125
do espanhol a falantes do português, especificamente com a elaboração de material
didático, aplicou-se às elocuções produzidas por aprendizes de espanhol a metodologia
de Análise de Erros de Corder (1967), classificando os erros segundo a análise
qualitativa de Taylor (1986) e a análise quantitativa de Lennon (1991). Utilizou-se um
método experimental de coleta de dados: um exercício de preenchimento de lacuna,
elaborado com base em tiras de Mafalda, nas quais as personagens interagem em
contextos formais e informais, em suas residências na escola e na rua, com seus pais,
seus amigos e com desconhecidos. Justificou-se um emprego das tiras pela análise dos
alinhamentos das personagens, dos enquadres interativos e das pistas de
contextualização em cada situação interacional, fundamentando-se na Sociolingüística
Interacional. Legitimou-se a língua falada por elas pela comparação como elocuções
realizadas por falantes nativos, as quais também operam como referência na análise das
elocuções produzidas pelos aprendizes. Focalizaram-se os atos de fala diretivos
(SEARLE, 1979), diretos e indiretos, e classificaram-se as produções dos informantes,
segundo as formas lingüísticas, descritas na Gramática comunicativa del español de
Francisco Matte Bom (2000), para pedir atos e dar ordens, pedir objetos, expressar
desejos, aconselhar, sugerir, recomendar, ameaçar e incitar a ação. Da comparação entre
os corpora, conclui-se que há, nas duas línguas, os mesmos recursos para expressão de
mandatos, embora existam diferenças nos marcadores pragmalingüísticos que operam a
nível socio-pragmático. A análise dos erros dos aprendizes revelou uma freqüência de
erros, em ordem decrescente, a saber: erros psicolingüísticos > erros sociolingüísticos >
erros discursivos > erros epistêmicos. Da análise dos erros de natureza sociolingüística,
observou-se que os aprendizes tendem a empregar, em contextos familiares e informais,
o presente do subjuntivo na formação do imperativo. Acredita-se que esse fato ocorre
devido à transferência do presente do subjuntivo correspondente a você, pronome de
tratamento mais difundido no Brasil, que denota tanto familiaridade como distância. Na
língua espanhola, o presente do subjuntivo tem valor pragmalingüístico correspondente
ao pronome de tratamento usted, de uso restrito a situações de formalidades e asimetria
entre os interlocutores. Desse modo, os aprendizes devem tomar consciência dessas
diferenças sócio-pragmáticas, para garantir um ato comunicativo bem sucedido.
Constata-se, então, que as tiras de Mafalda servem como modelo interacional na língua
espanhola e podem ser aproveitadas para apresentar aspectos culturais e pragmáticos.
Verificou-se também que a taxonomia dos erros dos aprendizes contribui, junto com
outros estudos na Análise de Erros, para a determinação dos erros mais freqüentes,
produzidos pelos aprendizes de espanhol, e serve como ponto de partida para a
elaboração de material didático. Estrutura interna: IMRC. (481 palavras)
086. TELLES, Célia Marques (1987) As categorias de modo, tempo e aspecto em textos
românicos do século XVI. Dissertação (mestrado), UFBA (OR: GAMA, Nilton V. da)
Resumo: Tentativa de mostrar, a partir da análise do discurso das narrativas de viagens,
que há um inter-relacionamento românico – considerando o francês, o português, o
espanhol e o italiano – no comportamento das categorias de tempo, modo e aspecto.
Para se chegar ao estabelecimento de uma relação tempo-modo-aspectual, examinam-se
de início as visões diversas da análise das três categorias, destacando-se o ponto de vista
historicista, aquele da estilística e, finalmente, o modelo estruturalista e, em especial a
escola tagmêmica e a psicomecânica guillaumista, passa-se, em seguida, a tecer algumas
considerações sobre a variante lingüística usada nas narrativas de viagens, como
discurso do mundo narrado e do mundo comentado por fim. Consegue-se demonstrar a
inter-relação românica tempo-modo-aspectual, fornecendo as formas verbais lógicas
definidoras das formas verbais românicas, sempre com base nesse inter-relacionamento.
Conclui-se ao mostrar, passo a passo, como de cada um dos fatos concretamente