tio paterno mais
novo t
S
o kå)
m
bu; t
S
ot
S
i kå)
m
bu.
tipóia to)å) kaRuk´.
tirar hå)hå); k´hå); paI9; t
S
a
2
; pu)Ru), Rut
S
a
2
.
tirar, rasgar, desmembrar k´hˆ), tirar;
abrir kuRaI9.
tocaia, armadilha para caçar;
emboscada ha¯i)ka.
tocar, mexer, cutucar mimi; tocar
(instrumento) pupu; tocar (bater
levemente) tå)m
b
)
1
; tocar t´)k´)nå)
1
.
toco ku pRaI9ka.
tomar, sugar pelo nariz ko.
torcer, arrancar, desmembrar kaRaI9
2
.
torcido, estar torcido må)I9).
tornozeleira poRik´.
tornozelo pRaI9 pçka.
torrar hå)kaRi.
torto, torcido, em forma abaixada,
prostrada, côncava no topo t´n´)I9).
tosse tçhç.
tossir tçhç.
totorobá ku kamo)tç.
trabalhador /o)nå)hE) k´t
S
i)Ri).
trabalhar ¯ikajçmi.
tracajá miako
m
bi
n
d´.
trair pR´I9
2
.
traíra t
S
uRa.
tranqüilo, sossegado, quieto t´I9nå).
transportar t´
2
.
travoso waI9
2
.
trazer t´
2
. trazer, acompanhando ¯imå).
tremer
n
d
Z
iRiRi. –se
n
d
Z
iRiRi.
três-marias n´w´wi.
trinca-culhão (formiga) kut
S
aU9t
S
i.
triste m
b
Rå)I9).
trocar tSanaj-u).
tronco (de plantas) puRi
2
.
tu (pronome pessoal) /ahE.
tua, teu, te p. /a.
tucum nu))
1
.
tucumã /oRokon´)I9. tucumãzeiro
/oRokon´)I9) ku.
tudo, todos kå).
tumor, abscesso, furúnculo ka
2
.
Tupari (nome dado pelo povo Arikapu)
tupaRiç.
turvo, não límpido, turvar, turvar-se
kˆI9t
S
i.
U
um, uma; cada um tå)I9wE.
umbigo nuRE.
umedecer, pôr de molho (na água)
m
bi
n
d´.
ureteres
m
b´ t´kaI9 wi.
uretra t
S
ikç. var. t
S
it
S
ok´.
urinar t´t´.
urrar, soltar urros mo).
urtiga
m
bitçjç.
urucum kuå)
m
bRi.
útero t´k´ (kRaI9 t´k´); to)å) t´k´.
207
úvula t
S
å)
m
bikç RE.
V
vagalume wiwi kak´.
vagaroso, lento, calmo hå)tå)I9.
vagem, casca wE
3
.
vagina poå)RE).
vara kukRaI9; kuakç.
varrer, limpar RaI9.
vasilha, recipiente para uso doméstico
t´k´.
vassoura kuw´w´.
vasto, muito; ter muito hEku)m
b
).
vazio, seco kçk´; vazio, sem nada t
S
i
2
.
veado-mateiro kuR´I9; veado-catingueiro,
veado branco kuR´I9; veado-galheiro
kuR´I9, veado vermelho kuR´I9 nu)U9).
veia puriri; veia t
S
ç wi.
velho R´I9t
S
it
S
i.
veneno på)nå)hE).
vento /ut
S
it
S
iç.
ver /aRå).
verão t
S
u.
verdade; razão t´I9wi tå).
verde, imaturo kapˆ.
vergonha må)Rå)I9).
vergonhoso, acanhado må))I9).
verme (genérico)
n
duRut
S
u. lombriga
n
duRut
S
u RE.
vermelho nu)U9; pˆRˆ.
verruga, berruga t´Rihå).
vesícula biliar waI9 ka; vesícula seminal
kRat
S
a .
vestir, calçar tå)
3
; vestir, cobrir ko.
vigiar hå)t´.
vir haRukç, hERå)kç; pR´I9; vir, voltar
m
b
REhE.
virar paRi.
virilha ´k´ka.
visitar /a).
visível /a).
viver pi tå).
vizinho RERi.
voar; pairar t
S
çpç
1
.
você (s) pronome pessoal /ahE.
você (s) pronome objeto /a.
voltar m
b
REhE.
vomitar, provocar
n
dukuhçhç.
voar; vôo t
S
çpç.
vovó kuRE.
vovô t
S
ota.
vulcão
m
boRoto.
vulva tçk´.
Z
zagaia
m
bopoç.
zangar, zangado kçnå).
zelar, cuidar de hå)t´.
zogue-zogue kçto.
zumbir m
b
Ro).
208
BIBLIOGRAFIA
ANGENOT, Jean-Pierre & SAMPAIO, Wany Araújo. La nasalization des occlusives à
la périphérie syllabique em Katitiana et em Urueuwauwau. In: POLIFONIA, 7
Revista de Linguagens, Universidade Federal do Mato Grosso: ed. UFMT, 2003. p.67-
86.
CASPAR, Franz. “A expedição de P. H. Fawcett à tribo dos Maxubi em 1914”, In:
Anais do Congresso Internacional de Americanistas, 31, São Paulo, 1955. São Paulo,
1955. p. 113-120.
BOUQUIAUX, L. & J. THOMAS. Enquête et Description des Langues a Tradition
Orale. Paris, SELAF, 1976.
MALDI, Denise. “O complexo cultural do marico: sociedades indígenas dos rios
Branco, Colorado e Mequens, afluentes do médio Guaporé”, Boletim do Museu
Paraense Emílio Goeldi, Série Antropologia, Belém, 7. 2: 209-269, 1991.
NIMUENDAJÚ, Curt. Cartas do Sertão de Curt Nimuendajú para Carlos Estevão
de Oliveira, Lisboa: Museu Nacional de Etnologia; Assírio & Alvim, 2000.
(apresentação e notas: Thekla Hartmann).
PIRES, Nádia Nascimento. Estudo da Gramática da Língua Jeoromitxí (Jabutí):
Aspectos sintáticos das Cláusulas Matrizes. 1992. 157 p. Dissertação de Mestrado -
Universidade de Campinas, Campinas, 1992.
RAMIREZ, Henri. A Fala Tukano dos Ye’pa Masa. CEDEM: Inspetoria Salesiana
Missionária da Amazônia. 313 p. Tomo II Dicionário. 1997.
RIBEIRO, Eduardo Rivail; VOORT, Hein van der. “Nimuendajú was right: the
inclusion of the Jabuti language family in the Macro-Jê stock”, International Journal
of American Linguistics. (no prelo).
RODRIGUES, Aryon Dall’Igna. Línguas brasileiras, para o Conhecimento das
Línguas indígenas. São Paulo: Edições Loyola, 1986.
209
RIVET, Paul. “La langue Mašubi”, Journal de la Société des Américanistes. Paris,
Nouvelle série, n. 42, p. 119-125, 1953.
SNETHLAGE, Emil Heinrich. Musikinstrumente der Indianer des
Guaporégebietes, Baessler-Archiv. Berlin: Dietrich Reimer / Andrews & Steiner, 1939.
(Beiträge zur Völkerkunde, n. 10).
SNETHLAGE, Emil Heinrich. Atiko Y: meine Erlebnisse bei den Indianern des
Guaporé. Berlin: Klinkhardt & Biermann Verlag, 1937.
VOORT, Hein van der. “Os Jabuti”, In: Povos Indígenas, Lista de Povos. São Paulo:
Instituto Socioambiental, 2006. Disponível em:
<http://www.socioambiental.org/pib/epi/jabuti/jabuti.shtm>. Acesso em: 07 nov. 2007.
VOORT, Hein van der. “Proto-Jabutí: Um primeiro passo na reconstrução da língua
ancestral dos Arikapú e Djeoromitxí”. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi
(Ciências humanas), 2007.
VOORT, Hein van der. “Arikapu”, In: Povos indígenas, Lista de Povos. São Paulo:
Instituto Socioambiental, 2006. Disponível em:
<http://www.sioambiental.org.br/pib/epi/arikapu/arikapu.shtm>. Acesso em: 10 jun.
2008.
WETZELS, Willem L. Contornos nasais e estrutura silábica em kaigáng”, In: Estudos
Fonológicos das Línguas Indígenas Brasileiras. Rio de Janeiro: Editora UFRJ, p. 265-
296, 1995.
Livros Grátis
( http://www.livrosgratis.com.br )
Milhares de Livros para Download:
Baixar livros de Administração
Baixar livros de Agronomia
Baixar livros de Arquitetura
Baixar livros de Artes
Baixar livros de Astronomia
Baixar livros de Biologia Geral
Baixar livros de Ciência da Computação
Baixar livros de Ciência da Informação
Baixar livros de Ciência Política
Baixar livros de Ciências da Saúde
Baixar livros de Comunicação
Baixar livros do Conselho Nacional de Educação - CNE
Baixar livros de Defesa civil
Baixar livros de Direito
Baixar livros de Direitos humanos
Baixar livros de Economia
Baixar livros de Economia Doméstica
Baixar livros de Educação
Baixar livros de Educação - Trânsito
Baixar livros de Educação Física
Baixar livros de Engenharia Aeroespacial
Baixar livros de Farmácia
Baixar livros de Filosofia
Baixar livros de Física
Baixar livros de Geociências
Baixar livros de Geografia
Baixar livros de História
Baixar livros de Línguas
Baixar livros de Literatura
Baixar livros de Literatura de Cordel
Baixar livros de Literatura Infantil
Baixar livros de Matemática
Baixar livros de Medicina
Baixar livros de Medicina Veterinária
Baixar livros de Meio Ambiente
Baixar livros de Meteorologia
Baixar Monografias e TCC
Baixar livros Multidisciplinar
Baixar livros de Música
Baixar livros de Psicologia
Baixar livros de Química
Baixar livros de Saúde Coletiva
Baixar livros de Serviço Social
Baixar livros de Sociologia
Baixar livros de Teologia
Baixar livros de Trabalho
Baixar livros de Turismo