Download PDF
ads:
PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO –
PUC-SP
Marta Maria Coêlho Barbosa
A BORBOLETA AZUL NA PAREDE DE VIDRO:
O IMAGINÁRIO MEDIEVAL
EM NOVE, NOVENA, DE OSMAN LINS
PROGRAMA DE ESTUDOS PÓS-GRADUADOS
EM LITERATURA E CRÍTICA LITERÁRIA
SÃO PAULO
2008
PUC-SP
2008
A borboleta azul na parede de vidro:
o imaginário medieval
Marta Maria Coêlho Barbosa
ads:
Livros Grátis
http://www.livrosgratis.com.br
Milhares de livros grátis para download.
PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO –
PUC-SP
Marta Maria Coêlho Barbosa
A borboleta azul na parede de vidro:
o imaginário medieval
em Nove, Novena, de Osman Lins
PROGRAMA DE ESTUDOS PÓS-GRADUADOS
EM LITERATURA E CRÍTICA LITERÁRIA
SÃO PAULO
2008
ads:
MARTA MARIA COÊLHO BARBOSA
Dissertação apresentada à Banca
Examinadora da Pontifícia
Universidade Católica de São Paulo,
como exigência parcial para
obtenção do título de Mestre em
Literatura e Crítica Literária sob a
orientação do Prof. Dr. Maria José
Gordo Palo
São Paulo
2008
Banca Examinadora:
....................................................................................
....................................................................................
....................................................................................
Para Marquinhos, pela presença inspiradora,
com o desejo de que uma
vida literária nos cerque, sempre.
Agradeço
à professora Maria José Gordo Palo, pela orientação paciente e precisa, sensível ao tempo
da aprendizagem;
à professora Cida Junqueira, pela orientação informal – uma eterna demonstração de
compromisso com o educar;
à professora Olga de Sá, inspiração primeira, modelo a ser seguido e mestre inesquecível;
ao professor Fernando Segolin, por compartilhar idéias e ensinar o caminho da inquietude
que um pesquisador deve trilhar;
à professora Maria Rosa Duarte de Oliveira, pelas sugestões bibliográficas e o incentivo
pela continuidade da pesquisa;
à Ana Albertina – sem ela seria impossível;
aos colegas Sandro Maio, Gisele Pimentel e Aline Lima, pela troca, essencial nesta
trajetória;
aos meus pais, Maria Adália e Jairo Barbosa, e à minha irmã, Márcia, por acreditarem
sempre, até quando eu mesma hesitei na dúvida.
Resumo
O núcleo de abordagem das novelas do escritor Osman Lins instaura-se no processo
de reconstrução da ligação do homem moderno ao cosmo, aplicado às narrativas
denominadas abjetas, termo de Walter Benjamin. Isso porque, ao recuperar a alegoria da
Idade Média, Osman Lins edifica uma via interpretativa desse processo que tem como
epicentro imagens de insetos e animais, bases do trabalho metafórico figurativo das novelas
em análise: Noivado, O Pássaro Transparente e Pentágono de Hahn e outras narrativas de
Nove, Novena. Nestas, o sentido da significação emerge da corrosão das relações entre as
coisas que transformam os seres vivos em ruínas, cujo grande efeito é a perda da
estabilidade dada pela acumulação de informação, em favor da fragmentação e da mutação.
O trabalho de deslocamento da língua para a linguagem faz da criação literária de Osman
Lins um modo de domar as palavras análogas às da poesia, todavia em prosa liberada pela
imagem alegórica. Ao fazer dos animais e insetos uma porta de entrada a um mundo de
mistério e fantasia, também faz uma indagação constante nas histórias das novelas,
instalada pela renúncia a qualquer modalidade de tecnologia ou ideologia totalitária a elas
aplicada. O tropo é a figura em uso libertário pelo qual ocorre a transformação da alegoria
em imagem na novela contaminada Nove, Novena.
As narrativas em estudo são resultantes de uma atitude de rejeição do escritor aos
estereótipos dados pelos lugares-comuns no exercício literário, porém deslocados pela
improvisação de um modo de narrar que mostra deformação e contaminação sob outras
afinidades equivalentes ao enunciado narrativo: o objetivo é devolver a identidade à
linguagem. O trabalho representacional narrativo em Nove, Novena exibe o homem diante
dos conflitos da modernidade posto em causa pela exploração da acepção do abjeto, ao
incitar, por essa via, o leitor à reflexão sobre a automatização, a alienação e a solidão, e,
conseqüentemente, inaugurando uma nova época na sociedade brasileira na segunda
metade do século XX: “o bicho-palavra produzindo fissuras”, produção de novos objetos
vivos em palavras-corpo.
O primeiro capítulo, Correlações da narrativa fragmentária e do gênero novela,
trata do trabalho conceitual da transformação e deslocamento da forma literal da alegoria
medieval para uma modalidade renomada e transfigurada da novela de Osman Lins, em
paralelo à ilustração de Braque: Telhados de Céret. O segundo capítulo, Confrontos
alegóricos: conceitual e artístico, expõe o exercício ornamental visual e descritivo em
comparação à ilustração La Dame à la Licorne, alocando o elemento maravilhoso medieval
na motivação das personagens animais, personagens nas novelas. O terceiro capítulo,
Formas de conceptismo engenhoso: alegorismos e metáforas, concretiza a análise das
novelas sob a contaminação de outros símbolos da visualidade, apontando as marcas
diferenciais dadas pela fragmentação e contaminação discursiva, pelos princípios poéticos
da analogia, da comparação, da ironia, da metaforização e do espetáculo plástico da
imagem em mosaico, metodologias e procedimentos de leitura e interpretação.
A fundamentação conceitual se ateve aos teóricos: Walter Benjamin, Roland
Barthes, A. Hansen, T. E. Hulme, Octávio Paz, Jaime Alazraki, Umberto Eco e leitores
contemporâneos brasileiros da obra de Osman Lins em referência preferencial.
Palavras-chave: Linguagem alegórica; Abjeção; Palavra-corpo; Fragmentação;
Modernidade; Novelas de Osman Lins.
Summary
The core of approach of the writer Osman Lins’s lies in a restoration of the process
of reconstructing the connection between the modern man to cosmos, applied to the called
narratives abject, term of Walter Benjamin. That is because, when Middle Age allegory
was rescued, Osman Lins constructs an interpretative way of this process that has as
epicenter images of insects and animals, bases of the figurative metaphorical work of
novels in analysis: Engagement, the Transparent Bird and Pentagon of Hahn and other
narratives of Nine, Novena. In these, the sense of meaning emerges from the corrosion of
relations between things that transform the living creatures into ruin, whose great effect is
the loss of stability due to accumulation of information, in favor of the mutation
dissection. The work of displacement of the language to the verbal communication makes
Osman Lins’s literary creation a way of domain the analogous words to the ones of the
poetry, however in prose liberated by the allegory image. When making animals and insects
a door of entrance to a world of mystery and fancy, also makes a constant investigation in
histories of novels, established for the resignation to any mode of technology or totalitarian
ideology applied to them. Tropo is a figure in libertarian use which occurs a transformation
of allegory in image of contaminated novel Nine, Novena.
The narratives in study are resultant of an attitude of rejection of the writer to
stereotypes given to common-place in literary exercise, however dislocated by
improvisation in a way to tell that it shows deformation and contamination under other
affinities equivalents to the narrative statement: the objective is to return the identity to the
language. The narrative representative work in Nine, Novena shows the man facing
conflicts of modernity laid in cause of exploration to the meaning of abject, when stirring a
reader up, by this means, to the reflection on automation, alienation and solitude, and,
consequently, inaugurating a new time in Brazilian society in the second half of century
XX: “ the word-animal making slit”, new lives production in body-words..
The first chapter, Correlations of fragmentary narrative and the novel type, deals
with the conceptual work of transformation and displacement of literal form of medieval
allegory for a renowned and transfigured modality of Osman Lins’s novel, in parallel to the
illustration of Braque: Roofs of Céret. Second chapter, Allegorical confrontations:
conceptual and artistic, it displays the visual descriptive and ornamental exercise in
comparison to the illustration La Dame à La the Licorne, placing the medieval wonderful
element in the motivation of the animal characters, personages in novels. The third chapter,
Forms of ingenious concept: allegorical and metaphors, made possible the analysis of
novels under the contamination of other visual symbols, pointing the distinguishing marks
given by fragment and discursive contamination, for the poetical principles of analogy,
comparison, irony, metaphorical and mosaic image plastic exhibitions methodologies and
procedures of reading and interpretation.
The conceptual recital if abided by the theoreticians: Walter Benjamin, Roland
Barthes. Hansen, T. E. Hulme, Octávio Paz, Jaime Alazraki, Umberto Eco and readers
Brazilian contemporaries of the workmanship of Osman Lins in preferential reference.
Word-key: Allegory language; Abject; Body-word; Fragmentation; Modernity; Osman
Lins’s novels.
Sumário
Introdução ..........................................................................................................................12
Capítulo I – Correlações narrativas fragmentárias do gênero novela
1.1. A expansão urbana e o advento das inovações
tecnológicas da cultura importada..................................................................................22
1.2. A heterogeneidade e a fragmentação do processo narrativo..........................................29
1.3. Do imaginário da Idade Média à produção osmaniana..................................................34
Capítulo II – Confrontos alegóricos: conceitual e artístico
2.1. Usos da palavra-bicho....................................................................................................41
2.2. Fábulas do homem-animal: reprodução de semelhanças ..............................................45
2.3. Semelhanças alegóricas na dramaticidade narrativa......................................................50
Capítulo III – Formas de conceptismo engenhoso: alegorismos e metáforas
3.1. Narrativa I –
Pentágono de Hahn: integração passado-futuro pelo presente descontínuo ........................53
3.2. Narrativa II – O Pássaro Transparente: abjeção e ruína ..............................................63
3.3. Narrativa III – Noivado: inter-relação homem-máquina-animal ...................................68
Conclusão ............................................................................................................................77
Referências Bibliográficas..................................................................................................85
Ilustrações:
Homem com uma Guitarra (Braque, 1911) .........................................................................37
La Dame à La Licorne (autoria desconhecida, fim do século XV)......................................40
Introdução
Preliminarmente, apresentamos a alegoria como um procedimento construtivo e
interpretativo que torna possível dizer uma coisa em palavra e, outra, em sentido. A
linguagem alegórica é um artifício narrativo pelo qual idéias são associadas com sentidos
diferentes ou mesmo opostos. O uso da linguagem alegórica, a exemplo do autor
pernambucano Osman Lins (1924 – 1978), visa a dissimular a essência da mais simples
idéia a partir da representação figurativa. Interpretar a alegoria é assimilar analogias por
meio de correspondências, atribuir sugestões e possibilidades de sentidos.
A alegoria, em evolução desde a Antigüidade greco-latina, teve seu alicerce na
sensibilidade da estética medieval. A Idade Média, marcada pela visão simbólico-alegórica
do universo, propiciou o contexto de imagens aos processos mentais que perduraram por
muitas décadas, difundindo o estilo de criação Barroca, até o Romantismo europeu.
ECO retoma historicamente o conceito de alegoria colocando-nos diante do mundo
do imaginário de significados. “O homem medieval vivia, efetivamente, em um mundo
povoado de significados” (Arte e Beleza na Estética Medieval, 1989, p. 72). Trata-se de
uma filosofia clássica e helenística, sob a influência de culturas judaicas e cristãs. Os
pensadores, a partir do século V e principalmente após o século X, debruçaram-se sobre
temas alheios à reflexão grega sobre o universo, como fé e revelação divina. Os artistas
voltaram suas produções para os princípios do Cristianismo, muitas vezes sob a hegemonia
da Igreja. Como resultante, a religião passou a dominar as artes e a filosofia, e o homem
medieval viveu em busca dos supra-sentidos, da manifestação de Deus em todas as coisas.
12
A partir desses princípios, a verossimilhança modificou-se ao conceber um animal
não apenas como um animal, nem o vaso como um vaso. Todas as coisas, do ponto de vista
medieval, são signos de uma verdade superior e podem incorporar-se ao conceito de outras
coisas por semelhança. Ver o mundo dessa forma significa negar-se a leituras literais, de
modo a ganhar uma visão da realidade que se aproxima da deformação. É nesse ambiente
favorável a múltiplas interpretações e aos significados ausentes que a alegoria encontra a
representação artística. Ou seja, a transformação da alegoria em imagem.
1
Os padres primitivos e medievais se valeram da interpretação alegórica da Bíblia,
carregando com significações ausentes os escritos sagrados. A igreja medieval tratou a
alegoria como uma revelação dos mistérios divinos, diferenciando-se dos poetas que a
definiam como ornamentação oratória. Santo Agostinho (354 d.C. – 430 d.C.), principal
influenciador da doutrina de pecado original seguida pelo cristianismo ocidental, pensava
as palavras como criações divinas e, desta forma, como vestígios do sagrado. A alegoria
como tropo a partir do qual uma coisa diferente do sentido próprio é dita. É a partir deste
tropo que um texto designará signos de outra coisa. Assim afirmando, o tropo é a figura
resultante da transformação alegórica.
1
A partir da análise etimológica da palavra alegoria de Quintiliano, HANSEN aponta diferentes formas
possíveis à representação alegórica, sendo uma delas a metáfora. Numa definição moderna, metáfora é a
figura estilística que aproxima coisas com sentidos distintos, construindo novas afinidades interpretativas. É,
portanto, o meio pelo qual é possível vincular um significante secundário a um significado primário,
freqüentemente associando-os por semelhança. Trata-se de uma extensão da alegoria: enquanto a metáfora
está fechada num termo isolado, a alegoria equivale ao enunciado. Além da metáfora, a comparação, o
enigma, o provérbio, a contradição, a ironia e ainda a paródia são tidos como representações alegóricas.
13
Walter Benjamin (2000) também nos fala sobre a transformação a partir da alegoria.
Para o autor, a leitura alegórica consiste no rompimento da estabilidade entre significação e
significado. Trata-se de um processo interpretativo no qual os laços entre as coisas são
destruídos. A alegoria é, na visão de Benjamin, a estratégia narrativa na qual a identidade
coerente entre os sujeitos é transfigurada. Gagnebin (2004), em seus estudos sobre a obra
de Benjamin, retoma o drama barroco, e “todo estilo excessivo, inchado, sobrecarregado”
(GAGNEBIN, 1999, p. 38) dessa obra, como ponto de partida da linguagem alegórica. O
exercício de produtividade das línguas históricas é testemunha da busca incessante do
homem pela significação. “A alegoria extrai sua vida do abismo entre expressão e
significação” (GAGNEBIN, 1999, p. 38). Representa o caminho mais longo e tortuoso que
o homem já trilhou em busca da transformação da linguagem.
A alegoria cava um túmulo tríplice: o do sujeito clássico que podia ainda afirmar
uma identidade coerente de si mesmo, e que, agora, vacila e se desfaz; o dos
objetos que não são mais os depositários da estabilidade, mas se decompõem em
fragmentos; enfim, o do processo mesmo da significação, pois o sentido surge da
corrosão dos laços vivos e materiais entre as coisas, transformando os seres vivos
em cadáveres ou em esqueletos, as coisas em escombros e os edifícios em ruínas.
(GAGNEBIN, 1999, p. 39)
Hansen (2006) retoma o signo retórico enquanto metáfora, sob a concepção de
Santo Agostinho, na qual o divino se manifesta indiretamente nas palavras. “Entre a coisa
nomeada e o signo que a nomeia inserem-se tantos signos e coisas quantos forem possíveis
pensar” (HANSEN, 2006, p.60). Desta forma, a interpretação bíblica estabelece as relações
entre o que está escrito e o significado possível, tratando o signo retórico enquanto
metáfora, lingüística e natural.
(...) os Padres da Igreja primitiva adaptaram a Retórica antiga, via Cícero e
Quintiliano, como modo de formar, às categorias da hermenêutica, método de
interpretar, coisa que a Idade Média repetiu essencialmente. (HANSEN, 2006, p.
58)
14
Segundo a Retórica antiga, um modelo possível de representação alegórica é aquele
que apresenta uma parte do enunciado no mesmo nível da realidade. Exemplos da chamada
alegoria imperfeita são as parábolas, como as do Novo Testamento, e as fábulas, a exemplo
das que envolvem animais e cujo sentido alegórico está presente na moral da história. O
atributo orienta o encontro de significação natural e figurada nessas estruturas narrativas é a
clareza, tida como uma das virtudes necessárias à Retórica, ao lado da brevidade e da
verossimilhança. O texto alegórico imperfeito se diferencia do enigma em relação ao grau
de abertura da significação. Em nome da clareza, a alegoria imperfeita se aproxima do uso
didático.
Ao citar Huizinga (1872 – 1945), Eco (1989) aponta para a visão de mundo
simbólico-alegórica, marcada pela transposição de sentidos e, por isso, considerada
medieval por excelência, como importante fornecedora de imagens ao homem
contemporâneo.
(...) A Idade Média nunca se esqueceu de que qualquer coisa seria absurda se seu
significado se limitasse a sua função imediata e a sua forma fenomênica, e que
todas as coisas se difundem largamente no além. Esta idéia também nos é
familiar, como sensação não formulada, quando, por exemplo, o barulho da
chuva nas folhas das árvores ou a luz da lâmpada sobre a mesa, numa hora
tranqüila, nos dá uma percepção mais profunda do que a percepção cotidiana, que
serve à atividade prática. (ECO, 1989, p. 71)
Todavia, o homem do século XX é passível aos mesmos deslocamentos
interpretativos do homem medieval. Uma tendência mítica, como observa Affonso Ávila
em seus estudos sobre a projeção do barroco
2
, responsável por estabelecer parentesco entre
o modo de pensar o mundo na Idade Média e na modernidade.
2
Ávila, Affonso, O Lúdico e as Projeções do Mundo Barroco, Editora Perspectiva, São Paulo, 1994, p.78.
15
É a partir dessa asserção que nos propomos, nesta dissertação, a discorrer sobre a
alegoria como procedimento construtivo da novela de Osman Lins, tendo como ponto de
referência, na nossa análise, os pontos de relação do texto do autor pernambucano com o
modo de criação artística na Idade Média. Selecionamos, como corpus, três narrativas do
livro Nove, Novena, publicado em primeira edição em 1975: Noivado, Pentágono de Hahn
e O Pássaro Transparente. Outras narrativas do livro, a exemplo de Retábulo de Santa
Joana Carolina, também serão utilizados ao longo do trabalho como forma de melhor
exemplificar nossas idéias.
Ambientado num país que assimilava a expansão desenfreada das grandes cidades,
o advento das inovações tecnológicas e da promoção da indústria cultural norte-americana,
Osman Lins escreveu Nove, Novena como um testemunho de seu tempo. Nessa produção, o
autor lançou mão da experimentação para compor nove peças de ficção em prosa nas quais
o fazer literário destaca-se.
A coleção de narrativas curtas foi o primeiro livro de Osman Lins a receber
repercussão internacional. Segundo o testemunho do próprio escritor pernambucano, a obra
inaugura sua “fase de maturidade, talvez plenitude” (Evangelho de Taba, 1977, p. 141). A
perspectiva adotada pelo autor tem o suporte da linguagem cinematográfica, numa narrativa
em que prevalece a noção de construção por recursos técnicos híbridos.
Osman Lins, conforme ressalta o crítico Barbosa (1990) no prefácio da segunda
edição de Nove, Novena, não se ocupa em reproduzir dados da realidade: “A intenção
parece ser antes a de tornar sensível um universo apreendido através da imaginação
poética” (LINS, 1987, p. VII-7). Não por acaso, o crítico aponta Nove, Novena como uma
das primeiras obras brasileiras a serem reconhecidas pela forma. Valorizada justamente por
ser “construída a partir de elementos heterogêneos que se resolvem através de um processo
específico de elaboração” (LINS, 1987, p. VII-4).
16
Em Nove, Novena, Osman Lins abre mão da posição de mediador entre leitor e texto
e oferece um encontro direto do leitor com os componentes do fazer literário. O
entendimento desses elementos - personagens, situações e trama - depende da organização
lingüística que o autor lhes deu. Nossa afirmação advém da utilização de sinais gráficos,
identificadores das diferentes vozes que constituem uma narrativa. A forma na qual o autor
separa os vários pontos de vista, ao aplicar símbolos geométricos – quadrados, círculos e
sinais tipográficos criados por ele – aponta, a nosso ver, para novas possibilidades de
organização do textual.
Três das narrativas do compósito de Nove, Novena conjugam um elemento de
intriga comum: o encontro entre personagens humanas e inumanas
3
. O Pássaro
Transparente, Pentágono de Hahn e Noivado têm, como vínculo dos enredos entre si, os
animais, que invadem a enunciação e alteram de maneira decisiva seus entornos. A forma
como o homem se relaciona com os animais e se empatiza com suas presenças é o núcleo
das prosas, sendo a própria forma narrativa contaminada pela representação animal. Como
explica Kohn (2004), o autor se vale de representações do animal para colocar o homem
moderno diante dos conflitos da modernidade: o processo desenfreado de automatização
humana, mostrando o homem cada vez próximo da imagem da máquina e distante da
natureza e dos sentidos humanos.
A partir de imagens de animais, Osman Lins resgata o potencial do abjeto e tenta
incitar nos leitores a reflexão sobre questões atuais, tais como a automatização
humana, a alienação e o isolamento, associando-as a processos característicos do
capitalismo avançado que ocorre no Brasil a partir da segunda metade do século
XX. (KOHN, 2004, p. 49)
3
A escolha do adjetivo “inumano” tem como base as definições apresentadas no Dicionário da Língua
Portuguesa de Antônio Houaiss para a palavra: “1. desprovido dos sentimentos de respeito, consideração,
amor, generosidade etc. esperados dos seres humanos; desumano, cruel; 2. que denota a falta ou a
ignorância de tais sentimentos; (diz-se de gesto, atitude, comportamento etc.); desumano; 3. que não
pertence ou parece não pertencer à condição humana; 4. Diacronismo: antigo. superior à condição humana,
divino ou quase divino”. Dessa forma, ao passo que inumano não parece pertencer à condição humana, pode
ser superior, quase divino. É essa duplicidade da palavra que nos parece apropriada à obra de Osman Lins.
17
Vejamos cada narrativa em particular, em representação:
Em O Pássaro Transparente destaca-se a imagem referente que é um tropo irônico
ao referir-se a uma “liberdade criativa nunca realizada pelo narrador adulto”, como nos
chama a atenção Andrade em Osman Lins: Crítica e Criação (1987, p. 151).
“O Pássaro Transparente” possui um título irônico que se refere à liberdade
criativa nunca realizada pelo narrador adulto. A temática da impotência volta a
importunar a pena de Osman Lins à exemplo de suas primeiras obras, como um
pássaro que, à sua revelia, se soltasse da memória ainda a ser domesticado.
(ANDRADE, 1987, p. 151)
O narrador apresenta no texto duas vozes narrativas: a da criança e a do adulto. A
imagem do pássaro e o conseqüente encontro do narrador com um amor do passado
formam um ponto de partida para numerosos conflitos internos do narrador, preparando o
texto poético em prosa.
A personagem amargurada pela passagem do tempo se depara com a imagem de um
pássaro transparente na foto de uma tela reproduzida no jornal. Todavia, a ave nunca
existiu, é fruto da imaginação de uma artista plástica, amor de infância do narrador. Mesmo
assim, a ave materializa-se e passa a existir como corpo, de modo a interferir no
pensamento do narrador, ao refletir sobre a presença da poesia em sua vida. O pássaro se
faz presente pela enunciação, construída por variantes de tempo narrativo e seus pontos de
vista reprodutores do vôo caótico de um pássaro.
Em Noivado, o inumano é apresentado por insetos, que irrompem o momento do
último diálogo de um casal de velhos, noivos há 28 anos. Mais uma vez, o autor se vale da
ironia, desde o título, ao escolher um conceito adverso ao tema: o isolamento humano. Não
se trata de um noivado, e, sim, de uma separação. A narrativa é sobre o fim do
relacionamento, não o começo como sugere a palavra “noivado”.
18
O confronto de temas incompatíveis, segundo Hansen, é uma marca do conceito de
arte engenhosa do século XVII. Consiste no conjunto de metáforas distantes, as quais
aproximam termos e conceitos antinômicos, a exemplo de noivado e separação, presentes
em “Noivado”: “A finalidade é o espanto, o estupor, que se petrificam como técnica”
(HANSEN, 2006, p. 188).
A urdidura textual prossegue marcada por incompatibilidades: a mulher que escuta
o noivo ranger como uma máquina velha; os insetos que perturbam o pensamento dos
personagens até alcançar o ápice imagético do conto – momento em que os narradores
presenciam uma invasão de insetos e quando aranhas saem da boca da personagem.
A terceira narrativa de Nove, Novena conjuga o mesmo componente narrativo do
encontro entre personagens humanas e inumanas. Em Pentágono de Hahn, o autor sugere a
transposição de sentidos quando torna uma elefanta a responsável por uma espécie de
estado epifânico a todos que a envolvem. A elefanta Hahn deixa de ser apenas a
apresentação do enorme mamífero que o circo traz a uma pequena cidade na zona da mata
de Pernambuco. Sua imagem passa a compor uma construção alegórica em função da
transposição dos sentidos.
Em cada ponta do pentágono textual, o autor apresenta uma voz narrativa. Os
narradores formam a figura geométrica do título, o pentágono, tendo como núcleo central a
personagem elefante. Numa dessas pontas está o narrador-escritor, que, diante da imagem
do animal acorrentado, questiona seu próprio processo criativo, dando-lhe pelo emprego de
tropos como signos retóricos necessários. Uso esse que confere ao discurso narrativo três
quesitos fundamentais: clareza, ambigüidade e verossimilhança.
Posto isso, nosso problema assim se enuncia: os animais em Osman Lins constituem
uma alegoria em meta-significação, ou seja, em construção enigmática representada pela
19
semelhança homem e animal. Nossa hipótese de trabalho é de que a escrita de Osman Lins
recicla a alegoria medieval numa reconstrução do procedimento construtivo da narrativa.
Se, segundo Barthes (2006), a poesia tem uma função atópica, que aponta para o
deslocamento e a quebra da unidade, não seria o encontro das personagens humana e
animal a denúncia do encontro do homem moderno com o texto poético? Não seria a poesia
a tal promessa consoladora de reencontro? Os animais em Nove, Novena apresentam uma
via de acesso ao descolamento e à unidade às personagens.
A partir disso, estruturamos nossa dissertação a partir da seguinte divisão de
capítulos:
No primeiro capítulo, Correlações da narrativa fragmentária e do gênero no
processo experimental de Osman Lins, abordamos o linguagem simbólica enquanto
característica primordial do homem. Retomamos a história da linguagem simbólica como
base para compreensão da modernidade, com o advento das novas tecnologias, a era da
reprodutibilidade técnica e o surgimento da fotografia. O caráter fragmentário e
desobediente à lógica do tempo da narrativa moderna são focados neste capítulo, no qual
ainda debruçamo-nos em relação ao trabalho do autor em transpor para a narrativa aspectos
das artes visuais. Esta parte do trabalho é dividida em três sub-capítulos. São eles:
1.1. A expansão urbana e o advento das inovações tecnológicas da cultura importada;
1.2. A heterogeneidade e a fragmentação do processo narrativo;
1.3. Do imaginário da Idade Média à produção osmaniana.
No segundo capítulo, Confrontos alegóricos: conceitual e artístico, partimos da
ornamentação como princípio poético de Osman Lins, e apontamos para a predominância
das artes visuais nas descrições ornamentais do autor. A fábula histórica homem-animal
destaca-se nesta parte do trabalho, assim nomeada:
20
2.1. Usos da palavra-bicho
2.2. Fábulas homem-animal: reprodução de semelhanças
2.3. Semelhanças alegóricas na dramaticidade narrativa
No terceiro capítulo, Formas de conceptismo engenhoso: alegorismos e
metáforas na narrativa contaminada, examinamos as narrativas Pentágono de Hahn, O
Pássaro Transparente e Noivado a partir da representação alegórica dos animais. Neste
ponto, aprofundamo-nos em nossa hipótese principal, a de que os animais das narrativas de
Osman Lins são a representação alegórica da criação poética.
Benjamin (1892 - 1940) e seu trabalho fundamental de recuperação do conceito de
alegoria, assim como os estudos de João Adolfo Hansen (1945) e a releitura histórica de
alegoria de Umberto Eco (1932) compõem a tríade de apoio teórico principal ao nosso
estudo. Eco ainda fundamenta os princípios sintáticos da Estética Medieval. Em T. E.
Hulme (1883 – 1917), um dos antecessores do impulso modernista, que iniciou o século
XX, buscamos conceitos básicos aplicáveis à compreensão da modernidade. R. Barthes
(1915 - 1980) fundamentou o conceito de imagem fotográfica, em defesa da forma e força
de representação.
Justificamos a seleção dos demais autores, leitores e intérpretes de Osman Lins com
o objetivo de atualizar a leitura das marcas da atualidade das novelas fragmentadas em seus
estudos interpretativos.
21
Capítulo I – Correlações da narrativa fragmentária e do gênero novela
1.1. A expansão urbana e o advento das inovações tecnológicas da cultura importada
“Em sua essência, a obra de arte sempre foi reprodutível.”
4
Esta proposição, escrita por
Walter Benjamin em 1936, está baseada na idéia de que o homem, em toda sua existência,
sempre foi capaz de imitar. Na pré-história, um impulso para reproduzir a realidade levou o
homem a inscrever nas paredes das cavernas suas conquistas na caça. Na Antigüidade, a
imitação era para os discípulos um exercício, enquanto que para os mestres, era um meio de
difundir suas obras.
Mais que um ser de linguagem, o homem é o único ser vivo provido de capacidade
simbólica. Não há dúvida que todo animal é dotado de uma habilidade de comunicação.
Essa habilidade garante expressar as necessidades para a sobrevivência física,
aproximando-o ou distanciando-o de outros seres. Mas foi a capacidade de encontrar
suportes externos ao próprio corpo para expressar-se, que diferenciou definitivamente o
homem de outras espécies de animais. Foi a invenção de artefatos e, mais tarde, de
máquinas capazes de (re)produzir linguagens que alterou profundamente os códigos
imagéticos da comunicação humana.
4
BENJAMIN, Walter. “A Obra de Arte na Era de sua Reprodutibilidade Técnica”, IN Obras Escolhidas –
Vol.1, 1994. Pag. 166.
22
Com a xilogravura o homem pôde experimentar, pela primeira vez, a reprodução
técnica de imagens. Mais tarde, a imprensa tornou possível a imitação em séries da palavra.
A litografia, no século XIX, levou a imagem ao mesmo nível de reprodutibilidade da
palavra impressa. No final daquele mesmo século, foi o som que passou a ser
experimentado como objeto de reprodução. “A reprodução técnica da obra de arte (...) se
vem desenvolvendo na história intermitentemente, através de saltos separados por longos
intervalos, mas com intensidade crescente”. (BENJAMIN, 1994, p.166)
Nenhum momento da história, no entanto, exerceu maior impacto na trajetória dos
sistemas artísticos do que o advento dos meios industriais de reprodução. Uma vez criada a
linha de montagem, as formas de expressão e recepção sofreram mudanças profundas. O
que era objeto único, e portanto de contemplação restrita, transformou-se em réplica do
original. No mundo da linguagem, nada foi mais paradigmático desse processo de
transformação do que a fotografia. O homem experimenta com a fotografia uma produção
de arte que não depende exclusivamente das mãos, “liberadas das responsabilidades
artísticas mais importantes, sendo substituídas pelo olho” (BENJAMIN, 1994, p.167). A
velocidade do olhar, e não a velocidade das mãos, tornou-se decisiva no processo de
produção de arte.
Era de se esperar que o advento da fotografia colocasse em discussão questões como
autenticidade e autonomia. Se, por um lado, a reprodução técnica prescindiu de um caráter
de originalidade, renunciando à existência única do objeto, por outro lado, a fotografia
prova ser capaz de exercer certa independência diante de aspectos do original. Selecionar
um ângulo de observação, antes de reproduzi-lo, é apenas uma dessas provas de autonomia.
23
Santaella (1992) retoma o tema da reprodutibilidade da arte que aponta para o advento
dos meios industriais de produção como o primeiro dos quatro fatores que melhor ilumina a
trajetória dos sistemas artísticos modernos. Ao surgimento da indústria de produção (1)
segue-se, conforme relaciona a autora: 2) a ascensão dos objetos utilitários à condição de
signos; 3) a manifestação dos meios e produtos da cultura de massa, de que a pop art foi
conseqüência; 4) e o surgimento de novas tecnologias.
5
Cada um desses fatores contribuiu
para que a produção de arte e a comunicação em geral extravasassem a estrutura ordenada
da língua. Como explica Santaella:
O advento de um número crescente de meios para produção de sistemas de signos
não verbais ou híbridos (jornal, fotografia, cinema, quadrinhos, publicidade, out-
doors, televisão, vídeo, holografia, imagens digitais...) veio provocar e continua
provocando profundos abalos e mutações no panorama das linguagens,
subvertendo a hegemonia secular do código verbal. (SANTAELLA, 1992, p. 93)
A reprodução mecânica, no ritmo que gera novas nuanças culturais e artísticas,
desenvolve outros modelos de sensibilidade estética. As massas, como diz Benjamin
(1932), superam o valor da autenticidade em troca da aproximação da arte via reprodução.
Não importa se a emoção produzida ao contemplar o objeto não tenha o mesmo espírito
solene contido na observação de uma obra clássica. Ao indivíduo moderno interessa mais
ter a posse do objeto, ainda que em cópia.
Não podemos perder de vista que esse é um período de ascensão das indústrias, quando
produtos feitos em série ganham espaço e valor na sociedade. É também um momento de
massiva expansão urbana, com grandes cidades surgindo e colocando em evidência uma
arquitetura mais voltada ao sentido funcional. Período em que a televisão se expande e o
Brasil passa a conhecer o cinema de Hollywood.
5
SANTAELLA, L. Semiótica e Arte: Feixes de Inteligibilidade, IN: Cultura das Mídias, 1992, p. 92.
24
É nesse ambiente de profundo questionamento sobre as novas formas de produção
artística e, em conseqüência, sobre o valor artístico transmitido por elas, que se observa a
chamada fase de formação da arte moderna. A influência da cultura importada é inevitável.
Exige-se do artista a assimilação de um novo sistema de valoração da obra, na qual os
meios técnicos são parte integrante da força produtiva. Com a reprodutibilidade técnica
surgiram os mercados, e a expressão artística moderna experimentou a fase de maior
expansão. À obra de arte coube assumir seu espaço entre o objeto de uso e o de
contemplação.
Na literatura, autores como Osman Lins não têm unicamente a palavra como objeto – a
palavra está presente, obviamente, e continua sendo o centro da produção artística, mas es
contaminada pelo poder imagético. O artista se sente livre para buscar seu próprio modo de
expressão a partir da interação entre diferentes formas de linguagem. Um dos precursores
do impulso modernista, que descortinou o século XX, Hulme (1995) diz que não há
escritura que não seja resultado de uma significação visual que a antecede. HULME
anuncia a exaustão do movimento romântico europeu chamando atenção para a imagem
“que antecede a escrita e lhe dá firmeza” (HULME, 1995, p.64). Admitir uma
representação imagética como ponto de partida da produção literária significa assumir as
imagens do verso não como meras ornamentações e, sim, como “a verdadeira essência de
uma linguagem intuitiva” (HULME, 1995, p.106). Buscar essas imagens cujo prazer de
contemplação é digno do empenho em representá-las consiste a missão do artista desse
novo tempo.
Reafirmo que onde quer que se sinta um extraordinário interesse por uma coisa,
um grande prazer na sua contemplação que leve quem contempla a descrições
precisas (...), aí reside a justificação suficiente para a poesia. (...) Estou aqui a
usar contemplação precisamente da mesma forma que Platão usou, embora
aplicada a um assunto diferente: trata-se de interesse descomprometido.
(HULME, 1995, p. 106)
25
Tendo a metáfora como seu elemento veículo de poeticidade, a arte, antes
primordialmente medida pela proximidade da perfeição em reproduzir a natureza, volta-se
ainda mais às expressões da emoção do artista. É para metaforizar a emoção que se
intensificam no pós-modernismo as experimentações narrativas, entre elas a procura por
configurações espaciais para o texto e a busca por modos de interação com outros meios de
expressão, a exemplo de obras anteriormente difundidas por autores como Machado de
Assis, Mallarmé (e a poesia espacial) e mesmo da obra barroca, onde as configurações já
estavam presentes na poesia. Trata-se de uma arte que se relaciona com outras formas
artísticas
6
, numa retomada de um exercício, considerando que o relacionamento entre
pintura e literatura é algo que vem desde a Antigüidade.
Seguindo o mesmo percurso, a escritura de Osman Lins também encontra na metáfora o
meio para reproduzir um conteúdo mais próximo das artes visuais. Podemos dizer que
Osman Lins integrou o grupo de escritores brasileiros que se volta, na chamada fase de
desdobramento da arte moderna no Brasil, nos anos 40, à experimentação como motivo
central. O autor faz o diálogo com os signos visuais em muitas de suas narrativas, a
exemplo de “Retábulo de Santa Joana Carolina”, integrante do livro Nove, Novena (1999).
Nesta novela curta, de altíssimo teor biográfico (a construção da personagem Joana foi
baseada na figura da avó do escritor), Osman Lins antecipa, desde o título, os caminhos que
escolheu percorrer na composição do texto. A narrativa é modelada como um retábulo.
7
A
composição se faz com descrições de doze módulos independentes, chamados de mistérios,
relacionados como peças do período medieval. Em cada uma das doze partes, vozes
narradoras diferentes (com exceção da negra amiga da família que aparece em três
mistérios) descrevem passagens da vida de Joana, uma mulher pobre e solitária do sertão
pernambucano.
6
De maneira geral, toda arte se relaciona com outras artes. O que se acentua em narrativas do chamado pós-
modernismo da literatura brasileira é a busca por interação entre as manifestações levada ao nível máximo.
7
Estrutura de ornamentação medieval, feita em pedra ou madeira, na qual se ilustra a vida de santos.
26
O nascimento, a infância, o casamento, a velhice e a morte de Joana são contatos em
um único tempo, “num longo presente”, por diversos eus narradores. Em Retábulo de Santa
Joana Carolina temos o exemplo mais bem acabado de Nove, Novena em relação à
aplicação de dois recursos narrativos marcantes da obra osmaniana: a desdramatização e a
descronologização. Como em outras narrativas do livro, a descontinuidade sintagmática é
uma marca importante do texto. O encadeamento cronológico está congelado em
micronarrativas, bem delineadas e independentes entre si, e cujo elemento comum é Joana
Carolina. Isso confere uma fisionomia literária específica à obra em estudo. Como explica
Nitrini (1987):
É bem verdade que os outros retábulos de Nove, Novena também se segmentam
em micronarrativas. Mas a linearidade do fio narrativo é mais facilmente
detectável em “Retábulo de Santa Joana Carolina” do que nas outras narrativas de
Nove, Novena. (NITRINI, 1987, p. 104/105)
Retábulo de Santa Joana Carolina apresenta um rodízio de foco narrativo, a partir de
uma rotatividade do eu narrador identificável apenas pelo seu grau de relacionamento com
Joana, em determinada passagem de sua vida. A aproximação da narrativa com a arte visual
medieval é reforçada pela forma na qual os episódios da vida de Joana são relatados, como
se fossem descrições de quadros ou de imagens congeladas. Tem-se sempre o olhar de um
observador externo à cena, que participa direta ou indiretamente do episódio, e que parte de
uma disposição estática dos personagens, como no exemplo destacado do terceiro mistério:
Joana, descalça, vestida de branco, os cabelos de ouro esvoaçando, traz sobre o
peito a imagem emoldurada de são Sebastião. Por cima dos ombros, encobrindo-
lhe braços, mãos, e tão comprida que quase chega ao solo, estenderam uma toalha
de crochê, com figuras de centauros. As setas grossas, no tronco do santo,
parecem atravessá-lo, cravar-se firmes em Joana. Por trás, numa fila torta,
cantando em altas vozes, com velas acesas, muitas mulheres. (LINS, 1999, p. 76)
Osman Lins extrai um modelo acronológico e adramático na composição da disposição
espacial dos módulos narrativos de Nove, Novena, em especial de “Retábulo de Santa Joana
Carolina”, no qual se ocupa em transpor o sentido e a forma de um retábulo medieval, que
27
encenaria uma história sagrada, ao seu retábulo moderno, no qual uma figura humana
protagoniza a redenção. Andrade (1986), em seus estudos sobre o autor pernambucano,
chama atenção ao trabalho de justaposição de duas épocas distantes: a realidade nordestina
de Joana e a realidade medieval do retábulo religioso. Não chega a ser uma relação
improvável considerando que a realidade medieval aproxima-se da realidade nordestina em
ao menos dois aspectos: a estrutura hierárquica feudal e a vida apoiada em crenças
espirituais.
O trabalho de Lins envolve, pois, um processo de reconstrução que funde o
retábulo medieval ao seu retábulo moderno num mesmo procedimento artesanal
coletivo que revive as cenas da vida da santa no presente. Se para o pensamento
medieval o retábulo encenaria o mito de redenção de Cristo, aqui há um mito de
redenção humana que se estende ao nível da palavra. (ANDRADE, 1986, p.122)
Esse processo de reconstrução narrativa se estrutura na disposição imóvel dos
personagens. O leitor, encaminhado por uma ordenação lógica da narrativa, antes visual
que poética, compõe um quadro mental antes de seguir os parágrafos propriamente
narrativos, que dão seqüência à enunciação. Mentalmente, o leitor passa a lidar com
conceitos estéticos da visualidade, como a profundidade da cena e, principalmente, a
representação estática dos personagens.
Osman Lins busca com a imobilidade estabelecer uma analogia com a arte visual,
reiterando pontos de assimetria entre as duas formas de expressão. Como chama atenção
Calhman (Sopro na Argila, 2004, p. 201), autora do ensaio que relaciona a narrativa de
Osman Lins com a Catedral de Brasília, obra arquitetônica de Oscar Niemeyer, o texto
osmaniano acentua a mais célebre das diferenças entre as expressões poéticas e plásticas
pela forma com que essas se relacionam com delimitadores como tempo e espaço.
28
Ao leitor, resta recriar a imagem seguindo a ordem predeterminada pelo autor, quando
sabemos que é característico da obra visual permitir que seu contemplador percorra a obra
livremente com os olhos. Em seu livro de ensaios Evangelho de Taba: Outros Problemas
Inculturais Brasileiros (1979), o próprio autor admite exercitar a aproximação da
linguagem escrita da plástica pela imobilidade. Nas palavras do autor: “eu gostaria (...) de
não mover jamais os meus personagens. De apresentá-los sempre em quadros fixos e
sucessivos como numa fotonovela de grandes proporções” (LINS, 1979, p. 178).
1.2. A heterogeneidade e a fragmentação do processo narrativo
Retábulo de Santa Joana Carolina é exemplar do trabalho poético desenvolvido por
Osman Lins. Ao mesmo tempo em que faz uma releitura das concepções vanguardistas na
escritura, o texto demonstra como o autor registra a modernidade em sua obra, atrelando-se
a uma busca incessante pela reconstrução de técnicas narrativas medievais. FERREIRA
(2005), em seus estudos sobre a personagem feminina em Avalovara, compara o trabalho
poético de Osman Lins ao de um “copista, uma oficina pós-moderna de recriação de temas
e técnicas artísticas medievais” (FERREIRA, 2005, p. 131).
O preciosismo de suas narrativas, permeadas de medievalismo, reflete de maneira
crítica e criativa sobre as peculiaridades da cultura nordestina, que ainda hoje
revela traços dessa influência, enquanto as narrativas reciclam, à maneira
contemporânea, elementos do próprio período medieval, o que acaba conferindo
originalidade e beleza à sua escritura. (FERREIRA, 2005, p.131)
A inspiração no modo de produção artística medieval permeia boa parte da chamada
segunda fase da obra de Osman Lins. Está claro que autor não conjugava com as muitas
acusações que já foram dirigidas à Idade Média, como a de ser época sem identidade,
carente de sensibilidade estética, espremida entre duas épocas “ilustres”. De fato, o tempo e
29
os diversos estudos realizados a respeito da produção artística do período medieval
serviram para corrigir essa falsa impressão, embora até mesmo os mais entusiastas
pesquisadores se sintam pouco confortáveis com a noção de Idade Média, a exemplo de
Eco (1989):
Como se pode reunir sob o mesmo rótulo uma série de séculos tão diferentes
entre si? De um lado, aqueles entre a queda do Império Romano e a reconstrução
carolíngia, nos quais a Europa atravessa a mais assustadora crise política,
religiosa, demográfica, agrícola, urbana, lingüística (e a lista poderia continuar)
de toda a sua história, e, de outro, os séculos da renascença após o ano mil, pelos
quais se falou em primeira Revolução Industrial, quando nascem as línguas e as
nações modernas, a democracia comunal, o banco, a promissória e as partidas
dobradas, quando se revolucionam os sistemas de tração, de transporte marítimo,
as técnicas agrícolas, os procedimentos artesanais, inventam-se a bússola, a
abóboda ogival e, perto do final, a pólvora e a imprensa? (ECO, 1989, p. 11/12)
Há inúmeras marcas medievais na obra de Osman Lins. A começar pelos elementos que
o autor incorpora como modelos de suas construções narrativas, a exemplo do retábulo, e
das iluminuras, tapeçarias e vitrais. Como afirma Ferreira, o autor de Nove, Novena se
ocupa em “transcriar com palavras os efeitos paródicos, satíricos e críticos das imagens à
margem dos textos medievais” (FERREIRA, 2005, p. 137). Códigos visuais da Idade
Média predominam nas descrições ornamentais de Osman Lins.
Voltamos ao exemplo de “Retábulo de Santa Joana Carolina”. Cada mistério
apresentado na narrativa está claramente dividido em duas partes de texto: enunciado
dinâmico e enunciado estético. Cada mistério contém uma micronarrativa, encabeçada por
ornados que criam poeticamente vínculos entre o homem e o universo. Uma parte do texto
tem a função de narrar a história de Joana; a outra parte é destinada à ornamentação da
história. Como reforça Nitrini (1987), “os doze mistérios da narrativa correspondem aos
signos do Zodíaco, iniciando-se em Balança e concluindo-se em Virgem” (NITRINI, 1987,
p. 239).
A demarcação entre um e outro texto é também visual, com o uso de caracteres
tipográficos como elementos de sintaxe temporal em trabalho de fragmentação das partes
30
de um todo heterogêneo. Dessa forma, confere-se ao texto narrativo ornamental um caráter
de moldura, como eram as iluminuras. Recurso similar percorre todo o livro Nove, Novena,
com parágrafos e páginas de texto ornamental que disputam a atenção do leitor que vê/lê o
texto de narração propriamente dito.
Ao se incrustarem nos diversos elementos das narrativas, os ornamentos também
contribuem para o seu aspecto artificial, além de se compatibilizarem com a
despreocupação nelas reinante com a verossimilhança. Vale dizer, os ornamentos
trazem, no seu interior, traços de idealização e de desmaterialização da poética
osmaniana. (NITRINI, 1987, p. 254)
Há um esforço do autor em manter esses parágrafos ornamentais em destaque no texto,
apresentando-os como estruturas independentes, embora absolutamente integradas ao todo
na narrativa. Em outra narrativa de Nove, Novena, Noivado, informações em linguagem
referencial científica sobre o hábito de vida dos insetos podem, a princípio, parecer
deslocadas. Estão visualmente separadas do restante do texto pelo uso de parênteses e
sugerem um terceiro narrador (anônimo). Esses tópicos construídos em tom científico
intercalam-se entre diálogos e mergulhos no pensamento do casal de velhos que se separa
após 28 anos de noivado.
Os parágrafos descritivos sobre o descanso dos insetos, a morte das moscas ou a
reprodução das formigas têm, no texto de Osman Lins, a mesma função das iluminuras nos
manuscritos medievais. São quadros que molduram a narrativa. Estão colocados à borda do
texto tido como principal, em cujo corpo se dá a enunciação. A função desses parágrafos
marginais, como as iluminuras, não deveria, em via de regra, ir além da ornamentação. A
preocupação em manter uma separação real entre texto-narrado e texto-moldura coloca o
leitor diante do mesmo impasse do leitor de textos medievais, que ainda consciente de que
cabe à palavra o teor oficial do documento, se perde na admiração das imagens que a
envolvem.
31
Quando assume um estilo que se move constantemente entre a “racionalidade da
palavra e a sedução do ornamento”, Osman Lins termina por defrontar seu leitor à histórica
oposição entre palavra e imagem – no que sugere mais uma aproximação às técnicas
medievais. “De fato, no corpo da obra medieval trava-se uma ferrenha batalha entre texto e
imagem” (FERREIRA, 2005, p. 10).
Trata-se de uma rivalidade tão antiga quanto a própria história do manuscrito, e remonta
o século XI, época em que a escritura e a ornamentação de um documento eram
responsabilidade de uma mesma pessoa. Quando, a partir do século XII, os indivíduos
passaram a se especializar em apenas uma das funções, é a palavra que assume o caráter
primário. O iluminador assimila o modelo imagético do escritor. Naturalmente, a
inquietação do artista visual anula a lógica da ordem palavra-imagem. Mesmo nos
manuscritos medievais, é possível encontrar ornamentos que compõem uma iluminura, e
cujo sentido prescinde em absoluto da narrativa – numa demonstração de hegemonia
cultural.
Ao defrontar o leitor com o antigo impasse entre palavra e imagem, Osman Lins
“chama atenção para o caráter plástico ou pictório do processo” (FERREIRA, 2005, p. 149)
e aponta o caminho de sua nova estética. Interessante perceber como o autor opera essa
relação entre duas formas de expressão, renunciando ao uso direto da imagem. Ao invés
disso, é estabelecido um exercício de narração apoiada no poder imagético da palavra. As
representações alegorizadas em Osman Lins não contêm necessariamente intenções
comparativas ou metafóricas, nem pressupõem um sentido óbvio. Indicam a arbitrariedade
do gesto artístico, faz a experimentação do caráter arbitrário da linguagem.
Em Nove, Novena, a arbitrariedade do signo evidencia a atenção do autor dada ao
processo de isolamento do homem moderno, de distanciamento do convívio em grupo e
maquinização das relações humanas. A modernidade configura-se como tema do texto cuja
continuidade habitual da prosa é quebrada por uma narração fragmentada, em que a noção
do tempo como fluir causal, linear e contínuo é abolida.
32
Presente, passado e futuro compõem o mesmo tempo em Nove, Novena, em
modelos fragmentados que questionam a estrutura narrativa. O texto partido é reafirmado a
todo tempo pelo autor, que lança mão de elementos tipográficos em favor da separação
visual. Muitos dos símbolos gráficos são criações do escritor, alguns deles têm a função de
nomear personagens ou vozes narrativas. Aos moldes de um vitral, o texto se constrói em
cacos, partes quebradas que integradas constituem a enunciação. Para Oliveira (2004),
professor de filosofia e ex-colega de Osman Lins, o entendimento da obra fragmentada do
autor passa pelo que chama “conceito de limitação”, interiorizado a partir da observação
atenta dos vitrais, blocos-fragmentos narrativos em cenários visuais.
O escritor teve seu primeiro contato com a arte dos vitrais durante viagem que fez à
Europa em 1961, quando passou seis meses de intercâmbio cultural e estudo de idiomas.
Sobre a viagem, diz Oliveira:
Osman Lins não viajou à Europa como um deslumbrado (...), aguçou seu senso
crítico inato e empreendeu viagem mais para descobrir, conferir idéias e
concepções do que para render homenagens a uma cultura sedimentada e de
grande força persuasiva (ALMEIDA, 2004, p.28)
De volta ao país, o autor lamentou publicamente a modernização do processo de
produção dos vitrais com a introdução da pintura pelos vitralistas modernos. Para Osman
Lins, a degeneração dos vitrais enquanto obra de arte começa quando o artesão não se
resigna à limitação dos materiais (chumbo e vidro colorido). Ao questionar a modernização
dos vitrais, o autor chama atenção a um traço de comportamento do homem moderno: não
há mais limites para o indivíduo do século XX.
Osman Lins assimila a modernização dos vitrais pela perda do sentido de trabalho
artístico, a partir do rompimento de limites. A idéia de limitação se traduz no autor pela
noção de arte sintética, “em oposição à concepção proustiana do romance, miniatural,
excessivamente minuciosa, longe da arte dos vitrais” (ALMEIDA, 2004, p.28).
33
Entretanto, fiel às limitações de escritor, Osman Lins não experimenta diretamente
imagens como molduras de seu texto, mas as traduz para a palavra. Se vale, para isso, de
todas as possibilidades da palavra, anulando o sentido próprio e incorporando ao texto
outros códigos sem significado estabelecido: a figura geométrica. Como um vitral, a
narrativa metaforiza-se, faz-se em fragmentos narrativos ornamentais que integrados em
sua função retórica, dão forma à representação, ganham novos tempos de sentido.
1.3. Do imaginário da Idade Média à produção osmaniana
Hulme, em suas “Notas sobre a Linguagem e o Estilo” (Imagens da Modernidade,
1995), defende a literatura como o exercício de construção de um “estado de referência”,
alcançado, via de regra, a partir da manipulação da linguagem. O trabalho do escritor
moderno consiste, por esse ponto de vista, em evitar ao máximo a palavra ideal, buscando
analogias. Percorrer caminhos alternativos de expressão até alcançar a representação de
outro mundo indiferente ao mundo do leitor. “Todas as idéias devem, num certo sentido,
ser separadas, arrancadas da realidade em que as encontramos e postas em cena” (HULME,
1995, p. 77). As formas óbvias, de fácil compreensão, devem ser evitadas como se fossem
“a peste”. O escritor não pode se contentar com os sentidos estabelecidos. “Aquilo que
sugere algo deve ser substituído pelo seu análogo” (HULME, 1995, p. 76) porque é das
possibilidades de significado que se nutre a forma literária. Realidade em metamorfose pela
ação do imaginário.
Ao expandir as possibilidades de significado, a escrita eleva a linguagem poética acima
da linguagem usual. O artista se confia à clara razão artística apolínea, não cabendo, nessa
razão, conceitos dionisíacos de inspiração como algo divino, mas, sim, como um trabalho
de arte que é conquista dos homens criativos.
34
Enquanto construção narrativa, Hulme afirma que a criação literária exige a utilização
de frases-modelo. Frases como unidades fechadas, que integradas a outras frases também
elaboradas enquanto unidades, constituem a expressão verbal. O modo de desdobrar
imaginariamente uma idéia a partir de uma estrutura fragmentada aponta para uma
importante característica estilística de autores como Osman Lins. A escritura percorre os
tais caminhos alternativos, aos quais Hulme se refere, tendo o mesmo ponto desdobrado,
incansavelmente, até que a representação alcance o efeito esperado. O prolongamento de
uma idéia para a edificação da leitura.
Prosa – fazer render um ponto que se pode mencionar apenas numa frase. Mas
para o autor talvez uma frase baste para o representar. A fim de obter no leitor o
mesmo efeito que a frase produz nele, o autor tem de trabalhar esse ponto até à
banalidade, tal como a espuma que se acumula ao bater os ovos. (...) A psicologia
interior de um poeta nesse momento de criatividade assemelha-se à de um bêbado
que vai estendendo a mão ao longo da mesa num gesto importante e fica lá a
meditar sobre ele. É nesse gesto mole que revela a psicologia interior de todos
esses momentos. (HULME, 1995, p.78-79)
O prolongamento de uma idéia e a insistência num único ponto exigem um trabalho de
reconstrução narrativa. Ao desdobrar uma imagem, metaforizando suas próprias emoções,
Osman Lins se vale do ornamento medieval. Como diz Eco, “a cultura medieval tem o
sentido da inovação, mas procura escondê-la sob as vestes da repetição” (ECO, 1989, p.
12).
O autor vai em busca do real estético, que pode partir do miserável ou do maravilhoso.
Em seus textos, nem sempre os objetos estabelecem relações convencionais em relação ao
homem. O substantivo ganha em intensidade e se eleva acima de sua significação corrente,
numa outra forma de anti-sintaxe. Esta destrói, desconstrói e afere à narrativa o caráter
“abjeto”: gera sua própria ruína, no sentido proposto por Benjamin (1999), que diz que num
momento de fragmentação e catástrofe, a única narrativa possível é a alegórica. Ou seja,
uma narrativa que explique o todo diegético reconstruído pela fragmentação.
35
O fenômeno estilístico, na narrativa de Osman Lins, é posto de lado pelo predomínio da
expressão. O espaço fabular é confrontado. A liberdade formal não se limita a um gesto
anárquico, mas se estabelece como uma bem refletida pluralidade de sinais significantes.
Desses gestos inovadores, Osman Lins assimila o mundo de possibilidades aberto pelo
experimentalismo proposto pelas vanguardas européias, fazendo uso do “estado de
referência” da literatura na reconstrução de modelos narrativos. E reafirma a necessidade
abjeta de destruir para construir, da fragmentação à unidade do texto, numa escritura que
muda o norte e procura a unidade, enquanto narrador, conforme a citação:
A modernidade está operando profundas revoluções em todos os campos, e o
resultado é que esses campos não podem mais ser separados em compartimentos
estanques como antigamente, mas se revelam intercomunicantes e orientados de
modo similar. (SANTAELLA, 1978, p.23)
Essa mesma inquietação enquanto a concepção de espaço acompanhou as artes visuais
na modernidade. O cubismo, em especial o surgido em 1911, pelas mãos de Georges
Braque (1882 - 1963) e Pablo Picasso (1881 - 1973), é a maior prova desta inquietação.
Mais importante manifestação da perspectiva espacial da arte moderna, o cubismo destituiu
a lógica do espaço, apresentando todos os lados do objeto no mesmo plano.
A espacialidade revolucionária desses modelos consiste na assimilação estrutural entre
coisas e espaço. A quebra da lógica espacial da tela assinala a destruição do espaço
perspectivo na arte moderna. Tassinari (2001) considera a obra de Braque (fig. 01) um guia
perfeito para compreendemos a espacialidade estabelecida pelo primeiro cubismo:
Nunca antes na história da arte moderna os seres e seus espaços circundantes
tinham se aberto uns para os outros em igual intensidade. Isso se dá pelo emprego
generalizado do contorno interrompido na pintura. São raros os momentos em
que as linhas escuras e bem demarcadas se fecham. Quando é o caso, e formam-
se figuras geométricas simples, linhas soltas vindas de outras partes muitas vezes
invadem as regiões delimitadas. (TASSINARI, 2001, p. 34)
36
Fig. 1: Homem com uma Guitarra (1911), Braque, do Museu de Arte Moderna de Nova Iorque.
37
Enquanto as pinturas naturalistas mantinham um contorno fechado, marcando a
separação entre coisas e espaço, a pintura cubista abre-se à fusão dos seres e do espaço que
os cerca. Na tela de Braque, predominam as formas geométricas. A não ser pelo efeito
gerado pelas cores, não se pode apontar limites dos objetos. “É antes uma pintura que,
empregando recursos da pintura naturalista, põe-se a negá-los desde o seu interior”
(TASSINARI, 2001, p.37).
O contorno em fusão introduzido pelo cubismo foi a base para o surgimento de
inúmeras formas de expressão visual na modernidade, como a colagem. A partir da
colagem, quase tudo na obra é decomposto para rearticular-se numa nova representação.
“Desnudar a imaginação, ou, o que de fato importa, nos passar a impressão de fazê-lo, é
como pôr a arte fazendo-se à nossa frente” (TASSINARI, 2001, p.42).
Na obra de Osman Lins, esses espaços se sobrepõem, principalmente, pelo uso do
ornamento. Está claro que essa transposição entre arte visual e escrita exige uma
valorização do espaço narrativo. E aqui cabe recordar o termo “forma espacial” apontado
por Joseph Frank em 1945, como principal característica da literatura moderna. O mesmo
termo foi relacionado mais tarde por FERREIRA à obra de Osman Lins, cuja escritura
espacial resulta da intenção do autor em negar o princípio temporal da literatura, e de toda a
linguagem. Os textos de Osman Lins, em especial os da chamada segunda fase, se
aproximam da “forma espacial”, por substituírem “intencionalmente a história e a
seqüência narrativas clássicas, mediante arranjos disjuntivos responsáveis pela quebra da
continuidade habitual da prosa” (FERREIRA, 2003, pág. 64).
Em Os Confundidos, narrativa que compõe Nove, Novena, duas vozes, não
necessariamente duas personagens, uma feminina e outra masculina, travam uma espécie de
diálogo sob uma lógica quebrada pela total falta de interação entre os discursos. Amantes e
rivais, os protagonistas utilizam o mesmo eu narrativo.
38
Duas vozes em desconstrução de um diálogo clássico. Os travessões, que no diálogo
convencional demarcam as vozes narrativas, em Os Confundidos, o uma demarcação
aparente das personagens: a voz feminina está representada pelo travessão com um ponto; a
voz masculina, apenas pelo travessão. Mas também essa experiência é desestabilizada ao
decorrer do texto, à medida que as falas se confundem em questões de uma intriga trivial
(Nove, Novena, 1999, p. 65-66):
‘-- Tomei banho. Foi talvez o tempo que está quente.
-- Sim.
‘-- E passei a flanela na banheira.
-- Nunca fiz isso.
‘-- É o que sempre faço.
-- Digo que o tempo estava quente. E, logo em seguida, que a banheira está
seca por causa da flanela que passei. Por que as duas versões? São estas mentiras
que destroem.
‘-- Não estou mentindo.
-- Estou.
As imagens em fusão e a desordem lógica são resultantes da metamorfose análoga aos
moldes de uma tela cubista. A palavra de ordem da construção narrativa é o signo imagem.
O que parece pleno de sentido se revela estranho, porém, o que a princípio era
desconhecido, agora busca ser familiar. Osman Lins abre inúmeras janelas significantes.
Não há apenas um caminho interpretativo para Os Confundidos, assim como para nenhuma
das narrativas de Nove, Novena. A cada nova leitura, é provável que se descortinem novas
significações. A metamorfose dos signos, tanto revela o autor em atitude crítica, quanto
ideológica, por meio de um discurso que enquanto processo metafórico mantém o trabalho
de encobrir a realidade do passado e de desvelar uma arte narrativa que negasse o moderno
em favor da “atual”: um novo gênero. Dessa forma, o autor arranca o leitor da tranqüilidade
de sua cosmovisão e o depara com o mundo em ruína, mundo abjeto, e com inquietantes
interrogações.
39
Fig. 2: “La Dame à La Licorne” (autoria desconhecida, do fim do século XV)
40
Capítulo II – Confrontos alegóricos: conceitual e artístico
2.1. Usos da palavra-bicho
Mais de uma vez, Osman Lins reiterou que seu propósito poético tinha a
ornamentação como princípio (Guerra sem Testemunhas, 1969). O escritor perseguiu as
descrições estáticas dos personagens e a valorização dos objetos na composição narrativa
como um exercício de aproximação da arte literária com as artes visuais. Seu processo
criativo não raramente partia ou encontrava continuidade num objeto artístico, na maioria
das vezes de origem medieval, a exemplo dos vitrais, retábulos e peças de tapeçaria.
Entre os documentos que compõem o “Dossiê Avalovara” – coletânea de recortes
que integra o arquivo Osman Lins do Instituto de Estudos Brasileiros da Universidade de
São Paulo (USP) –, destacam-se as imagens que reproduzem detalhes do famoso conjunto
de tapeçaria medieval, composto por seis peças, conhecido como “La Dame à La Licorne”
(Fig. 2).
As peças, de autoria desconhecida, provavelmente foram produzidas entre os anos
1484 e 1500, mas apenas no século XIX foram intituladas como “La Dame à La Licorne”.
Apresentam a imagem de uma dama entre um leão e um unicórnio, sendo que cada painel
representa uma alegoria dos sentidos. O sexto tapete, ao contrário do que uma interpretação
moderna poderia sugerir, não representa a existência de um sexto
41
sentido, mas sim a abdicação das paixões. A simbologia utilizada na sexta peça é da dama
que, após experimentar a paixão pelo material, despertada pelos sentidos (visão, audição,
paladar, olfato e tato), guarda o colar que nos cinco painéis anteriores adorna seu pescoço.
Ferreira (2004), ao retomar as relações entre o conjunto de “La Dame à La Licorne”
e Avalovara, não vê semelhanças “muito evidentes” entre a tapeçaria medieval e o tapete
descrito por Osman Lins na cena principal de Avalovara, exceto por uma técnica de
composição chamada de “mille-fleurs”:
(...) Técnica muito comum na pintura e na tapeçaria medievais, que aparece
descrita nos textos explicativos como “verduras”. Neste tipo de composição, o
espaço que envolve o desenho central é recoberto por um delicado e minucioso
bordado que ornamenta a cena com uma profusão de flores e de pequenos
animais, produzindo um efeito de exuberância decorativa de tirar o fôlego ao
observador. Tanto a ilha redonda que constitui o piso do conjunto La Dame à la
Licorne quanto o tapete que recobre o piso da sala na cena principal de Avalovara
parecem seguir essa tradição. Outros paralelos muito instigantes podem ser
traçados entre La Dame à la Licorne e Avalovara, os quais, além de evocarem a
imagem do tapete no romance, também sugerem a imagem do romance como um
tapete, uma construção artesanal aberta a uma leitura preponderantemente
sinestésica. (ALMEIDA, 2004, p. 269)
A analogia às peças medievais se faz no nível da tessitura narrativa. Para além da
mera descrição do tapete como objeto de cena, o autor toma a tapeçaria como molde na
composição narrativa de Avalovara. As relações visuais que se estabelecem não só evocam
a imagem das peças medievais no romance. Em Avalovara, a própria imagem do romance
está submetida aos moldes do tapete. São as composições visuais que encaminham o leitor
à reflexão sobre o ato de criação literária, ao mesmo tempo em que ornamentam o enredo.
Não são ornamentos com papel secundário, e nisso se aproximam muito das iluminuras
medievais.
O que se lê em Avalovara, considerado por muitos críticos como a obra-prima de
Osman Lins, é a aplicação plena de inovações estruturais antecipadas em Nove, Novena. A
alusão a múltiplos motivos medievais é exercitada à exaustão nas narrativas que compõem
nosso corpus. Trata-se de uma escritura que registra a modernidade, lançando mão de
42
recursos narrativos absolutamente inovadores em sua época, pela evocação de imagens e
valores do período medieval. Também Nitrini, em seu livro Poéticas em Confronto (1987),
chama atenção ao predomínio das artes visuais nas descrições ornamentais de Osman Lins.
Tendo como objeto de análise o livro Nove, Novena, diz:
(...) Nele se entremeiam os fios do feixe léxico-semântico do tear e o discurso
teórico-metalingüístico sobre a atividade criadora. Mas a disposição e a tipografia
dessas palavras, que obedecem a um rigoroso sistema de organização entre si,
marcam e ressaltam o desenho da trama e da urdidura dos fios que se tecem nesse
trecho. O discurso teórico corresponde ao pano de fundo e o jogo dessas palavras
ao desenho, ao crochê em relevo, isto é, ao ornamento do ornamento. (NITRINI,
1987, p. 136)
Diante de ressonâncias das artes visuais e da reconstrução de imagens medievais,
Osman Lins oferece o suporte a uma nova interpretação da palavra enquanto código. A
leitura de Nove, Novena exige a assimilação da “natureza intersemiótica e não apenas
lingüística do código escrito” (SANTAELLA, 1992, p. 94). O autor abre-se à
experimentação com a palavra, transitando entre diferentes modos de expressão. Símbolos,
fragmentação sintática, ícones alegóricos e metáforas compõem o fazer literário. Como
resultado, temos uma escritura que rompe com as tradicionais categorizações de gênero e
transita entre modos de composição comumente destinados a outras formas de expressão
artística que não a literária.
Kohn (2004) leva a abertura de Osman Lins à experimentação com a palavra e a
conseqüência no trânsito entre modos de produção conflitantes: o do fazer artesanal,
orgânico e arcaico e o fragmentário e industrializado que caracteriza o escritor moderno.
Ao optar por um caminho de via dupla, Osman Lins busca meios de expressão capazes de
romper com as categorizações de sua época. Como efeito, temos a provocação de reações
de estranhamento entre os leitores, reações “que podem ajudar a retirar o ser humano
moderno do confinamento e da alienação” (ALMEIDA, 2004, p. 48).
43
A palavra viva parece provocar a desestabilização de uma ordem que aprisiona o
protagonista da história, bem como despertar o olhar crítico do leitor sobre certos
comportamentos condicionados que tolhem o indivíduo civilizado. (O Sopro na
Argila, 2004, p.48).
Interessante perceber como o autor lança mão dessa habilidade alegórica na
tentativa de resgatar no homem moderno o potencial de animalidade abjeta. Como já
dissemos, Nove, Novena foi publicado em 1966, um período de grandes transformações
sociais com o advento da tecnologia, a intensa industrialização e produção de massa no
Brasil. É nesse contexto que Osman Lins lança reflexões sobre o modo de vida do homem
moderno, chamando atenção para o isolamento e a automatização humana.
Em Nove, Novena, o confronto entre o modo de vida do homem moderno e a
recuperação de valores do passado se opera pelo uso de imagens de animais. O encontro
entre personagens humanas e inumanas é o ponto de desestabilização da ordem que
aprisiona os personagens. Os animais de Osman Lins atuam no limite entre a natureza
animal e o estado figurado, ocupando um amplo espaço e tomando um lugar fundamental
no processo de alegorização do texto. Nas três narrativas que compõem nosso corpus, os
conflitos estabelecem-se a partir da relação humano/inumano.
44
2.2. Fábulas homem-animal: reprodução de semelhanças
Marca do homem da Idade Média, a interpretação alegórica existe mesmo antes do
surgimento da tradição escritural – “os gregos interrogavam alegoricamente Homero”
(ECO, 1989, p.75). Por meio da narração alegórica, o homem conservou o mito – as mais
importantes e também as mais antigas expressões humanas. Joseph Campbell (2000), em
seus estudos sobre mitologia primitiva, diz que não há diferenciações entre a história da
mitologia no mundo. Os que as difere, sem dúvida, são suas representações. Temas como o
roubo do fogo, o dilúvio, a terra dos mortos, o nascido de uma virgem e o herói
ressuscitado estão presentes em todas as partes do planeta, reaparecem sob novas
combinações e se repetem como elementos de um caleidoscópio. É dessa visão simbólico-
alegórica do universo, natural ao homem desde a pré-história, que surge o maravilhoso na
literatura.
Em seus estudos sobre o medieval, Le Goff (1983) divide a origem do maravilhoso
em dois períodos da Idade Média. Entre os séculos V e XI, nota-se uma espécie de rejeição
do maravilhoso, considerado pelo cristianismo um elemento perigoso da cultura tradicional
pagã. A narrativa hagiográfica desse período da história ocupa-se em transformar, ocultar
ou mesmo destruir o maravilhoso por acreditar que o sobrenatural “exercia sobre os
espíritos uma evidente sedução” (LE GOFF, 1983, p. 20).
Entre os séculos XII e XIII, pelo contrário, vivencia-se o extravasamento do
maravilhoso. A retomada é possivelmente motivada pelos interesses sociológicos e
culturais da nobreza de cavalaria e o desejo dessa faixa social ascendente em opor-se à
cultura eclesiástica. Surgem os romances de corte permeados por episódios que ultrapassam
a lógica da natureza, por objetos mágicos e monstros. Nessa altura da história, a Igreja já
não se opõe ao maravilhoso e, ao contrário, também o recupera. Do encontro entre “uma
certa base laica e a relativa tolerância da Igreja” explica-se “a irrupção do maravilhoso na
época gótica” (LE GOFF, 1983, p. 21).
45
Le Goff diz que a interpretação do mundo medieval parte de uma crença-chave: a de
que o paraíso terrestre está na retomada do passado, e não na busca do futuro. Prevalece a
idéia de que, uma vez que se faz necessário percorrer uma longa jornada para alcançar o
paraíso, esta jornada é empreendida voltando-se ao que está para trás, e não ao que estar por
vir. Nesse sentido, o mundo no qual a lógica natural dos acontecimentos é constantemente
rompida fascina o indivíduo da Idade Média. Ao romper a ordem cotidiana, LE GOFF diz
que o homem demonstra certo questionamento à instituição religiosa, enquanto parte dessa
instituição, num exemplo paródico medieval.
Mundo às avessas, mundo ao contrário, distinção entre miraculosus, o magicus, o
mirabilis.
Parece-me poder dizer-se, sem exagerar, que o maravilhoso foi em
última análise uma forma de resistência à ideologia oficial do cristianismo
(embora não tenha sido esta por certo a sua única função, mas uma das mais
importantes). (LE GOFF, 1983, p. 24).
A instituição religiosa para os medievais não é vista como adversário, mas sim
como aliado, que pode ser imitado, não com o intuito da abjeção, mas como uma
possibilidade de fazer parte da história. A intenção de retorno ao primordial é o prenuncio
do maravilhoso. Num ambiente de constante questionamento da realidade cotidiana
estabelece-se o sobrenatural e miraculoso. Para o homem medieval, a herança do
maravilhoso é o único caminho possível para interpretar o universo.
Como sabemos, a realidade medieval é estabelecida não apenas por um mundo de
objetos, mas principalmente pela diversidade de interpretações por detrás dos objetos. O
maravilhoso medieval evoca um processo de desumanização do universo, “que desliza para
um universo animalista, para um universo de monstros ou de bichos, para um universo
vegetal” (LE GOFF, 1983, p. 25).
A literatura medieval está repleta de dragões e representações de animais
metamorfoseados - seres providos de poderes especiais que irrompem o cotidiano. Le Goff
reproduz uma trama medieval exemplar no campo do maravilhoso. Em texto do início do
século XIII, o autor Gervásio de Tilbury relata a existência de dragões que atacam
46
de maneira quase imperceptível as cidades do vale do Ródano. A aberração de animal
invade as casas pela madrugada sem sequer ser percebido pelos moradores, que só se dão
conta da sua passagem na manhã seguinte, com o ato executado. Esse ponto parece ser o
mais inquietante do maravilho medieval: a presença que não é interrogada, ainda que seja
absolutamente inquietante.
Introduzem-se de noite nas casas, com as portas fechadas, tiram as crianças dos
berços elevam-nas para a rua ou para as praças, onde são encontradas no dia
seguinte de manhã, tendo-se mantido as portas fechadas durante todo este tempo.
(LE GOFF, 1983, p. 26).
É essa mesma imprevisibilidade do maravilhoso medieval que observamos na
narrativa de Osman Lins. Em Nove, Novena, o autor ilumina um aspecto crucial da relação
do homem com a natureza: a capacidade de utilização de uma linguagem simbólica. O
homem é o único ser capaz de se expressar e de interpretar as coisas ao redor a partir de um
sentido diferente daquele pré-estabelecido por possuir o que chamamos capacidade
simbólica. É essa capacidade do homem que Osman Lins exercita a partir de uma narrativa
em que muitas possibilidades de interpretação são traçadas.
Tomemos como exemplo “Pentágono de Hahn” (narrativa que analisaremos com
mais profundidade no Capítulo III). O texto, marcado pela diversidade narrativa, tem uma
elefanta como agente centralizador. Os cinco personagens, que representam as cinco pontas
do pentágono, se deparam, a partir da chegada repentina de uma elefanta de circo na cidade,
com questionamentos sobre seus modos de vida. A elefanta tem uma função quase
epifânica para os personagens que a cercam, fazendo-os refletir sobre suas condições
individuais.
47
Em Pentágono de Hahn, o animal altera a rotina dos que moram e transitam ao seu
redor e interfere na vida até mesmo de personagens que não chegam a travar um contato
visual com ela. A imagem fugitiva e sua presença imprevisível acentuam a elefanta como a
figura extraordinária que liga os personagens da trama, possuidora de uma força superior. O
animal está no centro de uma cadeia de acontecimentos. Ao mesmo tempo em que tira os
personagens da ordem que os aprisiona, Hahn os faz enxergar novas possibilidades de
mundo. Opera, assim, milagres – o que, mais uma vez, aproxima a narrativa de Osman Lins
de motivos medievais.
A imagem do elefante é transitória à medida que se forma e se desfaz no
inconsciente de cada personagem de maneira a alterar definitivamente a vida de cada um.
No desfecho da narrativa, o personagem-escritor dá um exemplo da imagem santificada da
elefanta, descrevendo-a como um ser “quase imaterial” que deixa a cidade guiada pelo som
de uma corneta medieval:
A música de Verdi, estropiada e áspera, avoluma-se. Serei eu capaz de obedecer
aos brados do olifante? Hahn vai mais rápida, agitando as orelhas. Parece-me
alada, animal translúcido, quase imaterial, mais alto do que todas as casas, não
mais um morto, emblema agora do grande e do impossível, de tudo que é maior
do que nós e que, embora acompanhemos algum tempo, raras vezes seguimos
para sempre. (LINS, 1999, p. 62)
Le Goff cita a “noção de aparição” como uma característica própria do ocidente
medieval no campo do maravilhoso. Como ele diz, “uma das características do maravilhoso
é o ser produzido, certamente, por forças ou por seres sobrenaturais, que são, precisamente,
inumeráveis” (LE GOFF, 1983, p. 22). Com vistas à literatura marcadamente hagiográfica
da Idade Média, a imprevisibilidade é um caráter essencial do maravilhoso. O milagre, nas
histórias de santos, não deixa de ser uma intervenção sobrenatural, ainda que influenciada
por homens (santos). Sua função é mudar o rumo da ação – o que sugere ser o grande
milagre de Hahn.
48
Le Goff (1983, p. 24) diz que o maravilhoso é “um contrapeso à banalidade e à
regularidade do quotidiano”. O elefante, segundo Juan-Eduardo Cirlot (Dicionário dos
Símbolos, 1984), foi usado na Idade Média com emblema da sabedoria, temperança,
eternidade e mesmo da piedade. A elefanta de “Pentágono de Hahn” é um ser mágico
possuidor desse mimético poder da revelação. Os personagens que compõem o pentágono
não tomam consciência de sua função epifânica.
Como nos textos medievais, descritos por Le Goff, a narrativa de Osman Lins
também aponta para a desumanização do universo, que é metamorfoseado a um universo
animalista. O animal possuidor de poderes indica que o paraíso terrestre não está no futuro,
mas propriamente num passado que precisa ser reencontrado, como acredita o personagem-
escritor em uma das pontas do pentágono:
Os elefantes vivem em bandos e são afetuosos; há porém exemplares sozinhos,
rebeldes, intratáveis. Os elefantes amam-se e são gentis; os solitários recusam-se
a participar de incursões e peregrinações, afugentam as fêmeas, bebem sós,
tomam banho sós, envelhecem sós. Eu queria ingressar não importava em que
bando, ser reconduzido a alguma convivência, afagar um flanco de mulher.
(LINS, 1999, p. 57)
49
2.3. Semelhanças alegóricas na dramaticidade narrativa
Não há separação entre a prosa e a poesia na obra de Osman Lins. Pelo uso da
linguagem metafórica, o autor deixa marcas da poeticidade no texto. O autor utiliza-se da
palavra alegórica por meio da fragmentação, da figuração e da dramaticidade –
características próprias tanto da prosa quanto da poesia. Nas três narrativas estudadas, na
seqüência deste trabalho, o leitor se encontra diante da figura do animal personificado. A
elefanta de Pentágono de Hahn, o pássaro de O Pássaro Transparente e os insetos de
Noivado têm voz, que ganham a intensidade dramática e ultrapassam o espaço de figuras
secundárias que são, irrelevantes ao meio e dispensáveis ao homem.
A dramaticidade é componente essencial das narrativas: as coisas (em especial os
animais) tomam tempo e lugar na história, personificam-se, ganham o caráter épico e
dramatizam-se em fatos. Uma dramatização, ainda que em novela, novela contaminada pela
poesia, que não alcança a intensidade de um romance, mas preserva uma forma bizarra de
representar a aproximação homem e cosmo à liberdade. O homem representado por Osman
Lins absorve a organicidade do animal como único caminho para alcançar a liberdade
prometida pela “borboleta azul”.
O autor alcança o nível de dramaticidade na narrativa pelo uso da expressão que
antecede a representação. LANGER (1980), em seus estudos sobre o drama, refere-se ao
caráter “orgânico” da situação que se desenvolve no decorrer de uma peça. “Uma situação é
um complexo de atos presentes” (LANGER, 1980, p. 325), o que significa dizer que cada
parte da história é resultado da parte que lhe antecede e, também, é motivador da parte
sequencial. Sendo assim, a história se comporta como um organismo vivo, que cresce e
decresce à medida que o discurso prossegue.
50
(Uma situação) altera-se de momento para momento ou, antes, de movimento
para movimento, à medida que os atos diretamente iminentes são realizados e que
o futuro por trás deles se torna distinto e pleno de excitação. Dessa forma, a
situação em que agem as personagens difere do “meio ambiente” destas.
(LANGER, 1980, p. 325/326)
Da mesma forma, Langer (1980) sugere o efeito orgânico de uma metáfora que, a
ser contemplada, desdobra-se, transforma-se, ganha em profundidade poética e ultrapassa
seu sentido, em novas relações entre a fala e a poesia, metamorfoseia-se.
Se, além do mais, contempla-se a metáfora com um pouco mais de profundidade,
ela transmite uma outra relação da fala com os elementos poéticos que a rodeiam,
a saber, que ela é sempre da mesma natureza que eles sujeita à abstração básica
do modo em que é usada. (LANGER, 1980, p. 328)
De forma semelhante, Osman Lins parece encontrar na representação animal o
sopro de liberdade das semelhanças, as quais ele, enquanto escritor anseia alcançar em
relação às normas restritas da língua. Um desejo libertário faz o autor se aproximar das
analogias da natureza da vida animal, estabelecendo que, pela figura irracional, o homem
possa alcançar o caráter orgânico, racional e evolutivo pela linguagem. E o que é a novela
senão uma preparação do romance? O que nos encoraja dizer que Osman Lins desejou, via
dramaticidade da representação da espécie animal, concretizar nas novelas a organicidade
vital em promessa de libertação criativa.
Vejamos os exemplos. Em Pentágono de Hahn, uma elefanta é responsável, em
alguns casos por uma relação direta, em outros casos, indiretamente, com o despertar das
personagens. Nas cinco pontas do pentágono narrativo, há um processo de descoberta da
realidade. O animal é, portanto, o elo entre as personagens humanas e um plano mais
abrangente, embora não em todos os casos haja um contato direto entre homem e animal.
Não há um encontro intencional ou premeditado entre personagens e a elefanta, assim como
a maior parte das personagens sequer se dá conta desse processo de mutação.
Em O Pássaro Transparente, o poder de dramaticidade do animal é mais fortemente
colocado à prova, já que o pássaro sequer existe enquanto figura animal. Trata-se tão
51
somente de um desenho, esboço de uma representação visual de um pássaro transfigurado,
com poderes para modificar profundamente o modo de pensar e agir da personagem da
narrativa. O encontro visual-verbal se desdobra, ganha caráter orgânico, culminando na
contaminação do próprio modo de narrar, num trabalho metalingüístico.
Noivado é o melhor exemplo, em Nove, Novena, do trabalho de questionamento do
autor, respondendo aos sintomas da modernidade, como o avanço desenfreado da
tecnologia e da maquinização do homem. Os insetos irrompem a narrativa. Surgem
inicialmente como elementos secundários para, por fim, dominar e paralisar as personagens
Mendonça e Giselda. São elementos de representação do orgânico que se desenvolvem sem
controle, num claro questionamento ao potencial de fragmentação da modernidade, ao
mesmo tempo em que indagam o próprio procedimento narrativo.
Nos três casos da novela, estamos diante de imagens que incorporam uma idéia e a
apresentam à contemplação. Crescem em dramaticidade no decorrer da narrativa e
desenvolvem-se em organicidade. Os animais de Osman Lins estão representados e
apresentados a partir da noção de ilusão dramática, formando estruturas de experiência
ilusória – produto essencial da poiesis, um reino de eventos que nunca existiram e passam a
ser uma nova e recriada realidade.
A literatura projeta a imagem de vida ao modo da memória virtual; a linguagem é
seu material essencial; o som e significado das palavras, sua ordem e uso familiar
ou incomum, mesmo sua apresentação na página impressa, criam a ilusão de vida
como um reino de eventos – completados, vividos, à medida que as palavras os
formulam – eventos que compõem um Passado. (LANGER, 1980, p. 319)
52
Capítulo III – Formas de conceptismo engenhoso: alegorismos e
metáforas
3.1. Narrativa I – Pentágono de Hahn: integração passado-futuro pelo presente
descontínuo
Das narrativas que compõem Nove, Novena, nenhuma é mais emblemática da
importância dada à natureza no processo narrativo de Osman Lins do que Pentágono de
Hahn. No texto, é a passagem de uma elefanta de circo numa pequena cidade do interior de
Pernambuco o ponto de unidade entre cinco vozes narrativas, sugerindo a composição
geométrica pentagonal que o título antecipa
8
. A passagem da elefanta marca um momento
crucial para cada um dos personagens, que se dão conta de seus estados de clausura a partir
da presença do animal. Não se estabelece necessariamente um contato físico entre homem e
animal, o que sugere que a simples sensação de proximidade entre ambos seja capaz de
alterar a ordem das coisas. Aqui, mais uma vez a condição de mutabilidade do homem é
tema de Osman Lins. Do mesmo modo que O Pássaro Transparente, em Pentágono de
Hahn, as personagens lamentam a passagem do tempo em suas vidas, quando, motivadas
pela presença do enorme animal acorrentado por domadores, se vêem aprisionadas às
próprias escolhas.
8
É do próprio Osman Lins, numa passagem de “Pastoral”, outra narrativa de Nove, Novena, a significação do
pentagrama como o símbolo da vida e metáfora para a criação literária.
53
Nitrini (1987) chama-nos a atenção para as aproximações míticas que o autor
estabelece com o animal de circo. A elefanta carrega a função primordial do ornamento em
Osman Lins: “restabelecer o circuito da relação entre homem com o mundo e com o
universo” (NITRINI, 1987, p. 224). Hahn atua no limite da natureza animal, adquirindo um
estrato figurado ao longo do texto. É a peça fundamental da alegorização e garante a
unidade da narrativa fragmentada não só pela presença física, mas têm contaminada por
uma perda da aura mítica – pelo valor alegórico.
O texto abre-se com a voz de um primeiro personagem-narrador, que aproxima a
imagem da elefanta de circo do mito - relato simbólico e ficcional, passado de geração a
geração dentro de um grupo, no qual o homem é parte integrante e harmônica da natureza.
| Em diferentes cidades, | eu aqui em Goiana, | eu na Vitória, | assistimos o
número de Hahn, e essas duas vezes | foram | são | idênticas, tudo se cumprindo
com uma regularidade polida nos ensaios. | Tinha, sempre tive, predileção por
essa espécie de animais; embora já contasse quarenta e cinco anos, vibrava ainda
ao vê-los. Fascinava-me aquele ser informe, gravado nas cavernas quando nosso
destino de homens não se fixara, cunho de moedas, transporte de reis, montaria
de deuses, ele próprio reverenciado e apontado como o bicho que suporta o
mundo sobre o dorso. Além disso, sabê-los raça tendente a desaparecer
impressionava-me, talvez por ser celibatário. Senhorita Hahn entrava ao som da
“Marcha triunfal”, da Aída. (LINS, 1999, p. 30)
A partir da interpretação de Cirlot (1984), observamos como a personagem de
Osman Lins evoca os traços históricos do animal em sua descrição introdutória, iniciando
assim a narrativa com uma representação que claramente aproxima o elefante de circo do
mito. O elefante é, num sentido amplo, o símbolo da força e da potência da libido
(Dicionário dos Símbolos, 1984, p. 220). Contraditoriamente, é a personagem celibatário
do pentágono que demonstra perplexidade diante da possibilidade de extinção do animal.
Na tradição da Índia, o elefante é também o suporte do universo, que carrega “o mundo
sobre o dorso”, traços que contribuem para reverter a manifestação mítica em Hahn.
54
Na Idade Média, o elefante foi emblema da sabedoria, temperança, eternidade e até
mesmo da piedade. Em Pentágono de Hahn, a elefanta parece reunir todos esses atributos
naturalmente, constituindo o substrato alegórico do poder epifânico. O que dizemos é que
Hahn é convertida no texto para uma espécie de animal essencialmente puro,
soberanamente perfeito, capaz de alterar o rumo da vida de quem, por causalidade, estiver a
sua volta. As personagens não procuram intencionalmente a elefanta, mas são levados por
sua presença. Sua influência prevalece mesmo que não haja um contato visual com ela,
como é o caso da personagem velha, irmã do padre. Ela sequer chega a ver a elefanta,
apenas escuta os ruídos do bicho sem sair de sua casa. Mesmo assim, sente a vida alterada
com sua passagem pela cidade.
No final da narrativa, a mesmo personagem-narradora, que abre o pentágono
ficcional o encerra ampliando, mais uma vez, a imagem mítica da elefanta por meio de
outro código de sinais: a música, desta vez descrevendo sua partida.
A música de Verdi, estropiada e áspera, avoluma-se. Serei eu capaz de obedecer
aos brados do olifante? Hahn vai mais rápida, agitando as orelhas. Parece-me
alada, animal translúcido, quase imaterial, mais alto do que todas as casas, não
mais um morto, emblema agora do grande e do impossível, de tudo que é maior
do que nós e que, embora acompanhemos algum tempo, raras vezes seguimos
para sempre. (LINS, 1999, p. 62)
Um dos principais pontos de análise crítica do texto, a multiplicidade de
perspectivas narrativas de Pentágono de Hahn estabelece-se como um verdadeiro enigma.
Por não nomear os personagens de forma usual (a maioria tem apenas um grau de
parentesco assinalado), identificar a quem pertence, cada voz não é uma tarefa executável
numa leitura sem atenção. Nunes
9
, em ensaio publicado no Suplemento Literário do O
Estado de São Paulo em 1967, diz que cada “pequeno enredo” distingue um personagem.
9
NUNES, Benedito. “Narração a muitas vozes”, Suplemento Literário de O Estado de São Paulo, 4 de julho
de 1967.
55
Dessa forma, a narrativa seria uma reunião de histórias autônomas e independentes
entre si que têm na elefanta o ponto de harmonia. Considerando que o autor utiliza os sinais
gráficos para assinalar as personagens, diferenciam-se, em intervalos temporais, cinco
vozes narrativas:
- o escritor menino ou adulto;
- celibatário irmão de Oséas;
- a irmã de Helônia e do padre;
- o menino Bartolomeu;
- Adélia, a mulher casada.
A leitura de Pentágono de Hahn é orientada pelos símbolos gráficos, que de forma
geral identificam as vozes narrativas. A exceção é o texto introdutório, que foge à
expectativa simbólica. Como chama atenção Simons, em seu ensaio publicado no livro
Osman Lins: Sopro na Argila (2004), no texto introdutório, deparamo-nos com dois
parágrafos nos quais os símbolos do celibatário e do menino Bartolomeu se fundem num
único sinal gráfico. Nota-se a inconstância temporal pela forma que o autor conjuga os
verbos nesta passagem, ora no presente narrativo, ora num passado impreciso: “ | Em
diferentes cidades, | eu aqui em Goiana, | eu na Vitória, assistimos o número de Hahn, e
essas duas vezes | foram | são | idênticas” (LINS, 1999, p. 30). A fusão sugere a reunião das
impressões de um mesmo eu, quando menino e quando adulto, a respeito da chegada da
elefanta. São faces da mesma personagem. Dessa forma, concluímos que o autor molda sua
narrativa como um pentágono verbal (são cinco as vozes narrativas), mas como um
quadrilátero pessoal (são quatro as personagens).
A voz introdutória insinua uma operação de re-elaboração das lembranças, de re-
memorização da personagem a partir da imagem da elefanta. O narrador lembra (da
infância) e vê (na maturidade). Expõe o presente e o passado no mesmo tempo narrativo. O
autor se vale dessa inconstância típica da memória humana na composição de um tempo
descontínuo, iluminando mais uma vez o caráter fragmentado da vida moderna.
56
Vejamos o exemplo do celibatário irmão de Oséas - cuja personalidade é marcada
pela contradição. Sua auto-imagem revela um ser dúbio, sem identidade definida, resultado
da fusão das personalidades de seus dois irmãos: o rude comerciante Oséas; e o pintor
deslocado do mundo Armando. Solteirão desiludido, habituado a aparentar indiferença
ainda que vivesse em cólera, esse personagem vê reascender, a partir de sua aproximação
com Hahn, a esperança de que uma experiência romântica o liberte da degradação, como
demonstra o seguinte trecho:
Os elefantes vivem em bandos e são afetuosos; há porém exemplares sozinhos,
rebeldes, intratáveis. Os elefantes amam-se e são gentis; os solitários recusam-se
a participar de incursões e peregrinações, afugentam as fêmeas, bebem sós,
tomam banho sós, envelhecem sós. Eu queria ingressar não importava em que
bando, ser reconduzido a alguma convivência, afagar um flanco de mulher
(LINS, 1999, p. 57)
Dessa forma, Hahn passa a guiar a trama básica da narrativa. O autor coloca seu
leitor diante de uma imagem fugitiva do animal, que se faz e se desfaz no inconsciente de
cada personagem. O ponto de convergência entre as cinco vozes narrativas de “Pentágono
de Hahn” dá-se pelo desejo de liberdade, revelado às personagens a partir da presença da
elefanta. O caso mais exemplar é da personagem velha e solteira, nomeada apenas como a
irmã de Helônia e do padre. Desse lado do pentágono narrativo, mais que a presença da
elefanta, é a partida de Hahn que pontua significativamente a história. A velha, que não
chega sequer a ver a elefanta, vive uma espécie de clausura ao lado da irmã mais velha,
ocupadas em cuidar do irmão que agoniza em leito de morte. O que sabem sobre a chegada
da elefanta é contado pela única pessoa que as visita, Nassi Latif, por quem Helônia
alimenta uma paixão não correspondida. Quando o circo anuncia sua partida, Latif informa
sua decisão de seguir a trupe. Hahn, que faz ressurgir a esperança ao irmão de Oséas,
destrói a mesma esperança da velha Helônia. A partida do circo, e conseqüentemente de
Nassi Latif, se desenha o final trágico da velha, testemunhado pela irmã-narradora.
57
Despertei com a discussão, os berros abafados, soluços de Helônia. “Morreu!”
Saí de pés descalços, ele ressonava. Ouvi então, na sala,o bater da muleta, Nassi
Latif ia embora e minha irmã seguia-o,em pranto, braços erguidos. Ao ver-me
sem sapatos, gritou que eu a espionava. Dei-lhe uma bofetada: “Não sou da sua
laia”. Nassi voltou-se: “Vocês enlouqueceram? Nunca mais venho aqui”. “É
melhor mesmo. Na certa, a vizinhança anda falando de nós. Não fica bem a duas
moças virgens, morando sós com o irmão que nunca sai da cama, um homem
cujas intenções ninguém conhece.” Nassi Latif levantou a muleta e começou a
rir,aquele riso rangente. “Quem está doido, pra falar mal de vocês? As duas já
caíram em exercício findo há séculos! Junto de vocês, Senhorita Hahn é uma
criança. Vão para o inferno. Velhas caducas!” (LINS, 1999, p. 57)
Os últimos dias de Hahn na cidade se convertem em dias de sofrimento para a
personagem que, simultaneamente, testemunha a mais devastadora das frustrações
amorosas da irmã e assiste ao irmão em seus últimos dias de vida. Os gritos de Hahn
pontuam a agonia da personagem-narradora diante da imagem devastada daquela família,
que, por décadas, esteve apoiada em valores cômodos como a virgindade das irmãs
solteiras e a formação religiosa do irmão. O auge da agonia coincide com o ruidoso cortejo
que os moradores fazem na despedida da elefanta. Só quando os gritos de Hahn já não
podem ser mais ouvidos é que a quietude, definitivamente, instaura-se na casa. Com os dois
irmãos mortos, a personagem-narradora respira aliviada. Ironicamente, o desfecho fúnebre
da trama reacende as esperanças da velha solteira. Alegoricamente, a passagem da elefanta
a ajuda redimensionar o tempo, certa de ainda restar “tanta vida ainda por viver” (LINS,
1999, p. 60). Para a velha, assim como para outras personagens de Pentágono de Hahn, a
elefanta é o meio de re-integração com o universo. A simples presença do animal mítico é
capaz de os re-orientar na busca pela unidade perdida, da qual não retorna reconhecido, o
que aproxima definitivamente a narrativa dos temas medievais.
A elefanta de Osman Lins é um exemplo de trabalho de criação em que prevalece o
alegorismo medieval. Parte de uma imagem incongruente (um animal amestrado de circo) a
função de re-orientação das personagens. Entender esta alegoria exige um esforço de
interpretação que parte, sobretudo, da estranheza do símbolo. Como diz ECO, “o medieval
é fascinado por este princípio” (ECO, 1989, p. 75), principalmente porque o homem
medieval acredita que as alegorias aguçam o espírito, reavivam a expressão, adornam o
estilo.
58
3.1.1. Uma reflexão sobre o processo criativo
Em Pentágono de Hahn, o autor reconstrói literariamente uma figura geométrica.
Na forma geométrica de um pentágono, Osman Lins apresenta uma narrativa com cinco
lados, conduzindo o leitor numa viagem descontínua, fracionada em pedaços. A construção
é o caminho escolhido pelo autor para exercitar a transposição de uma categoria (a
ornamentação) do universo plástico ao ficcional. Em nome da organização visual da
narrativa, abre-se mão da ordem cronológica. Presente e passado se justapõem formando
um terceiro tempo verbal. Osman Lins desdobra a imagem do pentágono e conduz seu
leitor a novos modelos visuais de interpretação, chamando atenção assim à fragmentação
que domina o modo de ver o mundo do homem do século XX.
O ponto central da narrativa, como sugere Ana Luíza ANDRADE, é a construção
alegórica de uma elefanta que não apenas interfere nos acontecimentos que cercam as
personagens, mas determina a própria construção. A presença da elefanta remete o leitor de
Osman Lins “à infância, levando-o ao circo, ao espetáculo extraordinário da narrativa.
Aqui, o circo é o pentágono e o espetáculo é a vida” (ANDRADE, 1987, p. 146).
A escritura nos dá várias provas de que a teia textual do conto transpassa a reflexão
em torno da criação literária. A enunciação faz-se enunciado, coincidindo os conflitos
particulares das personagens numa reflexão sobre o processo do fazer literário. A
metalinguagem acentua-se pela voz do personagem-escritor, que decide visitar a cidade dos
avós numa segunda-feira, seguindo o “súbito desejo de rever (...) abertas as lojas e
mercearias” (LINS, 1999, p. 33). Sua presença num dia de semana é o ponto de partida para
uma série de estranhamentos em relação ao espaço, culminando com a visão da elefanta sob
um toldo do circo, rodeada de sol, executando uma dança interminável.
59
É o escritor, como lembra Andrade (1987), o único personagem a se dar conta dos
poderes epifânicos que Hahn exerce em relação a ele próprio. A partir da presença da
elefanta, esse personagem vai construindo seu percurso poético, em defesa do escritor
enquanto operário da palavra. Na primeira vez que se aproxima de Hahn, o escritor depara-
se com o questionamento de um velho desconhecido, como ele, um curioso observador da
elefanta. O velho reclama a crueldade de manter o bicho preso, amestrado e isolado de seus
companheiros, e busca a solidariedade do narrador-escritor. A narração segue seu
observador, à distância:
Sorri sem responder. Como poderia concordar, se acho que palavras não
domadas, soltas no limbo, sós ou em bando, em estado selvagem, são protestades
inúteis? Num gesto onduloso, Hahn alongou a tromba; sopra-me entre os dedos.
(LINS, 1999, p. 34)
Apercebo-se, pela primeira vez, do quanto minha vida se tornou estéril e quão
hostil é o meio onde flui a mor parte dos meus dias. Um monstro, ao sol e no
silêncio; um paquiderme, não de grandeza, mas de aridez e pobreza interior; com
a agravante de que tudo em mim é secreto, não provocando, ainda que
acidentalmente, o interesse alheio; com a atenuante de não ser mudo, mas dispor
da palavra, instrumento que manejo mal, podendo amestrar-me, para consignar,
se não o meu exílio, minha constância no sentido de rompê-lo. (LINS, 1999, p.
38)
Nos anos 70 do século XX, o francês Roland Barthes (1915 - 1980) parte em defesa
da “crítica-escritura”, sendo ele próprio o melhor exemplo e inspirador poético, como
afirma Perrone-Moisés (1977). O autor exercita esse não-gênero na sua produção ensaística
que, longe de conclusiva, é um convite ao jogo, ao exercício de domar as palavras,
aprisionando-as, quando necessário, ainda que consciente de sua condição de mutabilidade.
Trata-se de enxergar a escritura pela imagem de um mosaico, cujo desenho resulta da
posição de cada uma das peças (palavras). Do trabalho de disposição dessas peças depende
a beleza do mosaico. “A palavra livre é inútil”, conclui o personagem-escritor de
Pentágono de Hahn, para afinal bradar a si mesmo:
60
Enterra os mortos. Escreve, não importa como nem o quê. Do passado, senhor
que hoje te absorve e trava as forças do viver, posse conquistada com o sangue de
teus dias, faz um servo, não mais uma entidade soberana, um parasita. Sejam as
recordações, não renegadas, campo sobre o qual exercerás tua escolha, que virá
talvez a recair sobre tuas próprias mortes, sobre elefantes que nunca mais verás,
para entregar tudo aos vivos e assim vivificar o que foi pelo Tempo passado.
Atravessa o mundo e suas alegrias, procura o amor, aguça com astúcia a gana de
criar. (LINS, 1999, p.62)
Analisando a narrativa à luz de Walter Benjamin (2000), podemos dizer que Hahn é
a representação alegórica subordinada à arte poética, enquanto via de acesso a realidades
outras do sensível e do real. Trata-se de uma leitura alegórica que destrói a identidade
coerente dos sujeitos e rompe a estabilidade do processo de significação. “O sentido surge
da corrosão dos laços vivos e materiais entre as coisas” (GAGNEBIN, 1999, p. 39). À
medida que é revelado o conteúdo alegórico da narrativa, Hahn perde a referência de um
animal como outro qualquer e se impõe como “emblema do grande e do impossível”. Os
personagens do pentágono encontram em Hahn ecos da relação entre o homem e o mundo.
O animal é a via de re-ligação a um mundo harmônico, estável e equilibrado.
Entre os lados do pentágono narrativo de Osman Lins, os únicos que diretamente se
complementam são os de Bartolomeu e Adélia
. Os dois personagens vivem um caso de
amor incompreendido, condenados pelo distanciamento de suas idades. Bartolomeu,
adolescente reprimido pelos pais, encontra em Adélia, adulta e casada, o amor capaz de
libertá-lo nas desventuras da iniciação sexual. A relação existe inicialmente em segredo. As
percepções amorosas de cada um são contadas de forma aparentemente independente até
culminarem na primeira relação sexual, narrada como um ato de comunhão, no qual vigem
diferenças e semelhanças.
A relação sexual é descrita a partir do estabelecimento de imagens alegóricas com
um sentido muito próprio de contemplação para cada personagem. Adélia descreve o
oferecimento de seus seios ao menino adolescente como um meio de saciá-lo do mais
primitivo dos desejos.
61
Enquanto Bartolomeu narra o encontro mais íntimo dos dois ao mesmo tempo em
que relata o lançamento de lama pela tromba da elefanta. Como diz Andrade (1987), o leite,
primeira fonte de alimento humano, “tem o mesmo valor, na narrativa de Adélia, à lama,
matéria disforme que os confunde, na narrativa de Bartolomeu” (ANDRADE, 1987, p.
147/148).
No relato de Bartolomeu, chama atenção o valor ornamental ressaltado pela
representação de uma pandorga. O jovem mostra-se admirado com a beleza dos papagaios
que inquietos povoam o céu, e enxerga na imagem do brinquedo de papel que voa livre a
materialização do seu desejo de liberdade. Adélia e essa relação de amor incompreendida
servem de inspiração e incentivo para que Bartolomeu inicie a construção do próprio
papagaio. O personagem-menino passa noites desperdiçando varetas, latas de cola, folhas e
folhas de papel de seda que Adélia o fornece. O trabalho de criação é árduo, repleto de
esboços irrealizáveis. Nesse ponto do texto, o autor revela o próprio traçado poético,
sugerindo um trabalho de desvendamento que não parte da mera inspiração, mas do
trabalho literário, cuja função mais nobre é fazer-se capaz de voar e, portanto, de
descontrolar-se.
Uma vez desprendido da linha que mantém seu controle nas mãos do menino, o
papagaio voa livre, descontrolado. O descontrole do papagaio do céu, precedido pelo árduo
trabalho de construção, sugere a interpretação alegórica da criação literária e do seu
inevitável momento de descontrole: a leitura. Essa imagem nos encaminha aos estudos
sobre a recepção de Roland Barthes (2006), para quem o texto é a sentença de morte do
autor, que deixa de existir no ato da leitura. Barthes evoca esse poder de descontrole da
palavra quando diz que a leitura é o momento de estabelecer conexões. As regras de
composição, herdadas da retórica, pouco interferem no momento da leitura, afinal é na
leitura que os limites estabelecidos pela composição lógica, racional e organizada são
questionados. A estrutura não controla as possibilidades de leitura.
62
Para Barthes, a escritura é a destruição de toda voz, de toda origem. O autor não é
mais do que aquele que escreve, aquele que imita um gesto sempre anterior, jamais
original. Seu único poder está em mesclar as escrituras, em fazê-las contrariar-se umas
pelas outras. É esse descontrole, sobre qual o autor jamais terá poderes, que Osman Lins
alegoriza com a imagem de um papagaio primeiro em custosa construção, depois em
descontrole no céu da cidade. O vôo do papagaio de papel é o objetivo final do menino que
o constrói, com inspiração e cálculo, consciente que sua criação pode desprender-se da
linha nos primeiros instantes da brincadeira, e partir para um vôo sem controle e sem volta.
3.2. Narrativa II – O Pássaro Transparente: abjeção e ruína
Texto que abre a coletânea Nove, Novena, O Pássaro Transparente inicia com uma
construção metafórica exemplar da obra de Osman Lins. Em terceira pessoa, um narrador
não-representado na história descreve o encontro dos olhares de uma criança de “rosto de
oito anos” e um gato. O menino debruçado à janela, pensativo. O gato de manchas pretas e
brancas, sentado no muro. Havia uma tristeza escondida nos olhos do menino, ou do gato,
ou de ambos (já aqui evidencia-se a incerteza como característica narrativa), de maneira
que o mais marcante no cruzamento de seus olhares é uma espécie de “altivez sem firmeza
que perdura no ar, abafada e raivosa, repetindo a oscilação imprecisa de uma “mola solta”.
Osman Lins se vale do poder imagético de uma peça dotada de elasticidade e fora de
controle (por estar solta) na descrição de um instante de suspense, quando um quê de cólera
reverbera do menino observador. Usando-se da imagem de um objeto à mercê de reações –
a mola distendida e comprimida, repetindo um movimento espiral –, o autor antecipa o
caráter transitório e, portanto, mutável do homem – razão de conflito de sua personagem no
conto.
63
O Pássaro Transparente apresenta em seu enredo o reencontro de um homem com
um amor do passado (ao longo do trabalho, esse amor do passado será identificado como
mulher-pintora). O reencontro é motivado por uma nota lida pelo narrador no jornal,
anunciando a ida da artista plástica para a Espanha, onde receberia uma bolsa em
merecimento ao seu trabalho artístico. O jornal reproduz um de seus quadros, onde
aparecem “frutas, pássaros voando. Um era transparente, via-se o pássaro e o coração do
pássaro. Tinha um jeito de ave de rapina” (LINS, 1999, p. 13).
Com a imagem desse pássaro na cabeça, o homem persegue o reencontro com a
mulher-pintora. Basta a intenção do encontro para desvelar uma série de questionamentos
ao narrador - ele próprio um artista frustrado, que abandonou a poesia (e todos os sonhos
feitos um dia ao lado da mulher-pintora) para seguir a vida planejada pelo pai. O narrador
assumiu os negócios da família e casou com a mulher a ele indicada pelo patriarca,
consciente de que isso o tornava prisioneiro da própria herança. Estar ao lado do antigo
amor é, dessa forma, o episódio motivador de uma série de reflexões frustrantes.
Tendo a mola solta como figura de linguagem, o autor inicia um trabalho de criação
literária que evidencia a instabilidade como condição humana. Alternam-se no texto as
falas de dois narradores – um representado (em primeira pessoa) e outro não-representado
(em terceira pessoa). Cada parágrafo da narrativa obedece ao tempo referencial da história.
Assim, a infância é narrada pela criança, no presente, e a maturidade é descrita pelo adulto,
também no presente. Não há diferenciação entre o tempo do discurso (do narrador) e o
tempo da história (da personagem).
São essas variáveis de tempo e de narração que sustentam o caráter heterogêneo (e,
portanto, polifônico) de O Pássaro Transparente. Trata-se de um texto com três focos
narrativos: o do narrador não-representado (em terceira pessoa), o do menino/homem (em
primeira pessoa) e o da mulher (também em primeira pessoa, presente nos diálogos).
64
O leitor sobrevoa a narrativa tendo como perspectiva o vôo caótico de um pássaro,
lidando com um olhar que escapa ao controle. A performatização da trama (o vôo do
pássaro) rege o tempo, o lugar, a ação e a resposta do leitor no conto de Osman Lins. Como
num sobrevôo, diz Andrade (1987), a narrativa se constrói, saltando da voz do menino
sonhador à voz do homem frustrado, criando imagens que se chocam sem se sobrepor.
Esse vôo mental que se desloca a partir do presente frustrado do narrador leva-o a
cenas de sua infância, de sua adolescência,de sua juventude e até ao seu passado
recente, momentos significativos enquanto representantes de chances para
libertação. (ANDRADE, 1987, p. 152)
No segundo parágrafo, o próprio narrador (na voz do menino) sugere a possibilidade
de leitura inquieta e desestruturada, quando, olhos fixos no gato sentado no muro, proclama
com ira seus sonhos de perdurar ao tempo:
Você me olha de cima, porque está no muro. Mas vou ser um homem, vou viver
cem anos. Crescer. E quando for mais alto que portas e telhados, onde estarás?
Hein? Sentado onde? Olho para você e já vejo a ossada brilhando no monturo.
Andas mansinho, és um silêncio andando. Eu, quando crescer, meu bater de
calcanhar no chão será como trovões. Gritarei bem alto, voz de sinos. E você,
orgulhoso? (LINS, 1999, p. 9)
No parágrafo seguinte, o narrador é um homem de cabelos embranquecidos,
sucumbido diante do reencontro com um amor da juventude e das recordações que essa
presença o traz. A eminente viagem da mulher-pintora (ou seu ideal fracassado de realizar
uma viagem à Europa) é apenas uma das muitas frustrações trazidas à tona com o
reencontro. O pássaro transparente, elemento de um dos quadros assinados pela
personagem feminina, é a representação imagética dessas variantes – ser ícone.
Outro exemplo do direcionamento narrativo que imita o vôo de um pássaro está na
passagem do conto que se refere à viagem de trem do narrador. O homem viaja com destino
à casa da família do tio, morto recentemente. Com a morte do parente, o narrador se torna
legítimo proprietário do imóvel da família. Seu plano é retomar a casa onde moram a viúva
e filhos, mas ao que pese sua consciência, arquiteta uma maneira de realizá-lo sem parecer
vilão aos moradores da cidade.
65
No percurso de trem até a casa onde mora a viúva, o autor direciona a leitura como
um vôo narrativo, que salta de um ponto de vista externo do trem a um interno. Revela-se,
primeiro, o rosto do homem emoldurado à janela, deixando saltar à vista a ação do tempo -
“seus cabelos escuros começam a embranquecer (...), os sapatos não brilham”. (LINS,
1999, p. 9) No parágrafo seguinte, o narrador é o próprio personagem anteriormente
descrito: confunde-se. O ponto de vista também é outro: agora é o narrador quem observa,
pela mesma janela do trem, as paisagens de um caminho muitas vezes percorrido. Enquanto
contempla a imutabilidade das montanhas, o homem envelhecido projeta-se de volta à
juventude – num paralelismo que evidencia o tempo como um dos grandes temas que
acompanham a obra de Osman Lins.
Ao longo de toda a narrativa apenas uma personagem, Eudóxia, a esposa do
narrador, é nominada. O narrador não tem nome, nem tem nome seu amor de juventude. Os
dois são apenas homem e mulher, no que sugere um exercício narrativo para dar ênfase a
um conjunto de valores ao leitor. Enquanto a esposa marcada pelo mundo convencional tem
nome, mas não tem voz no conto (ou seja, sua presença é parcial), a mulher-pintora com
fala representa o desejo verdadeiro, impossível de ser transportada à vida cotidiana,
portanto, sem identificação racional, sem nome, se fazendo real tão somente por meio da
palavra. Estamos diante de uma representação do aprisionamento da família e outra da
liberdade da arte. O narrador, consciente de sua condição de refém a um casamento sem
amor, entende a poesia como único meio de retomada da liberdade. A poesia como via de
acesso ao vôo libertador.
Perceber sua condição, no entanto, não muda sua disposição em manter-se imutável,
sem protagonizar transformação alguma em sua vida, por mais frustrante essa vida lhe
pareça. Sua fuga consiste em reler as poesias que escreveu na juventude. É nesse ponto da
narrativa que se torna mais visível o exercício de construção alegórica tendo o pássaro
como figura de linguagem:
66
Eu não era, porém, um coração limpo; reconheço que vivia nele, desde esse
tempo, muitos dos repulsivos bichos que a diligência de meu pai nutriu e que
fazem de mim, hoje, um viveiro sombrio.
(...) Ela rebuscava meus versos, alegrava-se com eles, acreditava em mim. E não
fui eu quem, afinal, quebrou a casca, descobrindo um modo criador e livre de
existir. Ela amestrou as mãos da sua juventude, fez com que lhe pertencessem.
(LINS, 1999, p.18/19)(Grifo nosso)
Observe que o autor utiliza expressões representativas do universo dos pássaros:
“viveiro”, “quebrou a casca”, “amestrou”. Uma possível interpretação, como indica
Andrade (1987), é de que a ligação da mulher-pintora com a arte representa a liberdade do
vôo de um pássaro livre, enquanto o sentimento do artista frustrado se assemelha ao vazio
de um viveiro sombrio. O narrador se interroga sobre a perda das “mãos da sua juventude”
(LINS, 1999, p.19), deixadas em algum espaço do tempo passado, e que só a poesia seria
capaz de lhe devolver.
Mesmo consciente da condição transitória do ser humano (exemplificada pela
inversão de papéis: ele, o narrador, que um dia foi poeta, ela, antes coadjuvante, agora uma
artista), o narrador não parece disposto a operar nenhuma transformação em sua vida.
Limita-se a constatar a realidade ao seu redor, sem que isso represente um desejo de mudá-
la. A liberdade lhe é tão impossível quanto o vôo do pássaro. O narrador não se dispõe a ser
a mola solta, que se rende ao movimento involuntário. Prefere sentir o aprisionamento de
um casamento sem amor, de uma carreira sem prazer e, finalmente, de uma vida sem
paixão, negando assim o caráter mutável do homem – outro lado da norma amorosa.
67
3.3. Narrativa III – Noivado: inter-relação homem-máquina-animal
O conto Noivado principia com um registro estético do tempo que passa silenciosa e
lentamente, à parte de toda e qualquer interferência humana. “O luar embebe o mar e as
ruas, fachadas de azulejos brilham no silêncio” (LINS, 1999, p. 151). Evidencia-se a
ornamentação como um importante recurso literário do autor, que aciona o estrato visual do
texto como forma de “espacializar” sua narrativa, aproximando-a o quanto possível das
artes visuais. Osman Lins associa as cores da noite à condição de constância das ruas
silenciosas, dos azulejos dos casarios de Olinda, destacando detalhes ornamentais. Mais
uma vez, nos vemos diante de uma narrativa construída a partir de uma inspiração
medieval, a partir da valorização extremada dos ornamentos, a exemplo das iluminuras da
Idade Média.
A partir dessa ambientação, o leitor emerge numa cena de despedida entre um casal
de velhos, noivos há vinte e oito anos, que termina por refletir sobre suas existências
individuais num diálogo sem interação. A impossibilidade de compreender o mundo opera
nas duas personagens um processo de mutação. Enquanto Giselda
10
persegue a esperança
de seu resgate inscrevendo um ponto final no relacionamento, Mendonça se rende à
iniqüidade das relações sociais após trinta anos de uma carreira pública sem surpresas.
Giselda, “dividida entre esperança e medo” (LINS, 1999, p. 151), sofre os anos perdidos à
espera do casamento, enquanto Mendonça acredita, enfim, ter as rédeas do destino, agora
que já não precisa rever os colegas de trabalho.
10
A escolha do nome da personagem feminina desta narrativa é mais uma referência medieval no texto
osmaniano. Giselda parece inspirada no nome da protagonista do último conto Decamerón (1350) de
Giovanni Boccaccio (1313 - 1375). Griselda é a única personagem santa do livro, que permanece fiel ao
marido, embora às más línguas digam que ele é um traidor.
68
Enquanto as duas personagens contrastam-se em seus dilemas, os diálogos distanciam-
se e suas narrativas desfazem-se, fecham-se gradualmente, de maneira que um diante do
outro são indiferentes à presença do outro.
O tempo, que antes transcorria com estabilidade, se perde no espaço criado entre
Mendonça e Giselda. Num exercício de associações, as personagens parecem compreender
(a seu modo) que o único caminho para uma vida mais elevada é aquele que exige pleno
uso da reflexão. Pela reflexão, eles percebem a urgência de uma fuga, uma reação, uma
mudança de planos que os tire do caminho que seguem automaticamente há anos sem se
darem conta.
As personagens de Osman Lins vivenciam o choque entre a nostalgia do tempo
passado e “harmonioso” e a negação de uma modernidade autodevoradora, e por tanto
trágica, aos moldes da anunciada pelo homem nitzschiano. Giselda e Mendonça esperam
reaver o tempo primordial perdido numa trilha que não reconhecem. O leitor de Noivado é
convidado a experimentar um momento de desvelamento do real, quando as duas
personagens destroem os horizontes de expectativa - não pela certeza de ganhar, mas pela
dúvida de não perder. Trata-se aqui de uma leitura alegórica capaz de, a partir do
pensamento de Benjamin (2000), destruir a identidade coerente dos sujeitos e romper a
estabilidade do processo de significação.
Em Noivado, evidencia-se a atenção do autor ao processo de isolamento do homem
moderno, de distanciamento do convívio em grupo e maquinização das relações humanas.
Os efeitos da modernidade configuram-se como tema do texto cuja continuidade habitual
da prosa é quebrada por uma narração fragmentada, em que a noção do tempo como fluir
causal e contínuo é abolida. As vozes de Mendonça e Giselda (representados no texto por
símbolos: I para Mendonça, 8 para Giselda) intercalam-se, raras vezes coincidindo-se num
diálogo breve.
69
Os noivos se mantêm afastados um do outro pelos pensamentos, pelas divagações
sobre desejos e frustrações. A partir dessa dispersão, Osman Lins formula um texto
fragmentado. Em Noivado, há uma quebra na perspectiva de leitura, usando o conceito de
estrutura textual de Iser (1996), quando um terceiro narrador (anônimo) apresenta
informações em linguagem referencial científica sobre os hábitos de vida dos insetos.
Interessante como o autor apresenta os insetos, inicialmente postos à margem da narrativa,
e ainda assim constituindo o principal tema dos ornamentos em Noivado.
Como dissemos no Capítulo I desta dissertação, os tópicos descritivos sobre insetos
têm a mesma função das iluminuras nos manuscritos medievais – são quadros que
molduram a narrativa. Separados por parênteses, esses parágrafos podem a princípio
parecer deslocados do enunciado, mas, na verdade, mantêm analogia semântica com o
segmento narrativo em que estão inseridos. Como explica Nitrini (1987), as cinco
interferências apresentam-se a partir do seguinte esquema:
1) O primeiro tópico trata do descanso dos insetos, que “como acrobatas que passassem a
noite no trapézio (...) dormem, atentos, na atitude que têm em vigília” (LINS, 1999, p. 185).
Trata-se da interpretação alegórica da aposentadoria de Mendonça, e do seu merecido
descanso, após trinta infortúnios anos de trabalho, relatada no diálogo que segue ao
ornamento.
2) O segundo ornamento de Noivado descreve a corrosão das moscas, golpeadas pelo
ataque de pequenos cogumelos que “ao passo que devoram os tecidos dos insetos, semeiam
os seus poros mortais” (LINS, 1999, p. 188). É também a corrosão o tema do diálogo que
se segue, tendo o noivado desgastado pelo tempo o ornato veiculador.
70
3) O terceiro ornato da narrativa trata do tema da dominação de certos parasitas, que
“invadem os formigueiros, comem todas as larvas e nem os ovos escapam à sua fome”
(LINS, 1999, p. 191). A descrição avizinha-se do diálogo conflituoso entre duas imagens de
Mendonça: ele com trinta e nove anos, ele com vinte e oito anos. O mais jovem reclama a
falta de ousadia do mais velho ao manter-se, por trinta anos, aprisionado numa repartição
que odiava.
4) O quatro segmento ornamental solidariza-se com o contexto do diálogo entre os noivos
ao abordar a questão da monotonia na atividade das vespas. Segue-se o trecho do diálogo
no qual Mendonça faz uma analogia entre os burocratas e os insetos, e reitera uma auto-
imagem que o diferencia dos colegas de repartição, embora sob a discordância de Giselda.
“Uma coisa, porém, eu consegui: pensar. Fazia tudo que era preciso, mas apenas com as
mãos. Por dentro (...), eu zombava das obrigações” (LINS, 1999, p. 194).
5) O quinto e último ornamento narrativo não mantém a mesma expectativa de analogia
semântica direta com a trama principal. Nele, o autor faz uma descrição mais generalizada
dos insetos para, a seguir, consumar o rompimento do noivado. Há, porém, elementos que
sugerem obliquamente uma analogia, com diz Nitrini:
Quatro dos componentes descritivos dos insetos “armados de pinças, de brocas,
de aguilhões, antenas” trazem ecos do eixo semântico ferragem em torno do qual
se situam alguns dos elementos constituintes da personagem Mendonça.
(NITRINI, 1987, p. 231)
Interessante observar como os insetos, que de início parecem limitar-se à
ornamentação, invadem a narrativa como tema e elemento constituinte dos personagens.
Giselda sofre pelo desejo não cumprido, pelas intermináveis prorrogações que rodearam
sua vida gasta pelo uso de duas palavras: “amanhã e depois”. Mendonça vivencia um
sentimento dúbio em relação à sua aposentadoria. Ao mesmo tempo em que comemora o
71
fim das amarras, de ter se desprendido do que lhe tolhia, lamenta não ter cumprido a
“primeira tarefa mais ou menos viva” que recebera em trinta anos de serviço público. Por
ironia, essa tarefa é absolutamente orgânica e sua solução exige conhecimentos que em
nada se assemelham ao de um burocrata. A invasão dos insetos que danificam as vidraças
da repartição é o problema que a racionalidade de Mendonça não pode solucionar.
A idéia de animais minúsculos, dos quais pouco se sabe, invadirem o espaço do
convívio humano, numa espécie de contaminação do ambiente da repartição, além de
atentar ao potencial da fragmentação na modernidade, desestabiliza o conceito de mundo
civilizado e da temporalidade. Os bichos são aqui um divisor entre o orgânico e o
inorgânico, entre a modernidade e o passado primitivo, entre a razão e o instinto.
Os insetos trazem ao texto um movimento orgânico de multiplicação contraditório
ao tempo moderno que se anunciava na época de sua produção. Num período de acelerado
processo de industrialização do Brasil (1950), Mendonça lida com uma pergunta sem
resposta: como solucionar o problema da invasão de insetos? A reflexão sobre a
reprodutibilidade dos animais abre espaço para a meditação sobre a multiplicação das
máquinas, responsável pela redução do humano em nosso tempo.
Cabe à personagem feminina da narrativa fazer a relação entre a
multiplicação/irrupção dos insetos e o processo de automatização que ela vê acontecer ao
noivo ao longo daqueles improdutíveis anos de convivência. Giselda é testemunha da
transmutação de Mendonça, alguém incapaz de “dar um passo por qualquer coisa viva”
(LINS, 1999, p. 155), em um ser mecanizado, automatizado pela razão. Como testemunha
dessa mutação, Giselda escuta no noivo rumores como os que fazem “os relógios de parede,
antes de dar horas” – trata-se da gestação de outro Mendonça dentro dele próprio, agora
“não mais um homem, outro, um fibroma de palha e barbante, com seu vocabulário
reduzido e sagrado: requisições, requerimentos, autos, instruções, alíneas e parágrafos”
(LINS, 1999, p. 161).
72
Por meio dessa fragmentação da personagem, Osman Lins simboliza os processos
de temporalização do espaço e de espacialização do tempo. A imagem repetida de
Mendonça coloca lado a lado acontecimentos extemporâneos, incongruentes, lembranças
que se materializam como o Mendonça multiplicado, que dialoga com Giselda
simultaneamente em diversas idades.
O dilema da morte e da ruína anunciado pelo tempo perdido tem como objeto
propulsor no texto o símbolo dos retratos. Espalhados na sala com imagens de Giseldas e
Mendonças em diferentes fases da vida, os retratos transformam o paradoxo em uma
metáfora da própria essência humana, reduzida pelo uso excessivo da tecnologia, como
acreditava o autor. Cortazar, em seu ensaio “Valise de Cronópio” (1993), compara a
fotografia ao conto por representarem ordens fechadas, ou seja, nascerem e crescerem em
tempo e espaço limitados. O pensamento do escritor argentino coincide com o de Osman
Lins porque ambos pareciam acreditar no livro como um objeto lúdico, que exige do leitor
mais que atenção dispersa e manipulação mecânica das páginas. Dessa forma, como
relaciona Ferreira (2000), o espaço e o tempo do texto ultrapassam as fronteiras da
narrativa, e “inclui também o espaço ocupado no mundo” (FERREIRA, 2000, pág. 51).
As personagens de Noivado enxergam ao outro nos retratos de anos atrás e não se
reconhecem. Isso porque a fotografia, como ressalta Barthes (1984) em seus estudos sobre
o tema, reproduz ao infinito o que já não existe e que não voltará a existir, “ela repete
mecanicamente o que nunca mais poderá repetir-se existencialmente” (BARTHES, 1984, p.
13). Os retratos registram a passagem do tempo nos noivos, o que dá a esse tempo perdido
um peso insustentável, o qual nenhum dos dois noivos consegue suportar, como atesta esses
fragmentos dos pensamentos de Mendonça (1) e Giselda (2):
Se casássemos, levaria para a nova casa todos os retratos que ornamentam a sala,
registrando as modificações de seu rosto, a duração e o fim de suas ânsias. Como
poderia viver em meio a essa profusão de olhos, penteados, sorrisos e bijuterias,
eu que sou propenso à unidade, fazendo tudo para manter-me íntegro, dentro do
presente, sem extraviar-me no passado e sem admitir que invasores de outro
tempo me perturbem a rigorosa inteireza do que desejaria ser ou sou? (LINS, p.
152/153) (1)
73
Olho meus retratos nas paredes. O tempo rói e destrói a face das pessoas. Para
gastar minha face, houve o tempo e esse homem. O tempo enrugou-me a fronte,
ele escavou-me as olheiras; o tempo arrancou-me os dentes, ele entortou-me a
boca; o tempo aguçou meu perfil, ele gravou-me este ar de quem recua; os dois
juntos instilaram em minhas ocas profundezas a ferrugem e o bolor. (LINS, p.
155) (2)
Os retratos produzidos de forma amadora são inquietantes para as personagens à
medida que representam um protocolo social de integração, “destinado a salvar do
naufrágio a família” (BARTHES, 1984, p. 17). Ora, aquelas imagens repetidas que causam
incômodo aos noivos são tão irreais quanto a imagem de Mendonça repetido em diferentes
idades, que extrapola a moldura dos porta-retratos da sala e dialoga com Giselda. A partir
do momento que uma pessoa se sente observada pela objetiva da câmara fotográfica, já não
há espontaneidade. Como diz Barthes, “fabrico-me instantaneamente um outro corpo,
metamorfoseio-me antecipadamente em imagem” (BARTHES, 1984, p. 22). Uma
transformação ativa em que a fotografia modifica o corpo acima da vontade de quem se
deixa ser fotografado. Ou seja, a foto cria o que só existe em si mesma, aos moldes da
literatura. Para Barthes, imaginariamente a foto representa uma micro-experiência da
morte, formada a partir da noção de inautenticidade, como explica o autor:
(...) a Fotografia (aquela de que tenho intenção) representa esse momento muito
sutil em que, para dizer a verdade, não sou nem um sujeito nem um objeto, mas
antes um sujeito que se sente tornar-se objeto: vivo então uma micro-experiência
da morte (do parêntese): torno-me verdadeiramente espectro. (BARTHES, 1984,
p.27)
Fotografia e texto se diferenciam na capacidade de ação da palavra. Ao contrário da
escritura, a foto fornece de imediato todos os detalhes que constituem a interpretação. O
que Osman Lins exercita em Noivado é a capacidade de imediatismo do texto fragmentado,
questionando dessa forma a arte produzida em face da reprodutibilidade técnica, que rouba
sua “aura” (essência) ao substituir progressivamente o valor do culto (ritualístico) pelo
valor da exposição. Os retratos na casa de Giselda expõem o tempo perdido em um noivado
sem frutos. São as fotografias que operam a propagação do Mendonça copiado como um
produto de massa.
74
Interessante ressaltar como o próprio nome da personagem (Mendonça) evidencia a
não-identidade. O uso do sobrenome, mesmo na intimidade de uma conversa com a noiva,
ressalta a ausência de um rosto individual da personagem, nos fazendo recordar outro
Mendonça, descrito por Machado de Assis no conto “Miss Dollar” (Contos Fluminenses,
1970). O Mendonça machadiano é um ser automatizado que tem no encontro com um
cachorro seu ponto de mutação e de elo com sua amada. O Mendonça de Osman Lins
também vivencia um encontro metafísico com animais (insetos) capazes de lhe tirar da
tranqüilidade da vida burocrática. Os insetos que atentam contra a racionalidade da
personagem são instrumento de sua re-ligação com a realidade, como é a própria escritura.
O encontro do burocrata à beira da aposentadoria com bichos incontroláveis é a metáfora
do encontro do homem com o texto poético. O que é a poesia se não a promessa
consoladora de reencontro? Barthes diz que a poesia tem uma função atópica, aponta assim
para o deslocamento e à quebra da unidade. Os bichos (a poesia) apresentam a Mendonça
(ao homem) uma via de acesso ao real. Quem é afinal o “gênio ocioso e criativo” criador
dos insetos se não o próprio autor, responsável pelo trabalho de corporização da palavra?
Os animais de Noivado mimetizam a escritura como um caminho de re-ligação do homem
moderno com a realidade. Osman Lins consegue assim correlacionar o macrocosmo do
mundo natural ao microcosmo do mundo humano individual da modernidade,
estabelecendo uma constante tensão entre linguagem e imagem, entre texto e não-texto.
Mais uma vez, Osman Lins sugere a problematização do narrar. A crítica está no
interior da obra ficcional a partir da imagem dos insetos inesperados e bloqueadores de
ação, que colocam em tensão a previsibilidade da vida moderna. Os insetos quebram as
vidraças, rompem a normalidade do ambiente burocrático, e mantêm em suspenso a
capacidade das personagens em compreender o entorno. Mendonça espera que os insetos
restaurem o que houve de melhor nele próprio. Giselda enxerga os bichos como a
materialização do processo de metamorfose que testemunhou em seu noivo.
75
8 Duas aranhas saem da boca de Mendonça, descem pelo ombro, saltam para o
chão, um grilo põe-se a cantar. Mariposas giram em torno da lâmpada. Pela janela
aberta entra zumbindo uma nuvem de mosquitos. Na veneziana fechada aparece
uma lagarta, gafanhotos pousam no sofá e na moldura do espelho. Na face
exterior da vidraça vejo um louva-a-deus olhando-nos. Três besouros enormes
irrompem zumbidores. Formigas vermelhas passam por baixo da porta, seguem
em fila cerrada na direção do meu quarto. Enorme borboleta azul adeja sobre nós.
Sinto na perna esquerda o rastro de uma centopéia. (LINS, 1999, p. 168)
Quando Osman Lins apresenta os insetos como ponto de mutação e de choque de
suas personagens em Noivado, ele faz com que a realidade seja estranhada, ferindo os
princípios lógicos dos códigos aos quais o leitor está acostumado. Essa sensação de
estranheza obriga o leitor a estabelecer novas relações, que iluminam outro ângulo do real.
A nova representação do real encaminha o leitor a outro mundo - o que os gregos
chamavam verossímil e que pertence ao domínio do possível, do indizível, do invisível.
Osman Lins opera seu trabalho com a palavra a partir de seu estado selvagem, despertando
o sentido da similaridade e proporcionando a libertação das convenções lingüísticas. Só a
partir da palavra em seu estado selvagem é possível alcançar a capacidade de dizer muito
além do que está no dicionário.
As palavras na narrativa de Osman Lins tendem a uma “desconcretização” do real, e
se tornam universais a partir das sensações que, por sua via, é possível exprimir: estão
desfeitas e desconfiguradas. Não é exagero dizer, então, que a poética construída pelo autor
de Noivado é a linguagem analógica empenhada em oferecer conhecimento sensorial do
real. O objetivo não é a verdade, mas sim o conhecimento de mais uma possibilidade do
real, a partir da palavra-corpo.
76
Conclusão
4.1. A retomada da alegoria medieval
A análise e significação do livro Nove, Novena, de Osman Lins, em especial, as
narrativas Noivado, Pentágono de Hahn e O Pássaro Transparente, ressaltam dois pontos
conclusivos em relação ao uso da linguagem alegórica.
O primeiro deles diz respeito à revisitação da noção de alegoria medieval. A
imagem alegórica na obra de Osman Lins recupera a alegoria da Idade Média, vista como
uma possibilidade de re-ligação do homem ao cosmo, de retorno à unidade perdida.
Embora seus textos sugiram a ruína, verificamos que não se trata de narrativas abjetas,
afinal essa ruína é colocada como um caminho para reconstrução. É verdade que o autor se
apropria do conceito de ruína de Benjamin (1999), para quem, em sociedades
fragmentadas, a única forma possível de expressão narrativa é via alegoria, entendendo a
alegoria como um processo interpretativo no qual os laços entre as coisas são destruídos.
Quando a identidade coerente entre os sujeitos é transfigurada, segundo o dizer de
Gagnebin (1999):
A alegoria cava um túmulo tríplice: o do sujeito clássico que podia ainda afirmar
uma identidade coerente de si mesmo, e que, agora, vacila e se desfaz; o dos
objetos que não são mais os depositários da estabilidade, mas se decompõem em
fragmentos; enfim, o do processo mesmo da significação, pois o sentido surge da
corrosão dos laços vivos e materiais entre as coisas, transformando os seres vivos
em cadáveres ou em esqueletos, as coisas em escombros e os edifícios em ruínas.
(GAGNEBIN, 1999, p. 39)
Em Nove, Novena, o autor nos fala sobre essa ruína, sobre a deterioração estrutural
das personagens, mas não como um ponto final de suas histórias. E aqui nos cabe iluminar
77
o elemento que fundamenta um dos principais pilares da sua construção alegórica: a
utilização de imagens de animais como eixo em torno da qual suas personagens giram e
mudam de perspectiva. Os animais (os insetos de Noivado, o pássaro de O Pássaro
Transparente e a elefanta de Pentágono de Hahn) acionam o estrato visual do texto,
sublinhando a face pictória e plástica do discurso osmaniano. Já nos enredos, esses animais
assumem para si responsabilidades epifânicas. As personagens, assim como o fazia o
homem medieval, buscam nas figuras inumanas os supra-sentidos, a manifestação divina
em todas as coisas.
Os animais se posicionam no epicentro motivador das reflexões. Em O Pássaro
Transparente, esse papel cabe à ave pintada pela mulher-pintora, cuja imagem é
reproduzida no jornal e vista pelo narrador. A visão do pássaro enigmático é ponto de
partida para toda a trama, que sobrevoa o reencontro do casal e as recordações da juventude
no mesmo tempo presente. Em Noivado são os insetos que permeiam o último encontro de
um casal de velhos noivos e os conduz ao desvelamento de suas condições humanas
mutáveis. Em Pentágono de Hahn, a elefanta cumpre essa função de modo quase sagrado,
revelando-se como ponto de auto-crítica aos cinco personagens que formam os lados do
pentágono. É através de Hahn que os personagens percebem seus estados de clausura,
assim como é através de Hahn que eles se dão conta da condição de mutabilidade comum a
todos.
Como diz Benjamin (1989), o homem da Idade Média diria que qualquer coisa é
absurda se seu significado se limitasse a sua função imediata. Pelo pensamento medieval, a
vida está cercada de outros sentidos, e todas as coisas são mais do que se concebe numa
descrição puramente racional. Assim também são os animais em Nove, Novena - exemplos
de um recurso literário genuinamente osmaniano: o ornamento, e a transposição dessa
categoria (ornamento) do universo plástico para o ficcional.
78
As nove narrativas de Nove, Novena estão permeadas de medievalismo, seja via
aplicação do conceito de alegoria medieval (a exemplo dos animais), seja pelo preciosismo
no uso dos ornamentos. Como diz FERREIRA, o autor recicla, de maneira contemporânea,
elementos do período medieval (citados ao longo desta dissertação), “o que acaba
conferindo originalidade e beleza à sua escritura (FERREIRA, 2005, p. 131).
4.2. A recriação literária
O segundo ponto conclusivo tem em vista o caráter metalingüístico da obra, que se
apropria da imagem de animais numa construção alegórica que recria o próprio processo de
produção literária. Nas narrativas de múltiplas vozes e tempos imprecisos, o nó que une a
linguagem em sua totalidade é a representação alegórica do próprio processo de narrar. O
pássaro, o elefante e os insetos são a representação da palavra livre dos conceitos
estabelecidos, aprisionada pelo trabalho de narrar, e todo o tempo capaz de desprender
imagens em transformação.
É dessa linguagem baseada na responsabilidade da forma que Osman Lins tenta se
aproximar quando aborda a questão da mutabilidade do homem (e da palavra). Forças de
liberdade que residem na escritura e, como diz BARTHES, “não dependem da pessoa civil,
do engajamento político do escritor que, afinal é apenas um ‘senhor’ entre outros, nem
mesmo do conteúdo doutrinal de sua obra, mas do trabalho de deslocamento que ele exerce
sobre a língua (...)” (BARTHES, 1978, p. 61).
Talvez seja em Pentágono de Hahn que a reflexão em torno da criação literária via
imagem do animal esteja mais clara. Nesta narrativa, uma das personagens (uma das pontas
do pentágono) é um escritor - única personagem a se dar conta dos poderes epifânicos que
Hahn exerce em relação a ele próprio. É a presença da elefanta, e seu súbito encontro com o
animal acorrentado sob a lona do circo, que serve de ponto de partida para a construção do
79
seu percurso poético. A personagem-escritor sai em defesa do trabalho com a palavra como
única via de acesso à criação literária. Usa a imagem do animal acorrentado como metáfora
para a domação necessária da palavra pelo escritor.
(...) acho que palavras não domadas, soltas no limbo, sós ou em bando, em estado
selvagem, são protestades inúteis. (LINS, 1999, p. 34)
Um monstro, ao sol e no silêncio; um paquiderme, não de grandeza, mas de
aridez e pobreza interior; com a agravante de que tudo em mim é secreto, não
provocando, ainda que acidentalmente, o interesse alheio; com a atenuante de não
ser mudo, mas dispor da palavra, instrumento que manejo mal, podendo amestrar-
me, para consignar, se não o meu exílio, minha constância no sentido de rompê-
lo. (LINS, 1999, p. 38)
Em O Pássaro Transparente, a poesia surge como via de acesso ao vôo libertador,
impossível no mundo prático do personagem-narrador. Trata-se de um escritor frustrado,
que abandona a arte e os sonhos em nome de uma vida cotidiana a ele predestinada. O
ponto de reflexão do narrador é um encontro com um amor do passado, e a constatação que
enquanto ele se tornou uma reprodução da imagem do seu pai, a mulher do passado agora é
uma artista. O personagem-narrador se refugia na releitura das poesias que escreveu na
juventude, na esperança que essa poesia possa o aproximar do vôo livre que representa a
arte.
O pássaro nesta narrativa não é um animal real, não chega a existir no mundo
cotidiano das personagens. É apenas uma imagem pintada na tela de um quadro que passa a
acompanhar todo o processo de reflexão sobre a vida do personagem-narrador. Mais uma
vez, Osman Lins ilumina o trabalho de criação literária como uma operação meticulosa
com as palavras quando o narrador lamenta não ter sido ele quem “amestrou” as mãos e
“quebrou a casca”, tendo perseguido um caminho que o transformou num “viveiro
sombrio” (LINS, 1999, p. 18/19). A ligação do seu antigo amor com a arte é a
representação do vôo de um pássaro livre, enquanto ele amarga a frustração que se
assemelha ao vazio de um viveiro sombrio.
80
Também em Noivado, o autor utiliza a imagem de animais para iluminar a
problematização do narrar. Mendonça, um burocrata feliz com a aposentadoria, se depara
com um problema que não consegue resolver: a invasão de insetos. Como dissemos no
capítulo três, esse encontro do homem sem esperança com os bichos incontroláveis é a
metáfora do encontro do homem com o texto poético. Os insetos são a via de acesso ao
sensível, a um mundo de mistério que nem trinta anos de trabalho foram capazes de
antever. Quem é afinal o “gênio ocioso e criativo” criador dos insetos, citado pelo
personagem-narrador de Noivado, se não o próprio escritor, responsável pelo trabalho de
construção narrativa?
Distanciar-se (ou despragmatizar-se) é transgredir. O que focamos aqui é o nosso
objetivo de testar o trabalho de não subordinação a princípios estéticos e poéticos em nome
de uma escritura que não visa satisfazer os instintos e necessidades do público, mas que se
disponha a instaurar uma aparência estética da satisfação dos sentidos. É o que Barthes
chama de “responsabilidade da forma”, enquanto corpo e presença concreta. Uma das bases
dessa forma está na sua força de representação, função pela qual há muito a produção
literária se ocupa. E é precisamente dessa incapacidade de traçar um paralelismo entre real
e linguagem que se alimenta a literatura. Para Barthes, é essa recusa, “talvez tão velha
quanto a própria linguagem, que produz, numa faina incessante, a literatura” (BARTHES,
1977, p.22/23).
Osman Lins experimenta a transgressão não como simples violação de normas e
regras gramaticais, mas pela chance de pôr em xeque a linguagem do dia-a-dia. O autor de
Nove, Novena mostra que a palavra aspira à descomunicação, ou a um outro tipo de
comunicação que não a da associação familiar de signos. A experiência com a palavra livre
das amarras e dos significados imutáveis, e que por tanto pode ser qualquer coisa a partir
das intenções do autor e das associações do leitor. O que primeiro faz Osman Lins é nutrir
as personagens da narrativa com o desejo de liberdade. “Nada de caminhos feitos:
improvisar é a regra”, diz Mendonça, imerso num processo de perda de identidade.
81
As narrativas estudadas se estabelecem entre as escrituras obstinadas a fugir do
monstro que, segundo Barthes (1978), dorme em cada signo: o estereótipo. Não se vencer
pelo acomodamento das palavras, pelos lugares-comuns, nem pelas definições pré-
concebidas. Tudo isso parece claramente determinado na obra de Osman Lins. A começar
pelo exercício da linguagem pela linguagem.
Osman Lins integra o grupo de autores que, tendo como modelo inspirador obras
como S/Z (1970) de Barthes, exemplo primeiro da sistemática estruturalista, percebem o
fazer literário como um exercício inesgotável de significações, temas e formas. A
linguagem é única via de transformação precisamente porque, usando as palavras de
Perrone-Moisés (1977), transformar o mundo é transformar a linguagem. Portanto, alterar a
lógica da composição narrativa, e assim transpor a enunciação ao enunciado, é apenas uma
forma de combater as escleroses da linguagem moderna.
Narrações que obedecem ao traçado inquieto do vôo de um pássaro, em O Pássaro
Transparente, e o formato geométrico pentagonal, em Pentágono de Hahn, são exemplos
desse trabalho de construção. A partir de estruturas como essas, Osman Lins revela um
mundo de possibilidades interpretativas, aproximando o gesto de ler seus contos ao de
observar um mosaico que pode ser visto em partes ou no seu todo.
Ora, recordemos duas imagens alegóricas dos contos: a mola solta - representação
do momento de inquietude e suspense quando um menino e um gato cruzam os olhares, em
O Pássaro Transparente; e o papagaio de papel construído meticulosamente pelo
adolescente que sonha em ser livre, em Pentágono de Hahn. Nos dois casos, estamos diante
do desejo de liberdade. São leituras alegóricas para o estado de descontrole que o autor
deseja desvendar pela linguagem. Trata-se da responsabilidade da forma, levada às últimas
conseqüências, assim como a borboleta azul, em fases de sua metamorfose, adiando a
revelação do ícone da liberdade, o vôo final ou a mudança em ato, integração mundo
animal – mundo orgânico pela linguagem poética.
82
4.3. A borboleta azul na parede de vidro
Achamos conveniente finalizar a conclusão deste trabalho com uma breve
explanação sobre o título escolhido. Por se tratar de uma dissertação centrada na produção
literária de Osman Lins, achamos adequado intitular a pesquisa com uso da linguagem
metafórica. Estamos diante de um autor preocupado com as infinitas possibilidades da
palavra, eternamente insatisfeito com os sentidos únicos ou obrigatórios. Nove, Novena é
uma obra aberta, marcada por interpretações possíveis, jamais por um direcionamento pré-
estabelecido.
Com o título “A borboleta azul na parede de vidro: o imaginário medieval em Nove,
Novena, de Osman Lins”, pretendemos iluminar dois aspectos da obra em estudo. O
primeiro deles diz respeito à modernidade, marcadamente característica no período de
produção do livro, os anos 1970. O homem representado no livro de Osman Lins se vê
diante de inúmeras e, pouco tempo antes, impensáveis transformações sociais e quebras de
paradigma. É o período de expansão das grandes cidades, dos arranha-céus envidraçados,
do cinema americano com a indefectível imagem de Nova Iorque e seus edifícios
altíssimos, transmitida como exemplo de mundo moderno.
O homem osmaniano é testemunha passiva das inovações tecnológicas e do
fortalecimento de uma nova ordem social, um novo modelo de vida pautado pelos espaços
urbanos. A parede de vidro, que exemplifica a modernização das grandes cidades, é
também a que separa o homem do meio-ambiente, o tornando espectador da vida natural ao
invés de participante. Osman Lins nos faz deparar com a arquitetura por princípio
funcional, isenta de valores estéticos e sensoriais, pautada pela reprodução mecânica de
placas de ferro e janelas envidraçadas.
83
Nesse mundo de racionalidade extrema, a borboleta azul é o símbolo da natureza em
seu estado mais primitivo. É a metáfora do reencontro do homem moderno com a unidade
perdida, do homem maquinizado com o primitivo. A borboleta na parede de vidro é esse
estado primitivo chocado contra a modernização descontrolada a qual o homem osmaniano
se depara. A borboleta é um animal de mutação. Passa por um processo de transformação
antes de deixar o casulo e criar asas. Trata-se de um exemplo como poucos do poder de
mutabilidade da natureza, que não está paralisada, ao contrário, se move e se modifica pela
ação do tempo e do espaço.
Não queremos dizer com este trabalho que Osman Lins reproduza ingenuamente a
antiga idéia de uma harmonia natural com o passado. O autor não nega o percurso trilhado
pelo homem moderno, nem o condena à solidão sem limites do futuro. Ao contrário, há um
sopro de solidariedade com a natureza entre suas personagens, um elo que se instaura,
embora nem sempre de maneira equilibrada. O vôo da borboleta interrompido pela parede
de vidro é a realidade que Osman Lins ilumina em sua obra. O homem vítima de sua
própria ganância, que perde seu espaço como membro participante do meio-ambiente, para
se tornar uma assustada testemunha do que está lá fora. É desse choque do animal com a
modernidade, da borboleta com a parede de vidro, que o autor nos fala em sua obra.
84
Referências Bibliográficas
Obras do autor:
LINS, Osman. Evangelho de Taba. São Paulo: Summus, 1977.
______ Nove, novena. São Paulo: Companhia Das Letras, 1999.
______ Avalovara. 4ª ed. São Paulo: Companhia Das Letras, 2005.
Obras de referência:
ALAZRAKI, Jaime. Em busca del unicórnio: los cuentos de Julio Córtazar. Madri:
Gredos, 1983.
ALMEIDA, Hugo (organizador). Osman Lins: sopro na argila. São Paulo: Nankin, 2004.
ANDRADE, Ana Luíza. Osman Lins: Crítica e criação. São Paulo: Hucitec, 1986.
ARISTÓTELES. Arte retórica e arte poética. Tradução: A. P. Carvalho. 14 ed. São
Paulo: Ediouro, s/d.
______ Poética. Tradução: Eudoro Sousa. 4 ed. Lisboa: Imprensa Nacional, 1994.
BENJAMIN, Walter. A modernidade e os modernos. Tradução: Hindrun Krieger Mendes
da Silva, Arlete de Brito e Tânia Jatobá. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1975.
______ A tarefa do tradutor. Cadernos do Mestrado. Rio de Janeiro: Universidade do
Estado do Rio de Janeiro, 1992.
BORGES, Jorge Luís. A arte Narrativa e a magia, in Obras Completas. Rio Grande do
Sul: Globo, 2000.
______ Kafka e seus precursores, in Obras inquisiciones. Obras completas. São Paulo:
Ciências Humanas, 1979.
CAILLOIS, Roger. Antologia del cuento fantástico. Buenos Aires: Sudamericana, 1958.
CARONE, Modesto. Avalovara (Precisão e Fantasia). Revista Literatura e Sociedade.
São Paulo: USP/FFLCH/DTLLC, 2001-2002, p.276-281.
85
DALCASTAGNÈ, Regina. A garganta das coisas (movimentos de Avalovara, de
Osman Lins). Brasília: UNB, 2000.
ECO, Umberto. Lector in Fábula. Tradução:Attílio Cancian. São Paulo: Perspectiva,
2002.
______ Arte e Beleza na Estética Medieval. Tradução de Mario Sabino Filho. São Paulo:
Globo, 1989.
______ Seis passeios pelos bosques da ficção. Tradução Hildegard Fest. São Paulo,
Companhia das Letras, 2006.
GAGNEBIN, Jeanne Marie. História e narração em W. Benjamin. 2ª ed. São Paulo:
Perspectiva, 1999.
FERREIRA, Ermelinda. Cabeças Compostas (a personagem feminina na narrativa de
Osman Lins). Rio de Janeiro: O Autor, 2000.
HANSEN, João Adolfo. Alegoria – Construção e Interpretação da Metáfora. São
Campinas, SP: Unicamp, 2006.
IGEL, Regina. Osman Lins (uma biografia literária). São Paulo: T.A.Queiroz/INL, 1988.
ISER, Wolfgang. A assimetria de texto e leitor. IN: O Ato da leitura – uma teoria do
efeito estético. Tradução Johannes Kretschmer. São Paulo: Edições 34, 1996.
JAKOBSON. Lingüística e comunicação. São Paulo: Cultrix, 2001.
MUECKE, D. C. Ironia e o irônico. São Paulo: Perspectiva, 1995.
NITRINI, Sandra. Poéticas em conforto (Nove, Novena e o novo romance). São Paulo:
Hucitec, 1987.
PAZ, Octavio. El arco y la lira. Ciudad de Mexico: Fondo de Cultura, 1990.
TODOROV, Tzvetan. Tradução: Maria Clara Correa Castello. Introdução à Literatura
Fantástica. São Paulo: Perspectiva, 1975.
Obras gerais:
ALTER, Robert. Anjos necessários: tradição e modernidade em Kafka, Benjamin e
Sholem. Tradução: André Cardoso. Rio de Janeiro: Imago, 1991.
ÁVILA, Affonso. O lúdico e as projeções do mundo barroco. São Paulo: Perspectiva,
1994.
86
BAKHTIN, Mikhail. Questões de literatura e de estética. A teoria do romance. Equipe
de tradução: Aurora Fornoni Bernardini, José Pereira Júnior, Augusto Góes Júnior, Helena
Spryndis Nazário, Homero Freitas de Andrade. São Paulo: Unesp/Hucitec, 1990.
BARBOSA, João Alexandre. A leitura do intervalo. São Paulo: Iluminuras, 1990.
BARTHES, Roland. Aula. Tradução de Leyla Perrone-Moisés. 12ª edição. São Paulo:
Cultrix, 1977.
______ Prazer do Texto. Tradução J. Guinsburg. São Paulo: Perspectiva, 2006.
BRAIT, Beth. Ironia em perspectiva polifônica. São Paulo: Unicamp, 1996.
BOSSI, Alfredo. História concisa da literatura brasileira. São Paulo: Cultrix, 1994.
CAMPOS, Haroldo. A arte no horizonte do provável. São Paulo: Perspectiva, 1977.
______ (org.). Ideograma: Lógica, poesia, linguagem. 4ª ed. São Paulo: EDUSP, 2000.
CIRLOT, Juan-Eduardo. Diccionario de símbolos. Barcelona: Labor, 1969.
DAICHES, David. Tradução de Thomaz Newlands Neto. Posições da crítica em face da
literatura. Rio de Janeiro: Livraria Acadêmica, (s/n).
FRIEDRICH, Hugo. Tradução de Marise M. Curioni e Dora F. da Silva. Estrutura da
lírica moderna (da metade do século XIX a meados do século XX). São Paulo: Duas
Cidades, 1991.
FRYE, Northrop. Tradução de Péricles Eugênio da Silva Ramos. Anatomia da crítica. São
Paulo: Cultrix (s/n).
HULME, Thomas Ernest. Imagens de Modernidade: Ensaios sobre Poesia e Arte.
Tradução de Albertina Trindade. Lisboa: Colibri, 1995.
HUTCHEON, Linda. Teoria e política da ironia. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2000.
JOLLES, André. Formas simples. Tradução: Álvaro Cabral. São Paulo: Cultrix, s/d
LANGER, Suzanne K. Sentimento e forma. Tradução: Ana M. Goldberger Coelho e J.
Guinsburg. São Paulo: Perspectiva, 1980.
LE GOFF, Jacques. A Civilização do Ocidente Medieval. Tradução de Manuel Ruas.
Lisboa: Estampa, 1983.
KAYSER, Wolfgang. O grotesco – configuração na pintura e na literatura. Tradução: J.
Guinsburg.São Paulo: Perspectiva, 2003.
MACHADO, Irene A. O Romance e a Voz. Rio de Janeiro: Imago FAPESP, 1995.
87
NETO, João Cabral de Melo. Obras completas. ed. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 2003.
PIMENTA, Alberto. O silêncio dos poetas. Lisboa: A regra do jogo, 1978.
PIGNATARI, Décio. Semiótica e literatura. São Paulo: Perspectiva, 1975.
______ Comunicação Poética. São Paulo: Cortez, 1980.
SEGOLIN, Fernando. Personagem e anti-personagem. São Paulo: Olho D’Água, 1999.
Recomendações para Apresentação de Trabalhos Acadêmicos, Dissertações e Teses ao
Programa. São Paulo, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Pós-graduação em
Literatura e Crítica Literária, 2005-2006.
88
Livros Grátis
( http://www.livrosgratis.com.br )
Milhares de Livros para Download:
Baixar livros de Administração
Baixar livros de Agronomia
Baixar livros de Arquitetura
Baixar livros de Artes
Baixar livros de Astronomia
Baixar livros de Biologia Geral
Baixar livros de Ciência da Computação
Baixar livros de Ciência da Informação
Baixar livros de Ciência Política
Baixar livros de Ciências da Saúde
Baixar livros de Comunicação
Baixar livros do Conselho Nacional de Educação - CNE
Baixar livros de Defesa civil
Baixar livros de Direito
Baixar livros de Direitos humanos
Baixar livros de Economia
Baixar livros de Economia Doméstica
Baixar livros de Educação
Baixar livros de Educação - Trânsito
Baixar livros de Educação Física
Baixar livros de Engenharia Aeroespacial
Baixar livros de Farmácia
Baixar livros de Filosofia
Baixar livros de Física
Baixar livros de Geociências
Baixar livros de Geografia
Baixar livros de História
Baixar livros de Línguas
Baixar livros de Literatura
Baixar livros de Literatura de Cordel
Baixar livros de Literatura Infantil
Baixar livros de Matemática
Baixar livros de Medicina
Baixar livros de Medicina Veterinária
Baixar livros de Meio Ambiente
Baixar livros de Meteorologia
Baixar Monografias e TCC
Baixar livros Multidisciplinar
Baixar livros de Música
Baixar livros de Psicologia
Baixar livros de Química
Baixar livros de Saúde Coletiva
Baixar livros de Serviço Social
Baixar livros de Sociologia
Baixar livros de Teologia
Baixar livros de Trabalho
Baixar livros de Turismo