Download PDF
ads:
UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL
I
NSTITUTO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS
P
ROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM HISTÓRIA
DISSERTAÇÃO DE MESTRADO
“FÉMINA INQUIETA Y ANDARIEGA: VALORES E SÍMBOLOS DA
LITERATURA CAVALEIRESCA NOS ESCRITOS DE
SANTA TERESA DE
JESUS (1515-1582)
LUCIANA LOPES DOS SANTOS
ORIENTADOR: PROFESSOR DOUTOR JOSÉ RIVAIR MACEDO
Porto Alegre
Março/2006
ads:
Livros Grátis
http://www.livrosgratis.com.br
Milhares de livros grátis para download.
UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL
I
NSTITUTO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS
P
ROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM HISTÓRIA
“FÉMINA INQUIETA Y ANDARIEGA: VALORES E SÍMBOLOS DA
LITERATURA CAVALEIRESCA NOS ESCRITOS DE
SANTA TERESA DE
JESUS (1515-1582)
Dissertação apresentada como requisito à
obtenção do título de Mestre junto ao Programa
de Pós-Graduação em História do Instituto de
Filosofia e Ciências Humanas da Universidade
Federal do Rio Grande do Sul, sob a orientação
do Professor Dr. José Rivair Macedo
Luciana Lopes dos Santos
Porto Alegre
Março/2006
ads:
"Se por causa de Deus é que
escrevemos, atingiremos muitos seres
humanos e lhes daremos alegria.
“Se escrevermos para agradar aos
homens - poderemos ganhar algum
dinheiro e proporcionar um pouquinho de
alegria, poderemos fazer um pouco de
ruído no mundo, por algum tempo.
“Se escrevermos unicamente para nós
mesmos, poderemos ler o que escrevemos
e dez minutos após estaremos aborrecidos
a ponto de desejar a morte."
T
HOMAS MERTON
AGRADECIMENTOS
Eu poderia ter escrito minha dissertação de mestrado sem dar meu “muito
obrigado” a pessoa alguma, até porque não é disso que depende o sucesso da
defesa do meu trabalho. Contudo, agradecer é o mínimo que eu posso fazer
àquelas pessoas que me suportaram – emocionalmente, financeiramente, ou por
simplesmente saber que ninguém mais me suportaria nestes últimos dois anos.
Muitas das pessoas que citarei aqui foram verdadeiras colunas para mim, me
agüentando até quando eu reclamava demais. É a esses seres extraordinariamente
pacientes que dedico meu trabalho. Desculpem-me os que não forem citados; não
será por esquecimento, muito menos por falta de reconhecimento pela ajuda
prestada.
Agradeço, em primeiro lugar, a Deus e a minha família, colunas mais que
essenciais na minha formação. Aos meus pais, Artur e Maria, por terem se
sacrificado e dedicado a vida pela educação de quatro filhas meio malucas, mas
que, apesar de tudo, até tomaram o rumo certo. Meu agradecimento não é só pelo
amor e pela dedicação, mas também por ter nos passado o gosto pela leitura e por
ter formado quatro filhas em universidades públicas. Além disso, as invenções em
carpintaria do pai, que me deram um espaço para estudar e colocar meus livros, e
os bolos preparados pela mãe deram um sabor especial aos meus dias (e noites)
de estudo.
Às minhas irmãs Marta, Marisa e Adriana. À Marta, por me ajudar a explicar
aos outros o que era minha pesquisa quando eu não agüentava mais saber disso; à
Marisa, por ser exemplo de mãe-dona-de-casa-esposa e (ufa!) pesquisadora; à
Adriana, que um dia me mostrou o livro de onde tirei o tema da minha pesquisa.
Dizem que “cunhado não é parente”, mas os meus são. Agradeço aos meus
cunhados Paulo e Marcelo, por agüentarem minhas irmãs e por serem também
meus irmãos. Também aqui vai um agradecimento à família de ambos, que, da
mesma forma, me apoiaram e torceram por mim.
Aos meus sobrinhos queridos: à Helena, que sempre gostou de brincar de
fazer “pojetos”, e ao João, que quis ver a tia brincando com ele, mais do que
estudando. E ao José, que veio há pouco tempo, trazendo tanta alegria a nossa
família desde cedo.
Já dizia Santa Teresa que devemos sempre andar com boas companhias.
Agradeço a minha outra “família”, que fez com que eu pudesse, mais do que
estudar, vivenciar e partilhar minha pesquisa: Alexsandro, Felipe, Giane, Henrique,
Jamile, João, Larissa, Lucas, Michelle, Roberta e Sidnei. Pelo colo, ombro e mão
amiga de todos, que me agüentaram nos meus (raros) momentos de sensibilidade.
De modo geral, agradeço a todos os meus amigos – os de perto e os de longe - que
evitaram que eu ficasse como Don Quixote, que "do pouco dormir e de muito ler,
lhe secou o cérebro, de maneira que veio a perder o juízo". Por não terem desistido
da minha amizade nos meus momentos de cansaço, loucura, hipocondria, mau-
humor, chatice, raiva, excesso de cafeína e ironia. E aos que riram de mim em
todas estas situações.
Aos colegas de graduação em História da UFRGS que torceram por mim
desde a seleção para o mestrado, em especial aos colegas que me acompanham
desde quando éramos “bixos”: Antônio, Bianca, Cristiane e Mariana. Saudades dos
cafés nos intervalos das aulas, das risadas, das discussões teórico-metodológicas,
das tentativas de grupos de estudo e da cocada de colher. Agradeço, da mesma
forma, aos que me ensinaram como eu poderia fazer uma pesquisa histórica, meus
ex-colegas do Memorial do Judiciário Gaúcho, onde estagiei em 2001: Arthur,
Camila, Elaine, Henrique, Jonas e Marcelo. Talvez vocês não saibam, mas cada um
de vocês foi muito importante para a minha formação e na minha escolha
profissional, por mostrarem na prática que a pesquisa não precisa – nem deve - ser
solitária. E que até rende boas risadas quando o chefe não está por perto.
Aos colegas de pós-graduação que partilharam das mesmas angústias e
alegrias que eu nos últimos dois anos. De forma especial, agradeço a um grupo
especial, que pela convivência em simpósios, almoços, intervalos de aulas,
mensagens eletrônicas e até em “passeios fúteis”, fizeram com que eu risse das
nossas próprias desgraças enquanto pesquisadores: Ailana, Aristeu, Artur, Letícia,
Nóris, Renata e Viviane. Pela inteligência, paciência e amizade de todos.
A todos os que me emprestaram bibliografia e me indicaram caminhos: aos
carmelitas descalços, filhos da “Santa Madre”, que acompanharam, de alguma
forma, meu trabalho, me ajudando com bibliografia (e com orações!): Frei Charles
da Santíssima Trindade, Frei Davi de Maria Imaculada e Frei Miguel Ángel da
Imaculada. Agradeço, da mesma forma, ao Grupo de Trabalho de História
Medieval, o qual me ajudou com valiosas sugestões e a todas aquelas pessoas que
viram algum livro seu sumir da prateleira nos últimos meses (ou anos). Se já não
voltaram, eles voltarão às prateleiras em breve, prometo.
Aos estudiosos espanhóis que não conheço pessoalmente, mas que, desde
a terra de Santa Teresa, me incentivaram a continuar minha pesquisa e mandaram
bibliografia por e-mail. Agradeço, de modo especial, a Antonio Castillo Gómez, Frei
Maximiliano Herraíz García e Frei Teófanes Egido.
A todos os professores do programa de pós-graduação em História da
UFRGS, que, desde a graduação e pela convivência nas disciplinas, me ensinaram
mais do que conteúdo, a verdadeira arte de ser pesquisador e professor em um
país como o nosso. De forma especial, agradeço ao professor Benito Bisso Schmidt
por ter torcido pelo meu trabalho desde o curso de graduação e, principalmente,
pelo grande auxílio em termos teóricos. Talvez meu trabalho fosse outro se não
fosse por essa ajuda.
Mais importante, entretanto, foi a ajuda de meu orientador, professor José
Rivair Macedo. Não tenho palavras para expressar meu agradecimento em relação
a seu apoio, sempre presente quando eu precisei de uns puxões de orelha ou de
alguns empurrões em minha pesquisa, desde quando eu comecei a desenvolver
este tema, em 2002. Agradeço pela disponibilidade, pela sinceridade na correção
dos originais e por ser um grande exemplo de historiador na área de História
Medieval, esta temática tão complicada para os historiadores brasileiros, mas que,
pela sua persistência, me mostrou não ser impossível. Se for mesmo bom como
dizem, considere este trabalho também como sendo seu.
Pela disponibilidade e pela avaliação feita do meu texto parcial, agradeço à
banca do exame de qualificação: Dr. Manuel Calderón Calderón e Dra. Regina
Célia Xavier. Agradeço também aos professores que aceitaram participar da banca
de defesa desta dissertação: Dr. Benito Bisso Schimidt (UFRGS), Dr. Eduardo
Neumann (UFRGS) e Dra. María de la Concepción Piñero Valverde (USP); pelas
ótimas argumentações e contribuições teóricas e pelo estímulo dado para o
seguimento da pesquisa.
O presente trabalho foi realizado com o apoio do CNPq, Conselho Nacional
de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, ao qual também agradeço pelo
financiamento nos últimos dois anos.
SUMÁRIO
Lista de Siglas................................................................................................... 10
Resumo.............................................................................................................. 11
Abstract.............................................................................................................. 12
Introdução.......................................................................................................... 13
Capítulo 1: Santa Teresa, de “mulherzinha” à “Santa Madre”...................... 23
1.1. Os Primeiros Biógrafos...................................................................... 30
1.2. O “Livro da Vida” de Santa Teresa (ou como escrever uma autobiografia
de sucesso no século XVI).................................................................. 36
1.3. Os Centenários de Morte................................................................... 40
1.4. Novos Estudos: em busca de outras “Teresas”................................. 45
Capítulo 2: De Cavaleiros e de Damas: Ideário Cavaleiresco, Livros de
Cavalarias e as Leituras de Santa Teresa........................................................ 50
2.1. Nobreza, Cavalaria e Honra: o que Teresa de Ávila viu......................... 53
2.1.1. “Todas han de ser iguales”............................................................. 53
2.1.2. A Honra dos Homens, a Honra de Deus e outras Histórias do “Siglo de
Oro”........................................................................................................... 62
2.2. “Mucho entretenimiento y poco provecho”: os livros de cavalarias........ 69
2.3. “Abriendo el libro, no era menester más”: os livros e as leituras de Teresa
de Cepeda y Ahumada................................................................................... 73
Capítulo 3: A Dama e seu Castelo: Simbologia e Fontes de “Moradas del
Castillo Interior”.................................................................................................. 85
3.1. “Aquella joya”: a escritora, o livro e as dores de cabeça......................... 87
3.2. “Riéndome estoy destas comparaciones, que no me contentan”........... 93
3.3. Construindo o Castelo de Teresa........................................................... 100
Conclusão.......................................................................................................... 115
Referências Bibliográficas............................................................................... 120
Apêndices.......................................................................................................... 147
LISTA DE SIGLAS
Os escritos de Santa Teresa de Jesus utilizados neste trabalho estão
citados a partir da abreviatura freqüentemente usada para obras deste tipo. Como
existem muitas edições de um mesmo texto, se instituiu uma numeração por itens
do texto. A indicação do trecho começa com a abreviatura da obra, seguindo do
capítulo e do número do item, que é padronizado para todas suas obras, em
qualquer edição, nos moldes da indicação de um trecho bíblico:
CC. Contas de Consciência
CE. Caminho de Perfeição (Manuscrito do Escorial)
CV. Caminho de Perfeição (Manuscrito de Valladolid)
Cta. Carta (s)
D. Desafio Espiritual
F. Fundações
M. Moradas (Castelo Interior)
V. Livro da Vida
Exemplos
:
¾ 4M. 2, 10 - Castelo Interior, quartas moradas, capítulo 2, item 10
¾ V. 2, 1 - Livro da Vida, capítulo 2, item 1
RESUMO
Este estudo tem como objetivo investigar as possíveis influências e relações
entre o simbolismo e ideário cavaleiresco e a obra de Santa Teresa de Jesus,
também conhecida como Santa Teresa de Ávila, monja carmelita que viveu entre
1515 e 1582 na Espanha. Isto é demonstrado a partir da análise de suas leituras e
da recepção por parte de Teresa dos livros de cavalarias, gênero literário muito
conhecido na época. A pesquisa está dividida em três capítulos. O primeiro capítulo
é sobre algumas imagens construídas ao longo do tempo sobre a personagem de
Santa Teresa, constituindo uma espécie de revisão bibliográfica. O segundo propõe
estudar as relações entre Teresa e suas leituras, bem como a visão criada pela
escritora sobre os valores da honra e da nobreza, temas recorrentes na literatura
cavaleiresca. O terceiro capítulo tem como objetivo discutir sobre as influências que
pode ter sofrido Santa Teresa ao escrever “Moradas del Castillo Interior”,
enfatizando, neste sentido, os livros de cavalarias espanhóis.
ABSTRACT
This study has as aim to investigate the possibilities of influences and
connections between the symbolism and chivalry ideas’ values and the work of
Saint Teresa of Jesus, a.k.a. Saint Teresa of Avila, carmelite nun who lived since
1515 until 1582 at Spain. It is demonstrated from the analysis of her lectures and the
reception by Teresa of the books of chivalry, literary genre well known at that period.
The search is divided on three chapters. The first chapter is about some images
constructed by the pass of the years about the person of Saint Teresa, constituting a
bibliographical revision. The second one intends to study the connections between
Teresa and her lectures, as much as the vision created by the writer about the
values of honor and nobility, recurrent themes on chivalry literature. The third
chapter has as aim to discuss about the influences that must be suffered Saint
Teresa on writing “Moradas del Castillo Interior”, emphasizing on the Spanish books
of chivalry.
I
NTRODUÇÃO
Quando falamos em Idade Média, várias imagens nos remetem a este
período: cavaleiros, donzelas, monstros, batalhas, duelos, castelos: presentes tanto
na literatura da época, quanto em quase toda a literatura posterior. Tais aspectos
do ideário cavaleiresco não nasceram somente na imaginação dos homens
medievais. Os cavaleiros andantes estavam tanto na literatura, quanto nos
caminhos europeus. No entanto, de um lugar a outro, a imaginação humana moldou
o personagem como quis e segundo o entorno social em que esse vivia, às suas
exigências e ao estatuto da cavalaria local.
Na Espanha do século XVI temos um exemplo destes cavaleiros: o rei
Carlos I. De certa forma, ele representava um antigo espírito cavaleiresco, sendo
um imperador viajante e apaixonado pelos livros de cavalarias, os quais obtiveram
grande difusão na Península Ibérica justamente na época das suas empresas
guerreiras
1
. Contudo, aquele ideal cavaleiresco era baseado numa instituição
decadente. A Espanha logo conheceria o sucesso de uma obra como “Don Quijote
de la Mancha”, uma espécie de sátira do modo de vida cavaleiresco, mostrando no
que poderia levar uma loucura tão tola: a de ser um cavaleiro em plena decadência
de tal ordem.
Ao mesmo tempo em que reproduzem posições contraditórias, os dois
personagens – um real e outro literário – são demonstrações de uma mesma
situação histórica; o declínio de uma ordem ainda feudal em suas bases, os últimos
trotes de uma cavalaria armada de escudo e espada que não seriam tão usados
1
Vasta bibliografia tentou identificar aspectos do ideário cavaleiresco no imperador Carlos
V. Ressalto, nesse sentido, o artigo de Jean Babelon [BABELON, Jean. Carlos V y la
decadencia de la caballería. Cuadernos Hispanoamericanos,
Madrid, tomo XXXVI, ns. 107-
108, pp. 296-302, nov-diciembre 1958.]
14
como a pena da burocracia e a pólvora dos canhões e dos mosquetes das
próximas décadas. No entanto, como mostram estes exemplos, o Siglo de Oro via o
declínio da ordem, mas não de seu ideário, que persistiria por séculos.
Ainda no século XVI, o Império Espanhol viu nascer a santa, mística e
escritora Teresa de Cepeda y Ahumada (1515-1582), em Ávila
2
, conhecida por ser
a “cidade dos Leais e Cavaleiros”, ou “dos Santos e Cavaleiros”. A madre Teresa
de Jesus tornou-se santa, canonizada pela Igreja Católica, e cavaleiro andante
3
em
seus escritos, repletos de símbolos retirados de suas leituras juvenis: os livros de
cavalarias e seus castelos, cavaleiros, justas e lutas contra o inimigo.
O contato com esta literatura provocou em Teresa, com o passar do tempo,
uma reação parecida com a dos “moralistas” da época
4
. Chegou a colocar a culpa
de seu mau comportamento juvenil nas “vaidades” causadas pela leitura destes
livros
5
. No entanto, apesar de rejeitar essa literatura na idade adulta, aquela parece
ter dado à escritora um gosto especial pelas histórias repletas de imprevistos, bem
contadas, em um tom de ironia e de aventura. Estas são características visíveis no
estilo de suas obras, bem como a simbologia e os valores daquela cavalaria em
decadência
6
.
2
Na verdade, Teresa nasceu no vilarejo de Gotarrendura, situado perto de Ávila. Sobre a
polêmica do local de nascimento da Santa, ver artigo de Téofanes Egido [EGIDO, Teófanes.
“El tratamento historiográfico de Santa Teresa (Inercias y revisiones)”. Revista de
Espiritualidad: Santa Teresa en su ambiente histórico, Madrid, vol. 40, ns. 159-160, pp. 171-
189, 1981.]
3
Ou, como chama Marcelle Auclair, a “dama errante” [AUCLAIR, Marcelle. Teresa de Ávila.
São Paulo: Quadrante, 1995. Passim.]
4
Sobre as opiniões dos moralistas espanhóis, ver o artigo de Antonio Comas [COMAS,
Antonio. "Femina inquieta y andariega". Cuadernos Hispanoamericanos, Madrid, tomo LIII,
nº. 159, pp. 512-514, marzo 1963.], bem como a obra de Henry Thomas [THOMAS, Henry.
Las Novelas de Caballerías Españolas y Portuguesas. Trad. Esteban Pujals. Madrid:
Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952.]
5
Como ela mesma conta nos primeiros capítulos da sua autobiografia (ver, por exemplo, V.
2, 1-2). Para entender as indicações dos livros de Santa Teresa, ver Lista de Siglas, p. 10.
6
VALVERDE, Maria de la Concepción Piñero. Aproximação à Obra Literária de Santa
Teresa de Jesus. Disponível em: http://www.hottopos.com/seminario/sem2/
concha.htm Acesso em jun. 2002.
15
Segundo Roger Chartier, “as significações dos textos, quaisquer que sejam,
são constituídas, diferencialmente, pelas leituras que se apoderam delas.”
7
Teresa
de Cepeda, sob esta perspectiva, iniciou uma “relação pessoal com o texto lido”,
que “libera das antigas mediações, subtrai aos controles do grupo”
8
. Ainda
conforme o mesmo autor, cada leitor, a partir de suas próprias referências,
individuais ou sociais, históricas ou existenciais, dá um sentido mais ou
menos singular, mais ou menos partilhado, aos textos de que se apropria.
9
A partir da temática proposta para esta pesquisa a simbologia e os
valores do ideário cavaleiresco nos escritos de Teresa de Ávila pretendo
compreender como o declínio da cavalaria (um processo histórico mais geral,
portanto) pôde agir em um nível individual. No caso, isto será observado a partir do
ponto de vista de uma mulher que circulou não somente no meio social da nobreza,
mas que também estabeleceu relações importantes em meio aos comerciantes,
(muitos deles cristão-novos, como seu próprio pai e seu avô também eram) e,
principalmente, entre uma minoria culta de confessores, teólogos e pregadores.
Também espero apreender os possíveis significados e relações que podem ser
estabelecidos entre o uso deste ideário cavaleiresco e as vivências de Teresa de
Jesus naquele contexto quinhentista. Tratarei, deste modo, os relatos da religiosa
como um testemunho entre tantos, passível, portanto, de ser investigado, mas que
não pode ser considerado como único, devendo ser relacionado, na medida do
possível, com outros do período. Utilizo aqui o conceito de testemunho como sendo
o “relato no qual uma pessoa se refere, através de suas vivências pessoais, a
algum acontecimento histórico ou meio social do qual foi testemunha, sem que o
7
CHARTIER, Roger (Org.). Práticas da Leitura. São Paulo: Estação Liberdade, 1996. P. 78.
8
Id. “As Práticas da Escrita.” In: ______; ARIÈS, Philippe (org.). História da Vida Privada: da
Renascença ao Século das Luzes. (vol. 3). São Paulo: Companhia das Letras,
1997. p. 179.
9
CHARTIER, op. Cit., p. 78. (1996) [grifo meu]
16
eixo de sua narração seja necessariamente sua própria evolução através do
tempo.”
10
Pretendo, portanto, analisar tal personagem histórico como uma mulher que
nos legou um interessante testemunho para a história da literatura, da leitura e dos
leitores na Espanha do século XVI. É um exemplo singular, pela riqueza de
detalhes com que escreve sobre suas leituras; e, por isso, importante e digno de
estudo. Minha pretensão não é a de contar a vida de Teresa, apesar de relatar aqui
e ali alguns fatos que foram decisivos para sua visão sobre os assuntos
desenvolvidos. Meu objetivo, por outro lado, é mostrar como alguém que respirou
os ares do Siglo de Oro pôde ver, ler e escrever sobre a cavalaria e seus ideais. É
apenas um testemunho, não o único, nem a síntese de todos, mas que teve a sorte
de ser publicado e de ter chegado a nós, leitores do século XXI.
Teresa nasceu no dia 28 de março de 1515 em Gotarrendura, perto da
cidade de Ávila, na velha Castela. Viveu até os sessenta e sete anos em meio a
perseguições e freqüentes doenças, morrendo em 4 de Outubro de 1582
11
. Foi a
terceira dos nove filhos do segundo casamento de Alonso de Cepeda, com Beatriz
de Ahumada. Don Alonso teria reconhecido publicamente, junto com seu pai e seis
de seus irmãos, em 1485, sua “heresia e apostasia”, reconciliando-se, assim, com a
10
PIÑA, Carlos. “Sobre la Naturaleza del Discurso Autobiográfico”. Anuário Antropológico,
Brasília, n. 88, p. 96, 1991.
Cabe aqui uma observação geral sobre as citações, que, como esta, originam-se de
algum texto em língua estrangeira. Na medida do possível, as citações serão traduzidas por
mim, a não ser que elas sejam de fontes primárias, as quais, na maioria das vezes, deixarei
na língua original, em sua maioria, em castelhano.
11
Neste mesmo dia, o calendário foi mudado, adiando em 11 dias sua contagem; por esta
razão, o dia de Santa Teresa e, por isso, também dia dos mestres e professores, ficou
sendo como o dia 15 de Outubro.
17
Igreja Católica, pois o avô paterno de Teresa, Don Juan Sánchez, foi judeu
“converso”, não tendo deixado por completo a fé judaica
12
.
Na infância, Teresa tentou fugir com um irmão para a “terra dos mouros”
13
,
desejando o martírio. Teresa, portanto, situa-se na “encruzilhada” da limpeza
étnica
14
empreendida, principalmente, a partir da época dos Reis Católicos. No
entanto, escolhe, assim como seus pais, o catolicismo como fé e, ao longo de seus
escritos, deixa claro que não faz muita questão de contribuir para este processo de
limpeza étnica, a ponto de chegar a admitir como noviças em seus conventos
“algumas daquelas que se chamavam israelitas”
15
, e de se relacionar com
mercaderes (entre os quais os “conversos” eram numerosos), para seus
empreendimentos na “reforma” da ordem carmelita
16
.
Aos vinte anos, Teresa fugiu novamente da casa paterna; desta vez, para o
convento carmelita de Encarnación de Ávila, que não desejava o casamento,
contrariando a vontade de seu pai
17
. Depois de vinte e sete anos vivendo ali (de
1535 a 1562), percebendo algumas dificuldades como a superpopulação de monjas
daquele mosteiro (calcula-se que fossem em torno de cento e oitenta
18
), além da
divisão social interna (o que se refletia em uma série de privilégios concedidos às
religiosas advindas da nobreza, enquanto que as mais pobres eram como serviçais
12
AUCLAIR, op. Cit., p. 11. e Apêndices [também: ORTIZ, Antonio Dominguez. Los
Judeoconversos en la España Moderna. Madrid: Editorial MAPFRE, 1992.]
13
A empreitada foi interrompida graças a um tio que, ao encontrar os dois irmãos, os
restituiu à casa paterna, com grande resistência da menina, fato que ela mesma conta em
seu “Libro de la Vida” [V. 1, 4]
14
Ou como colocam alguns autores,limpieza de sangre” [p. ex. DEFOURNEAUX, Marcelin.
A vida quotidiana em Espanha no século de ouro. Lisboa: Edição Livros do Brasil, s/d. p. 47]
15
Segundo o relato de sua companheira de ordem religiosa, secretária e enfermeira, a
Beata Ana de São Bartolomeu [GOEDT, Michel de. O Cristo de Teresa de Jesus. São
Paulo: Paulinas, 2000. p. 14]
16
ORO, José García. ”Reformas y Obervancias: crisis y renovación de la vida religiosa
española durante el Renascimiento”. Revista de Espiritualidad: Santa Teresa en su
ambiente histórico, Madrid, vol. 40, ns. 159-160, pp. 191-213, 1981.
17
V. 4, 1; AUCLAIR, op. cit., pp. 46-48.
18
GOEDT, op. cit., p. 16.; AUCLAIR, op. cit., pp. 37, 47-48.
18
daquelas), resolveu, com algumas amigas, fundar um convento a partir da Regra da
Ordem do Carmelo que era obedecida antes das atenuações introduzidas nesta
pelo papa Eugênio IV.
Na “reforma” da Ordem dos Irmãos da Bem-Aventurada Virgem Maria do
Monte Carmelo (ou, simplesmente, ordem do Carmelo, ou Carmelita) que
empreendera a madre Teresa de Jesus com a ajuda de pessoas como São João da
Cruz e o apoio do próprio rei Felipe II, além dos mercadores e dos nobres que
"financiavam" as fundações, tentou-se a retomada, nesses novos conventos, de
parte da austeridade dos eremitas do monte Carmelo, onde teria se originado tal
comunidade, na época das cruzadas. Em oposição aos carmelitas que não
participaram da reforma, os "calçados", ou carmelitas "da antiga observância", a
nova ordem ficou conhecida como Ordem dos Carmelitas Descalços, seguindo a
tendência das reformas e outras instituições religiosas da época de Teresa. A
primeira fundação se deu em 1562, com o mosteiro de San José, em Ávila. Depois
desta, as fundações dos novos conventos "descalços" fez com que a Madre tivesse
uma vida abarrotada de viagens por Castela e pela Andaluzia. Contudo, Teresa não
agradou a todos neste empreendimento. De fato, era mal vista por muitos
carmelitas “calçados”, e também por pessoas cooptadas por tal grupo. “Mulher
irrequieta e andarilha, desobediente e contumaz” foi apenas uma das
denominações que ganhou a “Madre Fundadora” nesses anos
19
.
O tema desta investigação surgiu de um conjunto de leituras e de
interesses. Desde o curso de graduação, havia me interessado pelo tema da
19
Daí o título desta pesquisa: “Fémina Inquieta y Andariega”. Inquieto e andarilho também
podia ser um cavaleiro medieval.
19
cavalaria, como instituição e como ideário. A partir da leitura do prefácio e da
introdução do livro “Dom Quixote”
20
, meu interesse pelo assunto aumentou. E
cresceu ainda mais quando Santa Teresa foi citada nestes textos como uma mulher
que teria lido livros de cavalarias na infância. Meu primeiro pensamento foi: “uma
mulher escritora e voraz leitora no século XVI?” Santa Teresa ainda seria apontada
por alguns como a primeira mulher que fundou uma Ordem masculina na Igreja, e
pelos católicos como a primeira santa proclamada Doutora da Igreja. Mas como
isso tudo foi possível naquela sociedade castelhana do século XVI, na qual os que
faziam a guerra, escreviam, liam e governavam eram, na sua maioria, homens?
Os valores cavaleirescos, juntamente com seu conjunto de signos, teriam
impressionado a pequena Teresa nas suas leituras. Sabe-se, por seus escritos, que
seu pai tinha uma boa biblioteca de livros espirituais, mas também de alguns livros
de cavalarias, os quais eram lidos por ela e por sua mãe, escondidas de Don
Alonso de Cepeda. Conta-nos ainda que, com este costume, começou a se vestir
“com elegância, a querer agradar e parecer bonita”
21
, o que posteriormente
desprezaria, em nome de uma vida mais recatada e dedicada a Deus e à Igreja.
Chegou a escrever que, ao ter tido uma grave enfermidade, ainda na sua
juventude, o fato de “ter ficado amiga de ler bons livros” foi o que lhe devolveu a
vida
22
. “Buenos libros” seriam, portanto, não aquelas obras carregadas de valores e
símbolos cavaleirescos, sua fonte de divertimento na infância, mas os livros de
espiritualidade com os quais se deparou em seu processo de conversão, como o
“Tercer Abecedário”, de Francisco de Osuna, ou as “Confissões” de Santo
Agostinho. Este processo de conversão foi, portanto, acompanhado por uma
20
SAAVEDRA, Miguel de Cervantes. Dom Quixote de la Mancha. Rio de Janeiro:
Tecnoprint Gráfica Editora, 1965. 5 vols. [Ilustrações de Gustave Doré; prefácio de
Luiz da Câmara Cascudo; introdução de Brito Broca] (Coleção Clássicos de Bolso)
21
V. 2, 1-2.
22
V. 3, 8.
20
substituição em sua escala de valores. A honra cavaleiresca, a exaltação da
nobreza e outros aspectos encontrados naqueles romances (e também naquela
sociedade espanhola que recém conquistara a América e que se gloriava de tal
fato), foram substituídos por aquelas virtudes dos buenos libros”: a caridade, o
desapego e a humildade
23
.
Teresa de Jesus escreveu quatro grandes obras que, em ordem cronológica
e com seus títulos traduzidos para o português, são: “Livro da Vida” (1562, primeira
redação; 1565, segunda redação), Caminho de Perfeição” (1566, duas redações:
manuscritos do Escorial e de Valladolid. Ainda existem cópias manuscritas em
Madri, em Salamanca e em Toledo), “Castelo Interior ou Moradas” (1577) e o
“Livro das Fundações” (escrito desde 1573 até 1582, pouco antes de sua morte).
Também são de sua autoria: “Relações Espirituais”, “Conceitos do Amor de Deus”,
“Exclamações da Alma a Deus”, Constituições”, “Modo de Visitar os Conventos”,
“Certame”, “Resposta a um Desafio Espiritual”, além das cerca de 450 cartas
conservadas
24
e de algumas poesias.
Para esta pesquisa, utilizo como fonte principal a obra “Moradas del Castillo
Interior”, de Santa Teresa de Jesus. O manuscrito original encontra-se no Carmelo
de Sevilha. Para esta investigação, será utilizada uma edição encontrada nas
Obras Completas da Santa, realizada a partir do manuscrito original, sem muitas
correções, diferentemente de outras edições, em que, muitas vezes, se
acrescentam palavras para uma melhor compreensão do texto, que, por ter sido
escrito em castelhano do século XVI, por si oferece dificuldades. Contudo, a
escolha deste exemplar foi justamente por chegar mais perto da linguagem de
23
Virtudes sobre as quais escreve em “Camino de Perfección”.
24
Inúmeras destas cartas desapareceram, sobretudo nos tempos em que enfrentou maior
perseguição, quando escrevia por alcunha, segundo nos relata Jerônimo Gracián
[GRACIÁN, Jerónimo de la Madre de Dios. Peregrinación de Anastasio.
Ed. preparada por
Juan Luis Astigarraga. Roma: Teresianum, 2001. pp. 317-318]
21
Santa Teresa. Além desta obra teresiana, utilizarei também seus outros escritos,
para complementar o que foi exposto.
A seguir, dou a conhecer o plano de capítulos a serem desenvolvidos, com
os principais objetivos que almejo alcançar com a escrita de cada um deles.
O primeiro capítulo chama-se “Santa Teresa, de ‘mulherzinha’ à ‘Santa
Madre’”. Ele trata de alguns relatos biográficos feitos sobre Teresa, o que faz com
que se caracterize como uma espécie de revisão bibliográfica. São tratadas
questões como: a natureza do discurso autobiográfico, a idealização do
personagem central nas hagiografias e a memória construída sobre a figura de
Santa Teresa na historiografia interna da Ordem Carmelita.
O segundo capítulo, cujo título é “De Damas e de Cavaleiros: Ideário
Cavaleiresco, Livros de Cavalarias e as Leituras de Santa Teresa”, tem a
finalidade de compreender o contexto do declínio da cavalaria enquanto instituição
na Espanha quinhentista, observando as relações que Teresa estabeleceu neste
espaço e a ligação entre nobreza e cavalaria na Espanha. Também serão
analisadas as idéias sobre a nobreza e sobre a honra (valor cavaleiresco por
excelência) que Teresa foi construindo ao longo dos anos, o que é bem evidenciado
em seus escritos.
O mesmo capítulo refletirá ainda sobre a leitura de livros de cavalarias
espanhóis no período do fim da idade Média e início da Idade Moderna. Isso se fará
estudando as influências das leituras feitas por Teresa de Ávila na sua obra escrita;
os livros que leu, a rejeição de certos tipos de literatura, a influência da literatura
22
cavaleiresca lida por ela na infância. Outro objetivo é identificar, no relato de Teresa
de Jesus, possíveis práticas de leitura da época.
De modo geral, se estuda ou as leituras de Santa Teresa – ou seja, os livros
espirituais que leu, ficando em um segundo plano a literatura cavaleiresca ou
somente os seus escritos. As análises sobre a obra escrita de Teresa de Jesus
carecem de um estudo mais integrado entre as práticas de leitura e de escrita. Por
estas razões, o segundo capítulo não teria sentido se não houvesse o terceiro: A
Dama e seu Castelo: Simbologia e Fontes de ‘Moradas del Castillo Interior’”.
Tal texto terá como finalidade examinar a relação entre Mística e Simbologia na
literatura espanhola do “Século de Ouro”, mostrando que aspectos do ideário
cavaleiresco foram tratados por Santa Teresa em seus escritos em especial em
“Castelo Interior”, no qual analisarei a comparação teresiana do castelo. Além
disso, serão considerados os motivos de terem sido utilizados estes símbolos e
suas funções enquanto parte constitutiva do significado das obras teresianas.
C
APÍTULO
1
S
ANTA
T
ERESA
,
DE
MULHERZINHA
À
“S
ANTA
M
ADRE
Espanha, ano de 1576. Teresa era uma bela mulher que posava para um
pintor. Ele era Giovanni Narduch, mais conhecido como Frei Juan de la Miséria, o
carmelita que pintou o único retrato feito de Teresa quando ainda era viva. Talvez
ele não imaginasse que sua obra, feita às pressas, não sendo lá nenhum quadro de
Velázquez e que, muito menos, chegaria aos pés da obra de Bernini, se tornasse
tão importante para as gerações posteriores. Tal pintura é a mesma que ilustra
atualmente inúmeros livros e souvenirs vendidos na cidade de Ávila, na Espanha,
onde Santa Teresa, a modelo do quadro, é o principal ícone turístico
1
.
Esta imagem e as biografias escritas sobre a Santa cooperaram para que
um certo grupo de pessoas - os carmelitas descalços, Ordem religiosa idealizada
pela Madre formasse uma memória bem particular sobre ela. Teresa parece tão
íntima deles como se aquela e estes fossem contemporâneos: ela é a mãe, a
fundadora, a conselheira espiritual, a reformadora, enfim, e simplesmente, a “Santa
Madre”. Para Michael Pollak, são também elementos constitutivos da memória,
individual ou coletiva, alguns “personagens que não pertenceram necessariamente
ao mesmo espaço-tempo da pessoa”. E, por isso, é possível que “ocorra um
fenômeno de projeção ou de identificação com determinado passado, tão forte que
podemos falar numa memória quase herdada.”
2
Parece que esta “memória quase
herdada” está mais que presente entre os carmelitas. Na verdade, não uma
memória única: a mesma mulher teve vários rostos e adjetivos, os quais ajudaram a
forjar várias “Teresas”.
1
MEDWICK, Cathleen. Teresa of Ávila: the progress of a soul. Nova York: Image Book, 1999. p. 6.
2
POLLAK, Michael. “Memória e Identidade Social”. Estudos Históricos, Rio de Janeiro, vol. 5, n. 10,
pp. 201, 1992.
24
faz algum tempo que os historiadores vêm discutindo e propondo novas
questões referentes à biografia, tanto como gênero, quanto como método e muito
como fonte histórica. Neste sentido, cito e concordo com Giovanni Levi, quando
disse que “...a maioria das questões metodológicas da historiografia
contemporânea diz respeito à biografia”
3
.
Alguns indivíduos podem recolher as “pistas” deixadas pelo biografado (e
outras que lhes aprouver) e reuni-las de acordo com os recursos disponíveis da
época. Ainda muito que se estudar sobre como são recebidas tais informações
em épocas bem posteriores às mortes de certos personagens históricos. Ou seja:
de como são narrados alguns relatos biográficos e de como eles são recebidos
pelas sociedades futuras.
Quando o historiador decide observar uma sociedade passada a partir dos
olhos de apenas um personagem histórico, é possível que se depare algumas
vezes com biografias ou algum outro tipo de relato (auto) biográfico como fontes
para a sua pesquisa. No caso desta investigação, não foi diferente. Este capítulo
talvez parecerá estranho e muito diferente dos outros que o seguem. À primeira
vista, estudar as biografias sobre Santa Teresa de Jesus parece não ter uma
relação direta com a problemática geral da pesquisa. Contudo, olhando mais de
perto, grande parte da bibliografia utilizada e do conjunto de fontes desta pesquisa
tem caráter biográfico. Negar este fato seria o mesmo que fazer disso apenas uma
simples compilação. Por isso, a necessidade de problematizar, comparar e tipificar
este conjunto de textos. Desta forma, me interessa neste capítulo compreender tal
tipo de relato como fonte histórica. Percebi que havia ainda algumas questões
referentes a essas histórias de vida que poderiam me fazer compreender melhor a
atividade desta mulher como escritora ou o que durante todo este tempo se falou
3
LEVI, Giovanni. “Usos da biografia”. In: AMADO, Janaína e FERREIRA, Marieta de Moraes
(org.). Usos & abusos da história oral. Rio de Janeiro: Ed. FGV, 1996. p. 168.
25
sobre a obra escrita de Teresa. Mais do que isso: interessou-me o fato de como os
biógrafos destacavam esta atividade dentro de um amplo espectro de fatos
narrados e repetidos ao longo das gerações.
Talvez inspirada pelo trabalho de Magda Ricci sobre o Padre Feijó
4
, resolvi
apresentar a vida de Teresa de uma forma um pouco diferente. Esta historiadora
resolveu trabalhar com as biografias sobre o Padre Regente como fontes para sua
pesquisa e, segundo ela:
“Cada livro ou texto biográfico em geral e aqueles dedicados à
vida de Feijó em particular foram escritos por um motivo e em
razão de alguns problemas históricos, historiográficos ou
pessoais, que devem ser percebidos pelo historiador.
“[...] É preciso analisar cada estudo, compreendendo sua razão
de ser em sua época e na vida de cada biógrafo.”
5
Por este motivo, escolhi não apresentar neste primeiro capítulo a vida de
Teresa em uma narrativa linear, ou seja, desde quando nasceu (1515) até quando
morreu (1582). Desta forma eu não estaria fazendo nada de diferente do que se
fez durante esses mais de quatrocentos anos. Além disso, meu objetivo não é o de
produzir outra biografia de Santa Teresa. No entanto, alguns fatos de sua vida não
deixarão de serem apresentados no texto, mas somente quando estes estiverem
relacionados ao que pretendo expor. Isto será feito da mesma maneira nos
capítulos seguintes, assim como já foi na introdução. Por estas razões, posso dizer
que pretendo contar neste capítulo um pouco sobre a “vida após a morte” de
Teresa de Jesus, a partir de algumas biografias e de outras narrativas que se
4
RICCI, Magda. Assombrações de um padre regente: Diogo Antônio Feijó (1784-1843).
Campinas: Ed. Unicamp, 2001.
5
Ibid., p. 31.
26
produziram sobre ela durante esse tempo e que formam, apesar de seus limites,
uma verdadeira “historiografia teresiana
6
.
Aos vinte e sete de Setembro de 1970, o Papa Paulo VI designava Santa
Teresa de Jesus como Doutora da Igreja Católica Romana. Ela entrava naquele dia
para a história como a primeira mulher com este título
7
. O que este fato realmente
significou? Que seus escritos constituiriam, a partir daquele momento, parte da
verdadeira doutrina cristã, juntamente com a Bíblia e com as obras de outros
doutores da Igreja, entre eles Santo Agostinho e São Tomás de Aquino. Mas nem
sempre os livros de Santa Teresa tiveram tão grande reconhecimento por parte
desta instituição, principalmente se levarmos em conta que sua autobiografia
chegou a ser lida pelo Tribunal do Santo Ofício com olhos não muito simpáticos. O
que aconteceu então para que esta situação mudasse ao longo do tempo? Como a
visão sobre esta mulher passou de subversiva, com a sua obra tendo sido julgada
pela Inquisição, ao total reconhecimento dos seus escritos?
De acordo com Alison Weber, os motivos para o reconhecimento póstumo
de Teresa foram, especialmente, os contatos que ela teve durante sua vida com a
nobreza castelhana (de modo especial com o monarca Felipe II), seu carisma
6
O termo é emprestado de Jacques Le Goff, que chama o conjunto de biografias sobre São
Francisco de Assis um tipo específico de historiografia, a “historiografia franciscana” [LE
GOFF, Jacques. São Francisco de Assis. 6ª. Ed. Rio de Janeiro: Record, 2001. p. 48]
7
Conforme a homilia do Papa Paulo VI [PAULO VI, Papa. Proclamazione di Santa Teresa
d’Ávila Dottore della Chiesa: Omelia, Domenica, 27 settembre 1970. Disponível em:
http://www.vatican.va/holy_father/paul_vi/homilies/1970/documents/hf_p-
vi_hom_19700927_it.html. Acesso em jun. 2004.]
Na mesma ocasião houve também o reconhecimento do doutorado de outra mulher,
Santa Catarina de Sena, mas o nome de Teresa foi pronunciado antes do de Catarina. O
título de Doutor da Igreja é dado pela Igreja Católica a alguns santos que têm sua doutrina
reconhecida de modo mais especial. Até 1970, nenhuma mulher tinha alcançado tal título.
Apenas em 1997, outra santa teria sido reconhecida Doutora da Igreja: Santa Teresinha do
Menino Jesus, carmelita como Teresa.
27
pessoal e seu poder de persuasão na escrita, marca de uma retórica propriamente
teresiana
8
. No entanto, apesar desses fatores terem colaborado, eles não me
parecem ter sido tão determinantes quanto é a produção de incontáveis relatos
biográficos, dos mais diversos estilos, exaltando a figura de Teresa, escritos
principalmente pelos carmelitas descalços. A Madre Teresa de Jesus serve de
ponto de partida para qualquer estudo sobre as origens desta ordem religiosa,
que foi ela que deu o primeiro impulso para fundar os novos conventos femininos e
masculinos com a antiga Regra.
Quando da proclamação do seu doutorado, já tinha passado quase quatro
séculos desde a morte de Teresa de Cepeda y Ahumada, mais conhecida como
Santa Teresa de Ávila, mas que preferiu, durante seus anos no Carmelo Descalço,
assinar como, simplesmente, Teresa de Jesus. Durante todo este tempo, Teresa
teve vários rostos e adjetivos, que construíram parte da personalidade desta mulher
que se apresenta para nós hoje
9
.
8
WEBER, Alison. Teresa of Avila and the Rhetoric of Femininity. New Jersey: Princeton
University Press, 1996. p. 4.
9
Cabem aqui algumas observações sobre estas denominações de Teresa. Seu nome de
nascimento, tal qual aparece nos documentos da época e que, por todos estes anos figurou
nas mais variadas biografias, desde as menos, até as mais documentadas, sempre foi
Teresa de Cepeda y Ahumada. Isto, porque os pais de Teresa eram Alonso de Sanchez y
Cepeda e Beatriz de Ahumada. O costume espanhol é (e já o era no século XVI) formar o
sobrenome do filho a partir dos sobrenomes do pai e da mãe, exatamente nesta ordem.
Contudo, a última biografia escrita sobre Santa Teresa no Brasil [STRAUSZ, Rosa Amanda.
Teresa a santa apaixonada. Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2005], deu a ela o misterioso e
suspeito nome de Teresa de Ahumada Sanchez y Cepeda. O nome, que parece mais uma
simples junção dos sobrenomes da mãe e do pai de Teresa, com a ordem dos nomes
exigida no Brasil, mas, seguramente, não na Espanha, não figura em nenhum outro relato.
Além disso, a autora “descobre” o apelido da Santa quando era criança (supostamente dado
pelo pai), que, segundo ela, era “Teresita” [Ibid., p. 10]. Talvez tenha sido invenção da
autora com finalidades poéticas, mas parece mais uma confusão com a denominação de
outra carmelita, a popular Santa Teresinha, esta, porém, nascida e morta no século XIX na
França. Além disso, acaba por confundir ainda mais os leitores desavisados da diferença
entre as duas Teresas, confusão, aliás, muito comum. Estas observações podem parecer
tolas, mas, no fundo, demonstram que não somente diferenças de interpretações e de
pontos de vista foram enfrentadas na análise destes relatos, mas também invenções,
idealizações e até falta de pesquisas mais sérias.
28
Desde já, é importante ressaltar o doloroso trabalho que tive em cortar
importantes textos da lista de fontes possíveis para a produção deste capítulo. Com
isso, por exemplo, relatos como os de Jerônimo Gracián
10
e os de algumas
companheiras mais próximas de Teresa no Carmelo (como as religiosas Ana de
São Bartolomeu, Ana de Jesus e Maria de São José) tiveram de ficar de fora. Estes
autores seriam por si só material para um belo trabalho, se algum historiador se
propusesse a escrever sobre as primeiras décadas da Ordem do Carmelo
Descalço, mas tiveram de ser deixados de lado por motivos práticos. Assim
também foram suprimidos outros textos importantes, como os processos de
beatificação (de 1614) e de canonização (de 1622) da Santa, pelo fato de eu não
ter tido acesso a eles à tempo, problema enfrentado algumas vezes nesta pesquisa
por falta de documentação sobre o assunto no Brasil. Outra importante obra que
também teve que ser deixada de fora da pesquisa foi a do Frei Silvério de Santa
Teresa, referência de várias obras escritas no século XX sobre Santa Teresa de
Jesus
11
. Em trabalho futuro, pretendo incorporar pelo menos em parte tais escritos
para uma análise mais completa, assim como muitos outros aqui não citados,
porém consultados. Mesmo com o risco de deixar de fora algumas destas obras
importantes, e devido à grande quantidade de documentação, este capítulo
caracteriza-se, portanto, como uma análise bibliográfica geral, com o intuito de
perceber questões comuns a estes relatos, as quais podem me ajudar no restante
da investigação.
10
GRACIÁN, Jerónimo de la Madre de Dios. Peregrinación de Anastasio. Ed. preparada por
Juan Luis Astigarraga. Roma: Teresianum, 2001. [Monumenta Historica Carmeli
Teresiani, 19; seção Monumenta Hieronymi Gracian, vol. II]
11
Várias informações sobre sua obra podem ser encontradas em SILVÉRIO DI Santa
Teresa: cinquantesimo anniversario della morte – 10 marzo 1954-2004. Disponível em:
http://www.teresianum.org/silverio.htm. Acesso em ago. 2004. Tenha-se em conta que
constitui, no entanto, um site da Internet com finalidades comemorativas e laudatórias.
29
Autores de todas as épocas e nacionalidades e a partir das mais distintas
abordagens escreveram sobre Santa Teresa. Para eles, ela foi escritora, mística,
mulher, religiosa, santa castelhana, descendente de judeus, a mais pura das nobres
cristãs e até epilética. Todas essas interpretações ajudaram a forjar várias
“Teresas”: desde a “mulherzinha” inquieta e andarilha
12
de meados do culo XVI
até a “Santa Madre”
13
de 2006.
Para a análise desta vasta historiografia teresiana, foi necessário recorrer ao
texto de Michel De Certeau sobre a “edificação hagiográfica”
14
. Isto se deu
principalmente pelo fato de eu estar lidando, na verdade, com hagiografias (vidas
de santos) como fonte de pesquisa histórica. O autor demonstra neste texto que
“cada vida de santo deve ser antes considerada como um sistema que organiza
uma manifestação graças à combinação topológica de ‘virtudes’ e de ‘milagres’”
15
.
De fato, estes elementos estão bem presentes nas narrativas feitas sobre Santa
Teresa, assim como em outros relatos sobre santos das mais diferentes épocas.
Feitas estas primeiras considerações de caráter geral sobre este capítulo,
passo para uma análise destes relatos a partir de uma simples divisão: os primeiros
biógrafos (primeira parte); a autobiografia de Santa Teresa (segunda parte); os
centenários de morte (terceira parte); e os estudos mais recentes (quarta parte).
12
AUCLAIR, Marcelle. Teresa de Ávila. São Paulo: Quadrante, 1995. p. 311.
13
Com esta designação a chamam quase todos os carmelitas descalços; ver, por exemplo,
os textos de Ildefonso Moriones [MORIONES, Ildefonso. El Carmelo Teresiano y sus
problemas de memoria historica. Vitoria: Ediciones del Carmen, 1997.] e de Teófanes Egido
[EGIDO, Teófanes. La refundación de los frailes carmelitas descalzos por Santa Teresa.
Disponível em: http://www.ocd.pcn.net/capitolo/doc6ES.htm. Acesso em jul. 2003.]
14
CERTEAU, Michel de. “Uma variante: a edificação hagiográfica”. In: ______. A Escrita da
História. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 1982.
15
Ibid., p. 266.
30
1.1. Os Primeiros Biógrafos
Os primeiros escritos que contam a vida de Teresa podem ser
caracterizados, a meu ver, em três grandes tipos: as biografias, as primeiras
crônicas da Ordem Carmelita Descalça e as obras literárias (peças de teatro e
poesias) dedicadas à Santa. A partir de 1590, com a edição do primeiro livro sobre
sua vida, começa, segundo Teófanes Egido, “a longa história ‘barroca’ de Teresa”
16
.
“Barroca”, pelo protagonismo da santidade e de seus fenômenos em especial os
milagres – nas narrativas sobre a vida dos bons cristãos daquele tempo
17
.
A primeira biografia escrita sobre Teresa de Ávila foi a do jesuíta Francisco
de Ribera
18
, apenas oito anos após sua morte. Enquanto viveu, Madre Teresa era
mal vista sobretudo pelos carmelitas “calçados” e por pessoas que por eles eram
cooptadas. É o caso do núncio papal Filipe Sega, que, em certa ocasião, teria
chamado a Madre de mulher irrequieta e andarilha, desobediente e contumaz”.
Acusava a Santa ainda de “inventar más doutrinas, de sair da clausura, apesar da
proibição do Concílio de Trento, e de ensinar, apesar de São Paulo ter mandado
que as mulheres se calassem na igreja.”
19
Esta imagem de Teresa como subversiva logo foi “esquecida” em 1590, com
a publicação do jesuíta e seu ex-confessor Francisco de Ribera. Esta obra deve ser
analisada a partir do ponto de vista de que foi escrita na proximidade do processo
de beatificação de Teresa, que foi reconhecida em 1614. Por isso, a preocupação
do jesuíta em contar aspectos extraordinários da vida da religiosa, sendo, portanto,
16
EGIDO, Teófanes. “El tratamento historiográfico de Santa Teresa (Inercias y revisiones)”.
Revista de Espiritualidad: Santa Teresa en su ambiente histórico, Madrid, vol. 40,
ns. 159-160, p. 172, 1981.
17
Ibid., p. 172. Ver sobre o mesmo assunto o artigo, também de Teófanes Egido,
gentilmente cedido pelo autor via correspondência eletrônica [EGIDO, Teófanes.
Hagiografía y Estereotipos de Santidad Contrarreformista (La manipulación de san Juan de
la Cruz) Texto digitado.]
18
RIBERA, Francisco de. Vida de Santa Teresa de Jesús. . Ed. Barcelona: Gustavo Gili
Editor, 1908.
19
AUCLAIR, op. cit., p. 311.
31
os milagres e outras revelações divinas (como os êxtases místicos) o fio condutor
da narrativa
20
. A ordem dos acontecimentos relatados é a mesma de Libro de la
Vida”, sendo este sua principal fonte. Às vezes, se acrescenta uma ou outra
informação que não existe na autobiografia, como a escrita por parte de Teresa de
um libro de caballerías quando criança
21
ou alguns milagres supostamente
realizados por ela.
Outro aspecto interessante a ser notado nesta obra é o fato de ter sido
escrito e reeditado por dois jesuítas, o Padre Ribera, em 1590 e o Padre Jaime
Pons, no ano de 1908. Por esta razão, ao final desta publicação, Jaime Pons anexa
comentários acerca da relação da monja carmelita com a Companhia de Jesus,
escrevendo sobre o amor constante y jamás interrumpido de Santa Teresa a la
Compañia de Jesús
22
. Interessante notar esta defesa por parte dos jesuítas, já que
a relação entre estes e os carmelitas nem sempre foi das mais amigáveis. Um
exemplo disto são os “erros” de revisão que sofreram os textos teresianos quando
da primeira publicação do conjunto de suas obras, em 1588. Foram omitidas nesta
edição algumas partes em que a autora elogiava a Companhia de Jesus e seus
religiosos (sabe-se que Teresa deveu boa parte de sua conversão a confessores
jesuítas, não medindo palavras ao elogiá-los). Constatou-se, posteriormente, que
tais comentários estavam presentes nos manuscritos, mas não na impressão. Estes
problemas atingiram tanto o seu "Libro de la Vida", quanto o "Moradas del Castillo
Interior". Somente no ano de 1650 foi manifestada a desaprovação por parte dos
Carmelitas em relação àquelas edições
23
.
20
EGIDO, op. Cit., p. 173 (1981).
21
RIBERA, op. Cit., p. 99. Tal fato é citado em quase todas as biografias posteriores sobre a
Santa, tendo tal informação como garantia de sua autenticidade o simples fato da
autoridade de Ribera como confessor de Teresa.
22
Ibid., p. 578.
23
TERESA DE JESUS, Santa. Obras de Santa Teresa de Jesús. (Tomo I) Edição digital
baseada na edição de Madri, 1851[Imp. Lit. de Nicolás de Castro Palomino] Contém
32
Ainda nessa época de “longa história ‘barroca’ de Teresa”, Teófanes Egido
nos aponta outra biografia, supostamente escrita por Diego de Yepes em 1606.
Supostamente, porque, apesar do livro ser conhecido até hoje como tendo sido
escrito por esse autor, posteriormente se descobriu a verdadeira autoria: o Padre
Tomás de Jesus.
Tomás de Jesus foi um dos protagonistas dos problemas ocorridos no
Carmelo Descalço em relação ao que teria idealizado Teresa para os novos
conventos fundados. Obviamente, nestes primeiros escritos, Teresa acabava
adquirindo na narração algumas características que os autores gostariam de ver na
própria Ordem. A maior polêmica destes primeiros tempos do Carmelo Descalço
girou em torno da tensão entre a ação e a contemplação como característica
dominante do verdadeiro carmelita descalço. Ou seja, se discutia se o que queria a
“Madre Fundadora” era que se privilegiasse uma ou outra característica. Assim,
desde o início, entrou em disputa pelo menos dois tipos de memória sobre a Santa.
Segundo Teófanes Egido, com esta obra, “a biografia teresiana sofre outra
manipulação ahistórica pelo amor da submissão a escaramuças domésticas.”
24
Da mesma forma, esse primeiro período da historiografia teresiana também
foi bem servido de crônicas sobre as primeiras comunidades carmelitas
descalças
25
. Não as analisarei profundamente aqui, porém cabe acrescentar que
nestas também se a figura de Teresa manipulada de acordo com as disputas
políticas internas da Ordem. Portanto, não muito diferente da biografia do “pseudo-
Yepes”.
"Libro de la Vida", "Camino de Perfección" e "Avisos". Disponível em:
http://cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/68037241134466851398279/p000000
1.htm#3. Acesso em jul. 2002.
24
EGIDO, op. Cit., p. 174 (1981).
25
Algumas são citadas no artigo da nota anterior. Tais fontes são difíceis de serem
encontradas e parecem ser pouco estudadas, apesar da retomada de muitas dessas fontes
na obra de Ildefonso Moriones [MORIONES, op. cit.]
33
Assim como a obra de Francisco de Ribera citada acima, estão também
diretamente ligados aos processos de beatificação e, especialmente, aos de
canonização, alguns poemas, justas literárias e obras teatrais tendo como
protagonista Teresa de Jesus. É elucidativo neste caso o estudo sobre as obras do
conhecido dramaturgo Lope de Vega, que teria escrito pelo menos duas obras
dramáticas tendo Teresa como protagonista, na época dos festejos de sua
beatificação e de sua canonização
26
. Lope de Vega a apresenta em suas comédias
como uma jovem de espírito livre e atraída pelas coisas mundanas, que se converte
lendo as “Confissões” de Santo Agostinho
27
. Além disso, o autor preferiu ressaltar a
luta de Teresa com o Diabo, ao invés das suas experiências místicas e de sua
ligação com Deus
28
, muito presentes nas outras obras sobre a religiosa. Um estudo
sobre obras literárias tendo Teresa de Ávila como personagem principal ainda está,
no entanto, por ser feito.
Diante do que foi colocado até aqui, vale tecer algumas conclusões gerais
sobre esse período em que se escreveram os primeiros relatos biográficos sobre
Teresa de Ávila, as quais podem ajudar a entender o que veio a seguir. A primeira
destas conclusões: desde o começo da historiografia teresiana, a imagem da Santa
de Ávila foi utilizada para fins próprios pelos diversos autores, e estes, vale notar,
em sua maioria, carmelitas descalços. Isto é bem comum se observarmos a
tradição hagiográfica de outros fundadores de instituições religiosas
29
. Conforme as
palavras de Teófanes Egido, houve uma “manipulação do ser e do significado da
26
VEGA, Lope de. Santa Teresa de Jesús. Edição digital a partir de Obras de Lope de
Vega. Vol. XII Comedias de vidas de Santos, Madrid, Atlas, 1965 (Biblioteca de
Autores Españoles), pp. 248-305. Disponível em: http://www.cervantesvirtual.com/
servlet/SirveObras/90258405321246151632235/p0000001.htm#1. Acesso em set.
2004.
27
ELIZALDE, Ignacio. “Teresa de Jesús, protagonista de la dramática española del siglo
XVII”. Letras de Deusto: IV Centenário de Santa Teresa (1582-1982), Bilbao
(Espanha), vol. 12, n. 24, pp. 185-186, jul./ dez. 1982.
28
Ibid., p. 187.
29
O que atesta o estudo do historiador francês Jacques Le Goff sobre as biografias escritas
sobre São Francisco de Assis [LE GOFF, op. Cit., pp. 49-58]
34
fundadora” pelos próprios carmelitas descalços. No fundo, o que aparece desde o
início é a questão da herança da Madre, que será ainda assunto por muito tempo
na historiografia interna da Ordem e, segundo Egido, de forma até um tanto
anacrônica
30
.
Uma segunda suposição, que parece óbvia, porém, mesmo assim, cabe ser
lembrada: a presença constante do tom laudatório em relação à pessoa de Teresa
nas obras de forma geral. Isso vai concordar com algumas conclusões de Michel
De Certeau sobre a escrita hagiográfica e do mesmo modo pode ser exemplificado
por algumas edições de livros sobre a religiosa durante os séculos XVII, XVIII e
XIX. Destaco aqui os “Anos Teresianos”, de Antonio de São Joaquim, escritos entre
1733 e 1769, anuários para a reflexão pessoal dos leitores e “exaltação do modelo
pré-fabricado da Santa”.
31
Nesta mesma época, a figura de Teresa tornou-se
“patrimônio histórico” não somente do Carmelo Descalço, mas de toda uma nação
espanhola em formação. Podemos observar isto em algumas manifestações: a
tentativa de proclamá-la a única santa padroeira da Espanha (esbarrada na grande
força da devoção a Santiago de Compostela), ou o simples fato de ter sido
chamada de “Santa de la Raza” (“raça espanhola”, bem entendido, apesar de
parecer complicado indicar qual Espanha realmente poderia representar uma
católica descendente de judeus conversos)
32
.
Uma terceira observação: os estudos teresianos desde o começo estiveram
intimamente ligados à figura de Teresa de Ávila como escritora. Sobre suas obras,
existem desde artigos acadêmicos da área de literatura espanhola
33
, passando por
30
EGIDO, op. Cit., p. 175 (1981).
31
Ibid., p. 176.
32
Ibid., p. 177. Ver também introdução da obra de Francisco de Ribera, quando o autor fala
de Teresa como a “Virgen Avilesa”. [RIBERA, op. Cit, pp. V e VI]
33
Como exemplos temos os artigos de Antônio Comas [COMAS, Antonio. "Femina inquieta
y andariega". Cuadernos Hispanoamericanos, Madrid, tomo LIII, nº. 159, pp. 509-520,
marzo 1963.] e o de Carmen Conde [CONDE, Carmen. Una Mujer en la Piedra: Santa
35
páginas de centros de pesquisas e revistas especializadas na Internet
34
, até os
considerados “clássicos” no ramo, como os livros do Frei Maximiliano Herraiz
García, que analisam “Caminho de Perfeição”, “Livro da Vida” e “Castelo Interior”.
Outra obra de grande importância para o estudo dos livros teresianos é o de Ramon
Menéndez Pidal, sobre o estilo e a linguagem de Teresa
35
. Além destes, outros
textos trabalham com a figura de Teresa como escritora, como os manuais de
literatura espanhola
36
e os textos que tratam sobre mística cristã
37
.
Sua obra escrita, para a maioria dos autores, constitui uma verdadeira
herança. Isto pode ser exemplificado no fato a seguir: em 1587, Frei Luis de Leon,
ao entregar a primeira edição das obras completas de Santa Teresa de Jesus para
uma de suas companheiras de Carmelo, depois de observar que mesmo não tendo
conhecido a Santa, podia vê-la nas suas filhas do Carmelo e nos seus escritos, os
quais se ocupou de reunir, escreveu que “os frutos que cada um deixa de si quando
falta são o verdadeiro testemunho de sua vida.”
38
De fato, de alguma forma seus
livros serão sempre tratados como testemunhos diretos de sua vida e da história.
Isto vai decorrer em várias conseqüências metodológicas nos diversos relatos
Teresa de Jesús. Cuadernos Hispanoamericanos, Madrid, Nº. 144, pp. 317- 330, diciembre
1961.]
34
Por exemplo, VALVERDE, Maria de la Concepción Piñero. Aproximação à Obra Literária
de Santa Teresa de Jesus. Disponível em: http://www.hottopos.com/seminario/sem2/
concha.htm Acesso em jun. 2002..
35
PIDAL, Ramon Menéndez. La lengua de Cristóbal Colón, el estilo de Santa Teresa y otros
estudios sobre el siglo XVI. 2 ed. Buenos Aires: Espasa-Calpe Argentina S. A.,
1944.
36
Como a obra específica sobre o Siglo de Oro de Ludwig Pfandl [PFANDL, Ludwig.
Historia de la Literatura Nacional Española en la Edad de Oro. Barcelona: Editorial Gustavo
Gili, 1952.] e a obra de Díaz-Plaja [DÍAZ-PLAJA, Guillermo. Historia de la Literatura
Española: a través de la crítica y de los textos. 5ª. Ed. Buenos Aires: Editorial Ciordia S. R.
L., 1960.]
37
Como as obras de Helmut Hatzfeld [HATZFELD, Helmut. Estudios Literarios sobre Mistica
Española. Madrid: Editorial Gredos, 1955.] e de Allison Peers [PEERS, E. Allison. El
Misticismo Español. Buenos Aires: Ed. Espasa-Calpe, 1947.]
38
LEÓN, Fray Luis de. Carta a las madres priora Ana de Jesús, y religiosas descalzas del
monasterio de Madrid. Relata a importância das obras da Madre Teresa; carta que
acompanha a primeira edição das obras para este mosteiro. Madri, 15 set. 1587.
Disponível em: http://cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/6803724113446685
1398279/p0000001. htm#3. Acesso em jul. 2002.
36
biográficos escritos a partir de então, pois, de alguma forma, eles mostram que os
escritos de Teresa têm uma espécie de “efeito de verdade”
39
, que ela não poderia
mentir ao narrar nenhum dos aspectos de sua vida e que o simples fato de lê-los
seria como entrar por uma porta aberta para a sociedade da época nua e crua. O
relato autobiográfico de Frei Jerônimo Gracián, confessor da Madre, traz uma frase
que é significativa neste sentido:
“Quién fue la madre Teresa de Jesús, su espíritu, su gracia
natural y sobrenatural, su blandura, discreción y prudencia, lo
sabrás leyendo sus libros, y en los que de su vida compusieron
el Padre doctor Ribera, y otros Padres...”
40
1.2. O “Livro da Vida” de Santa Teresa (ou como escrever uma autobiografia
de sucesso no século XVI)
A biografia escrita por Ribera transformou-se, ao longo do tempo, em um
modelo de relato biográfico teresiano. Conforme o carmelita Teófanes Egido, este
livro constitui uma espécie de modelo hagiográfico de Teresa, que tais virtudes e
milagres aparecidos nele são repetidas em biografias sobre a Santa até os dias de
hoje, sem o devido rigor histórico
41
. Contudo, se esquece que o esquema geral de
todas as outras biografias escritas sobre Teresa não vem somente da do jesuíta,
mas é originada, eu arriscaria dizer, principalmente, da autobiografia escrita por
Teresa, o “Livro da Vida”.
Talvez seja necessário, para analisar a autobiografia de Santa Teresa,
retomar aqui algumas questões que expõe Carlos Piña no seu artigo intitulado
39
GOMES, Ângela de Castro “Escrita de si, escrita da História: a título de prólogo” In.:
_______. (org.). Escrita de Si, Escrita da História. Rio de Janeiro: Ed. FGV, s/d. pp.
14-15.
40
GRACIÁN, op. Cit., p. 161. [grifo meu]
41
EGIDO, op. cit., pp. 172-178 (1981).
37
“Sobre la Naturaleza del Discurso Autobiográfico”
42
. Em primeiro lugar, o autor faz
uma importante distinção entre história de vida (ou biografia), relato autobiográfico
(ou autobiografia) e relato testemunhal (ou testemunho). As diferenças entre estes
três tipos de narrativa, conforme Carlos Piña, devem ser bem marcadas para o
pesquisador que analisa pelo menos uma delas, já que a diferença entre elas supõe
também a diferença na metodologia de análise
43
.
No entanto, o que mais interessa deste artigo de Piña para a análise das
biografias sobre Santa Teresa realizada neste capítulo são as três primeiras
hipóteses do autor acerca da natureza dos textos autobiográficos. A primeira
dessas suposições diz respeito ao caráter interpretativo do discurso autobiográfico.
Uma autobiografia não é o reflexo fiel de algo exterior ao indivíduo que a narra e
também não representa (estatística ou simbolicamente) a vida do mesmo
44
.
Entretanto, “cada texto autobiográfico particular pode ser concebido como um
caminho, um material para o conhecimento das estruturas narrativas (dramáticas,
inclusive) com que o narrador constrói o ‘si mesmo’ e seus processos de atribuição
de sentido.”
45
A segunda hipótese é que o discurso autobiográfico “se define por proceder
de um narrador que, em determinadas condições, constrói, projeta e sustenta uma
imagem particular de ‘si mesmo’, realizando o narrador tal construção em termos de
um ‘personagem’.”
46
Da mesma forma, quem o relato também interpreta e
42
PIÑA, Carlos. “Sobre la Naturaleza del Discurso Autobiográfico”. Anuário Antropológico,
Brasília, n. 88, pp. 95-126, 1991.
43
PIÑA, op.cit., p. 96.
44
Ibid., p. 97.
45
Ibid., p. 102.
46
Ibid., p. 97.
38
“participa da criação de sentido, mas de um modo circunstancial e histórico”
47
,
tendo em conta que “compreensão e interpretação são um só ato.”
48
É necessário lembrar aqui as possíveis recepções e releituras dos textos
teresianos, não somente na época em que foram escritos, mas também nos anos
posteriores. Aparentemente, pouco foi estudado sobre a influência do “Livro da
Vida” nas primeiras comunidades carmelitas descalças. Cópias deste primeiro
manuscrito haviam se multiplicado não somente nos conventos, mas inclusive entre
os catedráticos de Salamanca na época da morte da Santa
49
. Acredito, por isso,
que o próprio relato pode ter cristalizado algumas imagens sobre a personalidade
de Teresa ainda no final do século XVI
50
.
Ainda nesta mesma linha de raciocínio, Piña afirma que “a construção de ‘si
mesmo’ não somente varia através do tempo, mas que, além disso, possui,
potencialmente, uma variedade de identidades simultâneas.”
51
O significado do
personagem mostrado no relato autobiográfico é construído e dado a conhecer
através de todo o texto, mas também pela posterior recepção por meio da
“memorização, reconstrução e associação”
52
feita pelo leitor.
A terceira suposição de Carlos Piña: a imagem de “si mesmo” é sempre
gerada a partir de uma “situação biográfica” determinada, que explica e constitui a
configuração final do texto. A partir desta hipótese do autor, coloco aqui uma
questão: se os livros teresianos são fundamentados sobretudo na experiência de
vida da escritora (marca talvez da modernidade que começava a surgir), podemos
47
Ibid., p. 105.
48
Ibid., p. 104.
49
Segundo o prólogo de Efrén de la Madre de Dios, O.C.D. e Otger Steggink, O. Carm. ao
mesmo livro em TERESA DE JESUS, Santa. Obras Completas. 9ª. Ed. Madrid: Biblioteca
de Autores Cristianos, 2003. p. 33.
50
Para maiores estudos lingüísticos e sobre a influência de Libro de la Vida”, ver a obra de
Alison Weber. [WEBER, op. Cit., pp. 42-75]
51
PIÑA, op. Cit., p. 107.
52
Ibid., p. 111.
39
dizer que, mesmo não sendo autobiografias no sentido estrito, corresponderiam,
mesmo assim, a “situações biográficas“ diferentes? Penso que, de alguma forma,
sim, que não é a mesma Teresa que escreve cada uma das obras. No “Livro da
Vida”, Teresa é a religiosa que, obedientemente, relata suas experiências místicas
aos confessores. No “Caminho de Perfeição”, ela é a Madre, que escreve não
somente aos confessores, mas que tem como principais interlocutoras as irmãs do
Carmelo Descalço que desejam ouvir seus conselhos. Em Fundações”, Teresa é a
mulher de negócios, a “Madre Fundadora”, que narra as peripécias envolvendo
compras das casas dos futuros conventos e as relações com os comerciantes, com
a nobreza e com o clero das mais diversas cidades castelhanas. Em “Castelo
Interior”, Teresa se encontra mais madura não somente em idade, mas também
na capacidade de narrar as experiências de oração contemplativa em formato de
tratado de oração, literatura tão conhecida no século XVI espanhol e que ela
mesmo lia. E poderia me alongar ainda mais, descrevendo qual Teresa aparece em
cada carta e em cada poesia escrita.
Por causa de uma série de determinações de sua época, com as quais
Teresa soube lidar, ora aceitando, ora contrariando, suas obras constituem uma
resposta a estas pressões sofridas, principalmente pela escritora ter feito algumas
coisas que às mulheres não era permitido na Espanha do século XVI. Esta é a tese
de Alison Weber, sobre a retórica de Teresa de Jesus ao escrever suas obras: a
monja carmelita teria utilizado uma “retórica da feminilidade”, uma espécie de
estratégia narrativa, que explorava certos estereótipos da época sobre as mulheres.
Assim são, por exemplo, os diminutivos largamente utilizados por Teresa, que
constituíam, na Espanha do século XVI, uma espécie de “dialeto de gênero”
(“genderlect”), mas não como realmente utilizados pelas mulheres, mas como
estereótipo criado pelo sexo oposto. Assim também a designação dela própria
40
como “mulherzinha” (no original, mujercilla”). Segundo a mesma autora, o termo
mujercilla era muito usado de modo pejorativo nos processos da Inquisição
espanhola contra as mulheres, designando “mulheres iletradas” ou simplesmente
“hereges”. O fato de que esta mesma obra teresiana parou nas mãos do tribunal da
Inquisição durante trinta anos também não deve ser esquecido, além do fato da
maioria dos trechos censurados de suas obras por seus confessores se referirem
não a erros de teologia cristã, mas à defesa das mulheres
53
. “Mujercilla seria
utilizado, desta forma, pela escritora não em um sentido de autodepreciação, mas
como utilização de uma “retórica da ironia”, já que as “mulherzinhas” da época eram
as chamadas subversivas pelos padres do Santo Ofício
54
e, afinal, a uma
“mulherzinha” como ela não eram permitidos a escrita de tratados de oração, nem o
comando de fundações de conventos masculinos, como ela de fato o fez
55
.
1.3. Os Centenários de Morte
Os documentos sobre os festejos dos centenários da morte de Teresa
também são passíveis de serem analisados nesta pesquisa, que a cada festejo
se construíram novas narrativas sobre a Santa e, muitas vezes, a partir destas é
que se estabelecem outros modelos para novas biografias. Infelizmente, não tive
acesso a tais documentos, que, por si só, constituiriam uma grande fonte de
pesquisa sobre a construção de novas imagens sobre Santa Teresa. Por isso, as
considerações sobre estes eventos serão baseadas sobretudo na leitura do texto
53
WEBER, op. Cit., p. 82; Interessante comparar as diferentes versões de um mesmo livro,
como o Camino de Perfección”, com e sem a censura, ambas presentes na edição
espanhola das “Obras Completas” utilizada nesta investigação.
54
Ibid., pp.35-41.
55
Ibid., pp. 32-33.
41
de Juan Bosco Sanromán, que resgata e reúne relatos desde o século XVII, mas de
modo especial os do centenário de 1882
56
.
O autor se detém na análise dos festejos de 1882, pela considerável falta de
documentação para examinar os centenários antecedentes (1682 e 1782). De
acordo com Sanromán, a falta de documentação reflete principalmente o fato de
que, antes de 1882, não teria havido festejos tão grandes em torno do nome de
Santa Teresa de Jesus, a não ser aqueles empreendidos quando da sua
beatificação e canonização. Na realidade, as celebrações de 1882 foram as
primeiras a adquirirem caráter social e público, comovendo e mobilizando toda uma
nação
57
.
O caráter destas celebrações esteve muito relacionado às idéias do
romantismo, no que concerne à construção de heróis nacionais, que pode ser
exemplificado pelas obras da época e pelas denominações que Santa Teresa
adquire em cada uma delas: “patrona dos espanhóis”, “Santa de la Raza”, La
Virgen Avilesa”. Ainda segundo Juan Bosco Sanromán, “o elemento liberal dos
quadros organizadores do centenário imprimiu em seu programa uma orientação
humanista e literária no tratamento da figura teresiana”
58
.
Nesta mesma época, ocorria outro fato que influenciaria diretamente no teor
de tais festejos: a perda de unidade dos carmelitas descalços espanhóis, tanto no
ramo masculino, quanto no ramo feminino
59
. Por estas razões, o Carmelo precisava
evitar a dispersão e a crise; em outras palavras, os relatos sobre Teresa neste
período objetivam uma “’edificação’ produtora de uma imagem destinada a proteger
56
SANROMÁN, Juan Bosco. “Anteriores centenários de la muerte de Santa Teresa”.
Revista de Espiritualidad: Santa Teresa en su ambiente histórico, Madrid, vol. 40,
ns. 159-160, pp. 331-353, 1981.
57
SANROMÁN, op. Cit., p. 333.
58
Ibid., p. 339.
59
Ibid., pp. 333-334.
42
o grupo contra a dispersão”
60
. Santa Teresa neste momento faz parte de uma
memória que “fundamenta e reforça os sentimentos de pertencimento e as
fronteiras sócio-culturais”
61
do grupo em questão.
Ao mesmo tempo, ocorria o choque entre duas facções da Igreja espanhola
no contexto pós-revolucionário de 1868. Neste mesmo ano, seguindo outros
movimentos revolucionários do resto da Europa, a rainha Isabel II da Espanha foi
destronada. Em 1874, depois do chamado “sexênio democrático”, seu filho Alfonso
XII restaurava o trono bourbônico, porém sob uma monarquia parlamentarista. De
1873 a 1874 foi o período da chamada Primeira República Espanhola, regime que
não recebeu apoio da Igreja Católica, por causa da crescente secularização
proposta
62
. Diante disso, a Igreja Católica espanhola se dividiu em duas facções:
de um lado a “União Católica”, fundada em 1881; de outro, o chamado “Integrismo”,
mais radical em relação a suas idéias de defesa da “íntegra verdade católica” e de
uma “absoluta intransigência frente ao erro”
63
.
Não esmiuçarei mais sobre tais
choques entre estas duas facções, mas vale lembrar que este contexto conturbado
fez com que houvesse, de maneira muito emblemática, dois festejos paralelos no
dia 15 de Outubro de 1882. Enquanto a Igreja oficial celebrou o fato em Madri,
presidido pelo Papa na igreja de Santa Teresa, a outra facção resolveu, em
protesto, celebrar na igreja de San Isidro el Real, também em Madri
64
.
Além disso, não podem ser esquecidos os estudos aparecidos nesta época,
com cunho cientificista, fazendo parte de uma onda antiteresiana no que concerne
às suas possíveis manifestações místicas, totalmente negadas e interpretadas
60
CERTEAU, op. Cit., p. 269.
61
POLLAK, Michael. “Memória, Esquecimento, Silêncio”. Estudos Históricos, Rio de Janeiro, vol. 2, n.
3, p. 3, 1989.
62
CORTÁZAR, Fernando García de; VESGA, José Manuel González. Breve Historia de España.
Madri: Alianza Editorial, 1999. p. 453.
63
SANROMÁN, op. Cit., p. 336.
64
Sobre mais detalhes das circunstâncias históricas em que se encontravam tais choques
entre facções, ver Ibid., pp. 336-337.
43
como sinais visíveis de histeria
65
. Também devem ser lembrados os esforços de
tornar Teresa de Jesus um verdadeiro fenômeno cultural. Assim, suas obras
passam a ser parte de coletâneas de obras clássicas, sem falar de suas inúmeras
edições:
“As edições das obras teresianas na segunda metade do
século XIX, além de conseguir um ritmo de aceleração
numérica progressiva, apresentam uma particularidade que
lhes imprime o espírito novo daqueles tempos: passam a
formar parte das grandes coleções de autores clássicos,
místicos ou universais. Até setenta e duas impressões das
obras da Santa, totais ou parciais, aparecem entre 1841 e
1896. O Centenário teresiano de 1882 se encontra na crista
desta onda”.
66
No mesmo contexto, aparecem também as primeiras edições fac-símiles
dos livros escritos por Santa Teresa de Jesus (feito que seria repetido apenas a
partir de 1965 com a publicação de Camino de Perfección
67
), alguns certames
literários temáticos sobre a monja (inclusive um organizado por poetisas
espanholas
68
) e, mais importante, o resgate definitivo para a Ordem do Carmelo
Descalço da casa em que Teresa teria nascido, com a transformação do prédio em
“Museu Teresiano”
69
. Da mesma forma cabe citar que outros conventos fundados
pela religiosa começaram a organizar exposições de relíquias da Santa,
transformando-se, pouco a pouco, em verdadeiros museus. Hoje em dia existem
Museus Teresianos em Alba de Tormes (convento em que morreu Teresa), em
Ávila, em Pastrana e em Salamanca, só para citar alguns.
Este estudo empreendido por Juan Bosco Sanromán foi escrito no momento
de outro centenário teresiano, o de 1982, ano em que proliferaram os festejos e os
65
Ibid., p. 339.
66
SANROMÁN, op. Cit., p. 348.
67
Ibid., p. 349.
68
Ibid., p. 351.
69
Ibid., pp. 351-352.
44
estudos sobre a Santa
70
. É notável o esforço em publicar números especiais de
revistas católicas e também literárias dedicadas a Teresa. Um exemplo são os
volumes dedicados ao assunto na “Revista de Espiritualidad”, publicação feita pelos
frades carmelitas espanhóis. Um destes volumes foi editado em 1981 com o nome
de Santa Teresa em su ambiente histórico”, em que, com apresentação do
carmelita Teófanes Egido, clama por uma revisão histórica de Santa Teresa de
Jesus, sendo ela tratada com “mais honestidade e menos paixões”
71
. Isso
demonstra uma maior preocupação com os estudos teresianos na Ordem Carmelita
Descalça, tendo em vista não somente os aspectos doutrinais das obras da Santa,
os quais, segundo o autor, faziam com que a imagem de Teresa freqüentemente
fosse a de uma “Santa atemporal”, mas, principalmente, no que diz respeito ao
contexto histórico e às relações desta mulher com a sociedade do século XVI
72
. O
outro destes volumes foi publicado no mesmo ano do quarto centenário de morte de
Santa Teresa, com o nome de Teresa de Jesús. Mujer. Cristiana. Maestra.” Com a
mesma missão de desmistificar o tratamento historiográfico até então dado a
Teresa, Teófanes Egido, em outro artigo, propõe algumas novas abordagens.
Desde o começo do texto, o autor avisa que sua abordagem será bem diferente das
publicadas até então:
“Compreensivelmente seqüestrada pelos espiritualistas, pela
mitografia do universalismo, da apologética ou do modelo
barroco de santidade, quando não manipulada por domésticas
70
Notável também a mobilização da TV Espanhola (TVE) na realização de uma mini-série
em 1983 com o nome “Teresa de Jesus”, com a personagem principal sendo interpretada
por uma das atrizes mais conhecidas na Espanha (Concha Velasco) e com a consultoria
histórica de Victor García de La Concha, especialista nos estudos sobre Santa Teresa e sua
época, o século XVI.
71
EGIDO, Teófanes. “La necesaria revisión histórica de Santa Teresa”. Revista de
Espiritualidad: Santa Teresa en su ambiente histórico, Madrid, vol. 40, ns. 159-160,
p. 164, 1981.
72
Ibid., p. 163; também do mesmo autor, no trabalho já citado “El tratamento historiográfico
de Santa Teresa (Inercias y revisiones)”, p. 171.
45
rinhas intracarmelitanas, Santa Teresa resistiu com
persistência ao tratamento historiográfico.”
73
Teófanes Egido propõe, com isso, uma visão não-linear dos fatos ocorridos
com a personagem, tendo em vista os novos métodos de escrita da História
aparecidos nas últimas décadas, que, segundo o autor, os carmelitas descalços
pareciam desconhecer
74
.
1.4. Novos Estudos: em busca de outras “Teresas
Neste mesmo contexto de celebrações do quarto centenário de morte de
Teresa de Ahumada, ainda apareceram estudos como o de Walter Nigg
75
, o qual
continuava a afirmar a origem nobre de Teresa a despeito do fato dele mesmo
lembrar dos estudos sobre a origem judaica da Santa empreendidos desde 1946
76
.
Esta biografia, no entanto, não constitui um caso isolado de uma biografia que tenta
dar uma origem nobre para um santo. Segundo Michel de Certeau, as hagiografias
em geral são ficções a serviço do exemplar
77
e, por isso, é comum esta atribuição,
mesmo que ela não seja real:
”O sangue é a metáfora da graça. [...] A utilização da origem
nobre (conhecida ou oculta) não é senão um sintoma da lei que
organiza a vida de santo. Enquanto que a biografia visa colocar
uma evolução e, portanto, as diferenças, a hagiografia postula
que tudo é dado na origem com uma ‘vocação’, com uma
‘eleição’”.
78
73
Id., “Santa Teresa y su circunstancia histórica”. Revista de Espiritualidad: Teresa de
Jesus. Mujer, Cristiana, Maestra, Madrid, vol. 41, ns. 162-163, p. 9, 1982.
74
Ibid., p. 27.
75
NIGG, Walter. Teresa de Ávila. . Ed. São Paulo: Edições Loyola, 1995. [Coleção: Os
grandes em imagem. Fotografias de Helmuth Nils Loose e epílogo de Juan Bosco
de Jesús, OCD. Primeira edição: 1981]
76
Ibid., p. 20.
77
CERTEAU, op. Cit., p. 271.
78
Ibid., p. 273.
46
Os termos “vocação” e “eleição” lembram também o que deseja combater
Pierre Bourdieu
79
nas histórias de vida, mas a maioria dos biógrafos da santa,
mesmo os mais contemporâneos, parecem desconhecer o texto, como pode ser
exemplificado pela biografia acima citada.
O “descobrimento” da origem judaica pelo ramo paterno de Teresa foi dado
somente em 1946, pelo fato de terem sido achados os documentos que
comprovavam que seu pai, seus tios e seu avô paterno eram judeus; até então,
existiam silêncios na documentação, inclusive na autobiografia de Teresa, onde
nenhuma menção direta à sua situação social é escrita. No entanto, segundo
Teófanes Egido, a própria Teresa sinaliza para esta sua origem de forma indireta:
não existe em Libro de la Vidaalusão nenhuma à fidalguia do pai; mas ocorre a
simples indicação por parte da escritora sobre a afeição de seu pai aos livros e aos
estudos e a alfabetização de todos seus filhos, tanto homens quanto mulheres (o
que era muito comum entre os judeus da época)
80
. Esta descoberta na verdade
muda bem mais os estudos teresianos do que se imagina, porque com isso “haveria
de mudar os esquemas tradicionais: a Santa não havia estado integrada no setor
cristão-velho; pertenceu ao grupo dos cruelmente marginalizados pelos rigorosos
estatutos de limpeza de sangue.”
81
No entanto, o que mais movimentou os estudos sobre Santa Teresa na
segunda metade do século XX não foi sua ascendência judaica, até porque, muitos
biógrafos, até hoje, desconsideram tal fato ou não dão a importância devida. Isto
ainda ocorre, sobretudo pela enorme influência de obras do início do século, como
79
BOURDIEU, Pierre. A ilusão biográfica”. In: AMADO, Janaína e FERREIRA, Marieta de
Moraes (org.). Usos & abusos da história oral. Rio de Janeiro: Ed. FGV, 1996. pp.
183-191.
80
EGIDO, op. cit., p. 14 (1982).
81
Id., op.cit., p. 182 (1981).
Sobre mais detalhes da origem judaica de Santa Teresa de Jesus, ver também
ORTIZ, Antonio Dominguez. Los Judeoconversos en la España Moderna.
Madrid: Editorial
MAPFRE, 1992. [Colecciones MAPFRE:1492 / Colección América 92]
47
a do Padre Silvério de Santa Teresa, que preferiram identificar nela a “essência da
alma espanhola”
82
. Na verdade, o que esteve e ainda está em jogo nos estudos
teresianos após a década de 1970 é a própria identidade e unidade da Ordem
fundada (ou reformada?) por ela. E as raízes desta discussão se originam,
principalmente, do estudo da figura de Teresa de Jesus como a madre que fundou
os novos conventos carmelitas. O ponto central da polêmica, como já foi
mencionado anteriormente, é o que Teresa quis realmente para a Ordem: ou seja,
se sua intenção era a fundação de uma nova ordem religiosa na Igreja, ou
simplesmente uma reforma, “melhorando” o que havia. A partir desta e de outras
questões adjacentes a esta, se disputa até hoje a memória sobre a vida e as idéias
de Santa Teresa.
Como é visível até aqui, a maioria das fontes históricas utilizadas foi escrita
por carmelitas descalços. Ao mesmo tempo, este fato constitui um problema e uma
solução; problema por não existir muito da visão de Santa Teresa fora do Carmelo,
limitando um pouco a análise. A solução para isso seria abordar tais fontes levando
em consideração os problemas de memória histórica que a própria Ordem tem até
hoje, problemas que se refletem nas interpretações sobre a “Madre Fundadora”
83
.
De fato, segundo Ildefonso Moriones, historiador da Ordem, o Carmelo Descalço
conviveu, ao longo dos séculos, com duas memórias que caminham juntas e,
muitas vezes, em conflito. A própria variedade de denominações - Reforma ou
Fundação, por exemplo - seria indício desta diversidade de enfoques
84
. Para este
autor, os problemas de memória histórica da Ordem Carmelita Descalça vêm
justamente da época da Reforma/Fundação empreendida por Teresa. Ou seja; das
diferentes interpretações que tal empresa teve na época é que se configurou
82
EGIDO, op. Cit., p. 177 (1981).
83
MORIONES, op. cit., p. 8.
84
Ibid., p. 13.
48
também como se interpretaria a figura de Teresa no futuro. Assim se entende o
embate entre simpatizantes de Jerônimo Gracián, suposto herdeiro
85
do
“humanismo teresiano” e de Nicolás Dória, ora caracterizado como carrasco
86
, ora
colocado como restaurador do rigorismo necessário para a prática da verdadeira
católica
87
. Desde o início, portanto, entrou em disputa pelo menos dois tipos de
memória sobre a Ordem e sobre as idéias da Santa. No fundo, o que aparece é a
questão da herança da Madre, que será ainda assunto por muito tempo na
historiografia interna da Ordem.
Quando Teresa de Cepeda y Ahumada morreu, seu corpo foi literalmente
mutilado para ser mostrado como relíquia nas diferentes partes do reino espanhol,
segundo a religiosidade da época
88
. Resta ainda, portanto, revelar quem ficou com
qual membro.
Dizem que quando Santa Teresa viu como tinha ficado a pintura de Frei
Juan de la Miséria, com o seu humor habitual, teria dito: Dios te lo perdone, fray
Juan, que ya que me pintaste, me hás pintado fea y legañosa.”
89
Tenho curiosidade
em saber o que ela diria de tantas biografias e de tantas interpretações.
Normalmente, a vida de Teresa é dividida em três dimensões: literária, histórica e
religiosa. Contudo, penso que a dimensão histórica, por exemplo, não é oposta da
Teresa-escritora, que, como tal, Teresa esteve determinada por várias
85
“Herdeiro exilado”, nas palavras de José Alberto Pedra [PEDRA, José Alberto. Jerônimo Gracián de
la Madre de Dios OCD: o herdeiro exilado. Disponível em: http://www.ocd.pcn.net/H_Gracian.htm.
Acesso em maio 2003.]
86
MORIONES, Ildefonso. El P. Doria y el Carisma Teresiano. Roma: 1994.
87
Como em algumas crônicas dos primeiros anos de Carmelo Descalço [EGIDO, op. Cit, pp. 175-176
(1981)]
88
AUCLAIR, op. Cit., pp. 401-404.
89
MADRE DE DIOS, Éfren de la; STEGGINK,Otger. Tiempo y Vida de Santa Teresa. Madri: Editorial
Catolica, S.A., 1968. p. 592.
49
circunstâncias históricas: a Inquisição, o fato de ser mulher e de ser escritora
mística naquela época – o que abarcaria também a dimensão religiosa. Isso implica
que a análise de uma dessas “dimensões” não deve ser desacompanhada das
outras. Penso também que existem muito mais que três dimensões desta mesma
Teresa, o que pode ser evidenciado pela bibliografia sobre a Santa e mesmo pelas
formas que ela mesma se apresenta aos leitores de suas obras. Esquece-se,
assim, da mulher de negócios, da amiga, da conselheira, da tia, da irmã, da amiga,
da filha e de tantas outras facetas que ela pôde ter exercido enquanto mulher.
Talvez meu objetivo aqui não seja mostrar uma dimensão teresiana em especial,
mas demonstrar que seu pensamento religioso e sua postura como escritora e
como leitora nos deu uma personagem histórica, no mínimo, curiosa. Sendo eu
uma historiadora, tentarei vê-la com os olhos da disciplina, mas nunca descartando
outros olhares.
C
APÍTULO
2
D
E
C
AVALEIROS E DE
D
AMAS
:
I
DEÁRIO
C
AVALEIRESCO
,
L
IVROS DE
C
AVALARIAS E
AS
L
EITURAS DE
S
ANTA
T
ERESA
É inverno em Ávila. Teresa e seus irmãos são chamados por Dona Beatriz
de Ahumada. Esta é sempre a melhor hora do dia para Teresa, porque ela sabe
que quando sua mãe reúne os filhos em torno da lareira é para poderem ler os
livros de cavalarias que ela tanto gosta. As crianças recolhem algumas almofadas
espalhadas pelo cômodo e as colocam no chão. Teresa, com seus grandes olhos
negros, olha para uma delas, a mais bonita. Vai direto naquela almofada, sem
piscar nem parar, para que nenhum outro irmão a pegasse antes, mas chega tarde.
Rodrigo, um dos irmãos mais novos, a toma de bem perto de suas mãos,
começando uma verdadeira guerra, com cada uma das crianças puxando o objeto
para si e com a mãe, inutilmente, tentando apartar a batalha... A briga acaba com o
objeto de disputa despedaçado e as penas que estavam em seu interior espalhadas
por todo o aposento. No entanto, os sinais da batalha rapidamente são retirados por
uma criada e pela mãe, que não quer que o marido saiba do fato, muito menos que
este teria sido ocasionado no momento anterior à leitura daqueles livros de
aventuras cavaleirescas, já proibidos por Alonso de Cepeda naquela casa.
As crianças se acalmam aos poucos, e a mãe começa a ler, em voz alta, um
dos livros, para que todos os filhos pudessem “ler ouvindo”, mesmo os que eram
ainda muito pequenos. Como era de costume, Dona Beatriz interrompe a narrativa
pela metade e um dos filhos mais velhos a continua, para que a mãe possa cuidar
dos outros negócios da casa. Juntos, os irmãos imaginam a história que está sendo
narrada; o cavaleiro que deve realizar vários feitos de armas para conquistar o
51
coração da amada, a donzela que chora a partida do seu guerreiro preferido para a
batalha... Cada um dará, de forma diferenciada, um significado daquelas leituras
para si
1
. Uns vão querer derrotar o infiel”, não naquelas terras maravilhosas
descritas nos livros de cavalarias, mas na América, terra maravilhosa, porém real
2
.
Outros, possivelmente, desejarão sentir aquele “amor cortês”, por meio do
casamento, como foi o caso de Maria de Cepeda, uma das irmãs de Teresa. Ou
como no caso da própria Teresa de Cepeda, chegarão a escrever um livro de
cavalarias, inspirados por tais aventuras
3
.
Outras famílias castelhanas no século XVI poderiam ter tido estes costumes
de leituras compartilhadas. Contudo, poucos relatos, como o de Teresa, sobraram
para contar a história da leitura na Espanha na época das grandes navegações. A
história das leituras feitas por Santa Teresa é a história que se pretende contar
neste capítulo.
O presente capítulo será dividido em três partes. A primeira delas versará
sobre a cavalaria na Espanha do século XVI. Não pretendo fazer aqui um estudo
pormenorizado das relações sociais na Espanha dos Áustrias, porque penso que
nem é este meu objetivo principal nesta pesquisa. Entretanto, esta parte do capítulo
se justifica na medida em que, quando comecei minha pesquisa, tinha quase
1
“As significações dos textos, quaisquer que sejam, são constituídas, diferencialmente,
pelas leituras que se apoderam deles.” [CHARTIER, Roger (Org.). Práticas da Leitura. São
Paulo: Estação Liberdade, 1996. P. 78.]
2
Dois dos nove irmãos de Teresa de Ahumada (que tinha três irmãs e nove irmãos,
conforme seu relato em sua autobiografia “Livro da Vida”) vieram para a América. [V. 1, 3.]
3
Segundo os relatos de alguns de seus biógrafos, Teresa teria escrito um livro de
cavalarias com seu irmão Rodrigo, ainda quando eram crianças, na época em que liam tal
literatura. Ver como exemplo o primeiro destes biógrafos, o padre jesuíta e antigo confessor
de Santa Teresa, Francisco de Ribera. Mesmo que esta seja outra história inventada pelo
autor, é digno de nota a menção de tal suposto fato. [RIBERA, Francisco de. Vida de Santa
Teresa de Jesús. 3ª. Ed. Barcelona: Gustavo Gili Editor, 1908. P. 99-100. (Introdução, notas
e apêndices de Jaime Pons, SJ; estudo preliminar de Luis Martín, SJ)]
52
certeza de que os livros de cavalarias lidos por Santa Teresa de Jesus eram a
chave de todo o problema ao qual me propus tentar solucionar. Algumas leituras
depois, e as fontes me levavam para outros caminhos: Teresa teria tido várias
daquelas opiniões sobre a nobreza, a honra e a cavalaria, não somente por causa
dos livros que leu, mas pela sua posição específica na sociedade castelhana e
pelas relações estabelecidas por ela neste meio
4
.
Na segunda parte deste texto retomarei algumas problemáticas relacionadas
aos “libros de caballerias”, famosos no século XVI, recebendo suas publicações o
patronato real de Carlos V
5
, mas famosos principalmente até os dias de hoje pela
crítica feita por Miguel de Cervantes em “Don Quijote”.
Na terceira parte deste capítulo pareceu-me importante pesquisar a obra de
Teresa de Jesus sob o ponto de vista de uma História da Leitura, pois segundo
Roger Chartier:
“A escrita das experiências mais secretas, reais ou sonhadas,
não pode ser separada da leitura de obras de imaginação. As
fábulas fornecem os modelos narrativos e as situações que
permitem à leitora de se pensar e de mostrar, nem que seja
aos seus próprios olhos, como uma heroína de ficção.”
6
Estes modelos narrativos foram usados (conscientemente ou não) por
Teresa, e também através dos símbolos e dos valores do ideário cavaleiresco
4
Da mesma forma deve ser considerado que estas leituras não foram as únicas influências
recebidas por ela, mas estas devem ser estudadas em conjunto com outras duas influências
principais na vida da Madre Carmelita: os confessores humanistas (“letrados”) com os quais
teve contato durante sua vida e os sermões e outros tipos de pregações ouvidas. [GARCÍA-
LUENGOS, Germán Vega. “La dimensión literaria de Santa Teresa”. Revista de
Espiritualidad: Teresa de Jesus. Mujer, Cristiana, Maestra, Madrid, vol. 41, ns. 162-163, p.
35, 1982.] Entretanto, este trabalho não abrange estes aspectos, os quais pretendo analisar
no futuro.
5
Ver artigo de Jean Babelon [BABELON, Jean. Carlos V y la decadencia de la caballería.
Cuadernos Hispanoamericanos, Madrid, tomo XXXVI, ns. 107-108, pp. 296-302, nov-
diciembre 1958.]
6
CHARTIER, Roger. Culture Écrite et Littérature à l’Âge Moderne. Annales: Histoire,
Sciences Sociales, 56
e
. année, ns. 4-5, p. 783, jul-out. 2001.
53
contidos naqueles livros, os quais, por mais que ela quisesse esquecer, não
conseguiria.
Juntas, as três partes deste texto têm como objetivo mapear algumas
hipóteses relacionadas à origem de um, podemos dizer, pensamento simbólico
teresiano, sobre o qual será trabalhado no próximo capítulo.
2. 1. Nobreza, Cavalaria e Honra: o que Teresa de Ávila viu
2.1.1. “Todas han de ser iguales”
Castela, primavera de 1534. Ávila festeja a visita do rei
7
. Carlos I, montado
em seu cavalo, rompe as muralhas da cidade; a população o segue com seus
olhares fixos naquele que seria o imperador de quase metade do mundo conhecido.
Entre todos, destaca-se a presença de uma das mulheres mais bonitas de Ávila.
Teresa, no auge dos seus dezenove anos, também acompanha os festejos. Seus
grandes olhos negros, emoldurados por seus compridos cabelos encaracolados e
um rosto que não se deixava passar desapercebido
8
, fitam com atenção o
imperador. Não seria ele o maior de todos os cavaleiros do império, a
personificação do ideal medieval cavaleiresco em pleno século XVI?
9
Mas Teresa já
devia ter tido contato com outros muitos cavaleiros, que, como Carlos I, lutaram sob
o estandarte da honra. Afinal, não vivia ela em Ávila, conhecida como a Cidade
7
AUCLAIR, Marcelle. Teresa de Ávila. São Paulo: Quadrante, 1995. pp. 44-45.
8
Segundo o relato de seu contemporâneo Frei Luís de León, “O asseio e a boa aparência
da sua pessoa, a discrição da sua conversa e a suavidade temperada de honestidade do
seu trato, adornavam-na de tal modo que profanos e santos, mundanos e ascetas, dos mais
velhos aos mais novos, todos ficavam como que cativados, sem que ela tivesse de sacrificar
nada do que devia a si mesma... Menina e donzela, leiga e religiosa, foi para quantos a viam
o que o ímã é para o ferro”. [Ibid. p. 24.]
9
BABELON, op. cit., pp. 299.
54
dos Leais e Cavaleiros”? E não teria ela conhecido o ditado popular da época:
“Chama-se avilês nesta terra aquele que é mais hábil para a guerra”?
Mas afinal, qual era a importância desta cavalaria que Teresa de Ávila viu
para a sociedade espanhola da época? Segundo Francisco Mazeres, a Espanha, e
mais precisamente, Castela, tinha em sua nobreza uma “clara separação entre a
alta e o amplo setor dos hidalgos”. A classe média, segundo este mesmo autor, não
era a da burguesia, mas comportava o conjunto dos mercadores, artistas e
camponeses. Além destes setores, a grande maioria da população era formada
pelos menestrales e pelo campesinato. Mazeres ainda destaca a importância dos
cavaleiros hijosdalgo, dos cavaleiros das cidades (cavaleiros vilãos em busca de
títulos de nobreza) e dos lavradores livres, em uma sociedade em que não foi
desenvolvido o típico feudalismo europeu.
10
De acordo com o mesmo autor, na
Espanha “não existiam castas, mas classes fluidas, produto da guerra”, e com o fim
do processo de conquista cristã do território ibérico, e o ocaso do “tempo dos
hidalgose das milícias, a expectativa de ascensão social continuou devido à
conquista da América.
Mais especificamente sobre a composição do exército da época, Marcelin
Defourneaux nos mostra que uma porcentagem considerável deste era formada por
“estrangeiros” (mercenários, ou súditos do imperador provenientes dos vice-
reinados italianos). Os espanhóis, no entanto, constituíam o ”núcleo desta força
militar”
11
. Sobre seu estatuto, melhor demonstra o estudo de Mazeres:
“Os exércitos, expressão do poder real, tendem a ser
permanentes, regulados por Ordenanzas. Porém ainda
10
MAZERES, Francisco Castrillo. El Soldado de la Conquista. Madrid: Editorial MAPFRE,
1992. p. 226.
11
DEFOURNEAUX, Marcelin. A vida quotidiana em Espanha no século de ouro. Lisboa:
Edição Livros do Brasil, s/d. p. 246.
55
coexistem com milícias locais. A orgulhosa cavalaria dos gens
d’armes, senhora até então do campo de batalha, chega a seu
ocaso. É a hora da infantaria, da infantaria espanhola”.
12
Ainda de acordo com o mesmo autor, na época das maiores conquistas
hispânicas, o exército utilizava novas práticas de guerra: desenvolvia a artilharia e
preferia os arcabuzes a até então todo-poderosa cavalaria.
13
A cavalaria perdia
terreno para estas novas táticas por ser uma “cavalaria pesada”, constituída pelos
“hombres de armas” com suas lanças, apoiados por um pajem, um escudeiro e
pelos arqueiros.
14
De fato, dentre as inovações tecnológicas ocorridas nos séculos
XV e XVI na Europa Ocidental, as novas técnicas e táticas de guerra foram das que
mais serviram aos interesses do poder real, fazendo com que, cada vez mais, os
exércitos se tornassem permanentes. A “infantaria espanhola” da qual fala o autor é
um exemplo deste processo.
Desta forma, pode-se inferir que a cavalaria enquanto grupo social e prática
de guerra estava em decadência? Johan Huizinga nos mostra que, no fim da Idade
Média, a cavalaria européia, enquanto instituição, decaía, mas não como um ideal
de vida. Naquela época, conforme o autor citado, “a cavalaria era ainda, depois da
religião, a mais forte de todas as concepções que dominavam o espírito e o
coração. Era tida como coroa de todo o sistema social.”
15
Aquela “infantaria espanhola” descrita por Mazeres serviria ao rei também
nas conquistas do outro lado do Mar Oceano, levando consigo este ideário. Os
jovens avileses, assim como os de outras partes de Castela, tinham o sonho de
conhecer as terras recém-achadas por Colombo. De acordo com o levantamento
12
MAZERES, op. cit., pp. 227-228.
13
MAZERES, op. cit., p. 50.
14
Ibid., p. 55.
15
HUIZINGA, Johan. O Declínio da Idade Média. Lisboa - Rio de Janeiro: Editora Ulisseia,
s/d. p. 59.
56
feito por Mazeres, a partir do Catálogo de pasajeros a Índias, Ávila foi das cidades
que mais contribuiu proporcionalmente com o envio de conquistadores para as
terras americanas.
16
Assim aconteceu com dois dos nove irmãos de Teresa de
Ahumada. Lorenzo, um pouco mais novo que ela, chegou a ser “Regedor do
Conselho Municipal de Quito, tesoureiro da Fazenda Real, alcaide da capital do
Equador”, segundo nos mostra Marcelle Auclair.
17
Um outro questionamento que deve ser retomado: quais eram as relações
entre a nobreza e a instituição da cavalaria? Para responder melhor a questão,
remeto-me aos trabalhos de Jean Flori sobre o assunto. Apesar de ter como ponto
de partida na sua análise o contexto francês medieval, o autor ajuda a analisar a
mesma questão em relação à Espanha. Segundo Flori, a cavalaria do século XI
reunia “as massas subordinadas que a abastecem, os milites comuns, e os que os
recrutam, a saber, os príncipes ou, em menor escala, os castelões.”
18
Assim, a
cavalaria, desde suas origens, não era composta apenas por elementos oriundos
da nobreza. Ainda que esta e a cavalaria acabem “por se fundir ou por se
confundir”
19
em um período posterior, elas foram diferenciadas em sua origem.
“Sem se confundir ainda com a nobreza, que permanece
questão de sangue, de nascimento, de linhagem, a cavalaria
ganha em dignidade e logo compõe uma classe hereditária,
que constitui, por sua vez, uma aristocracia, na qual se entra
16
No período compreendido entre 1509 e 1534, Ávila foi a 14
a
. cidade a mandar mais
passageiros para as Índias, com 48 no total; de 1535 a 1538, os 53 passageiros legais
provenientes desta localidade colocam-na em oitava posição. Apesar deste número cair no
período de 1539 a 1559 (apenas 23 passageiros avileses), entre 1560 e 1566 o número
sobe para 43, sendo Ávila a 11
a
. cidade a enviar mais conquistadores para a América,
juntamente com Guadalcanal. [MAZERES, op. cit., pp. 287-298]
17
AUCLAIR, op. cit., p. 248.
18
FLORI, Jean. “Cavalaria” In: LE GOFF, Jacques; SCHMITT, Jean-Claude (Org.).
Dicionário Temático do Ocidente Medieval. São Paulo: EDUSC/ Imprensa Oficial do
Estado, 2002. Vol. I. P. 189.
19
Ibid., p. 190.
57
por adubamento
20
, rito cavaleiresco por excelência, que se
reserva cada vez mais apenas aos filhos de cavaleiros [...] a
nobreza controla a entrada na cavalaria e reserva o acesso a
ela a seus próprios membros, numa época em que a dignidade
cavaleiresca acrescenta distinção àquele que a recebe. [...] No
fim do século XIII, [...] a cavalaria [...] representa um ornamento
honorífico que se acrescenta à nobreza e que herda
conotações ideológicas adquiridas ao longo dos tempos.”
21
Segundo Flori, o século XII marca uma “espécie de ‘estado’ de equilíbrio
entre nobreza e cavalaria. Os dois termos não são equivalentes, mas se aplicam
geralmente aos mesmos personagens.”
22
Jean Flori acrescenta ainda que esse
“aspecto honorífico” da cavalaria difundiu-se fora da França, tornando-se um
“fenômeno europeu”.
23
No caso da Península Ibérica, isto aconteceu no período de
conquista crisdas terras ocupadas pelos mouros, quando muitos dos cavaleiros
francos teriam atravessado os Pireneus a fim de colaborar com os reinos cristãos
nas guerras chamadas de “reconquista”.
24
Os ideais de cavalaria, dessa forma,
chegaram na Península Ibérica a partir da influência dos cavaleiros francos. No
entanto, essa não foi a única via: este ideário também chegaria por meio da
literatura cavaleiresca escrita a partir do século XI na Europa Ocidental,
principalmente da Inglaterra, França e Itália.
20
Rito de iniciação e de passagem, o adubamento constituía, antes de tudo em uma
cerimônia de admissão, “no seio da corporação aristocrática dos guerreiros de elite, o jovem
‘aprendiz’ que provou sua capacidade para unir-se aos companheiros de armas.” [FLORI,
op. cit., p. 194]
21
Ibid., p. 190.
22
FLORI, Jean. La Caballería. Madri: Alianza Editorial, 2001. p. 114.
23
Id., Cavalaria” In: LE GOFF, Jacques; SCHMITT, Jean-Claude (Org.). Dicionário
Temático do Ocidente Medieval. São Paulo: EDUSC/ Imprensa Oficial do Estado,
2002. Vol. I. pp. 190-191.
24
NORDIN, Nei Marcos Aibar. "Moço que tal faz, coração tem decerto pra mais": O ideal de
cavalaria na obra de Fernão Lopes na construção do personagem Nuno Álvares
Pereira. 2001. 139 pp. Dissertação (Mestrado em História) - Instituto de Filosofia e
Ciências Humanas, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre. P.
36.
58
No contexto específico da Península Ibérica, o hidalgo foi o soldado que
levou para as Índias a honra, a religião e a civilização, valores já tão perseguidos na
época medieval.
25
Na Espanha do século XVI, era elevado o número de hidalgos,
devido, principalmente, à possibilidade de ascensão a esta classe por meio da
guerra. Esta figura do hidalgo-soldado foi exaltada no século XVI, mas logo viu sua
degradação, até chegar, na época de Carlos II, a se abominar o ofício das armas.
26
O que aconteceu na Espanha foi a decadência da cavalaria como insituição militar,
mas não da nobreza, que nem sempre as duas definições coincidiram. Basta
lembrar que a partir do final do século XVI e início do século XVII a nobreza
castelhana modifica seu estatuto e função, de uma vocação militar, para uma
vocação política
27
.
Como foi visto, não se pode desligar dois processos ao se estudar a
cavalaria espanhola da época de Teresa de Ávila: a chamada “reconquista” e a
posterior conquista da América. Estes processos acabaram por moldar grande
parte da especificidade do espírito cavaleiresco espanhol. Para Joseph Pérez, o
triunfo dos valores cavaleirescos acarretou em várias conseqüências, sendo a mais
importante “o menosprezo crescente em que caem as atividades produtivas e o
trabalho manual, considerado como oficio vil, impróprio de um cavaleiro."
28
A busca
por honra y provecho do espanhol do século XVI espalha-se, assim, por todos os
recantos da vida social; o código nobiliárquico” de acordo com Mazeres “se
25
MAZERES, op. cit., p. 226.
26
Ibid., p. 227.
27
BENNASSAR, Bartolomé. La España del Siglo de Oro. Barcelona: Crítica, 2001. p. 55.
28
PÉREZ, Joseph. La sociedad española del Renacimiento. Disponível em:
http://cervantesvirtual.com/historia/CarlosV/6_2_josep_perez.shtml. Acesso em set.
2002.
59
extende e reina também entre os camponeses livres”. Existiu, segundo as palavras
do autor, “uma psicose orgulhosa e senhorial do castelhano.”
29
Volto, enfim, à visão de Teresa de Cepeda y Ahumada. Pode-se dizer que
sua concepção sobre a nobreza espanhola foi mudando ao longo de seus escritos.
Neta de um judeu, seu pai e seus tios tiveram de entrar com um processo na justiça
local para conseguir o título de hidalgo. Isso era comum, apesar da repressão que
existia em relação aos não-cristãos da Península, judeus e mouros. Nessa época,
um judeu podia alcançar quase a mesma dignidade que um cristão por meio da
compra da hidalguía. Os próprios reis concediam a certos judeus o título de Don,
sinal de nobreza. Não se sabe qual era a opinião de Teresa quanto a este assunto
no período da sua juventude, quando ainda morava na casa paterna. Suas opiniões
sobre a nobreza, recolhidas aqui e ali nos seus escritos, são posteriores, e mostram
uma diferenciação que vai se dando em sua concepção e que, se prestarmos
atenção, vai se colocando de forma semelhante sobre outros temas relacionados à
cavalaria, como, por exemplo, ao valor da honra.
Sabe-se que para promover a fundação de novos conventos descalços”,
Teresa precisou da ajuda de algumas pessoas para conseguir provisões e estadia.
O que comumente acontecia era que algum amigo nobre financiava a fundação de
um convento em sua cidade, oferecendo ajuda posterior em relação a mantimentos
e a outros materiais necessários, como o tecido utilizado para costurar os hábitos
das monjas. Teresa, portanto, conviveu muito com personalidades da alta nobreza
29
MAZERES, op. cit., p. 226
60
castelhana, o que fez com que tivesse uma visão peculiar sobre tal grupo social. Ao
visitar Dona Luísa de La Cerda, uma “senhora de alta nobreza”
30
de Toledo, que
sofria por causa da perda do marido, Teresa constata que, além deste problema,
aquela mulher sofria “a preocupação de guardar a compostura correspondente à
sua nobreza”:
“Vi que era mujer y tan sujeta a pasiones y flaquezas como yo,
y en lo poco que se ha de tener el señorio, y cómo, mientra es
mayor, tienen más cuidados y travajos, y un cuidado de tener la
compostura conforme a su estado, que no las deja vivir; comer
sin tiempo ni concierto, porque ha de andar todo conforme a el
estado y no a las complesiones; han de comer muchas veces
los manjares más conformes a su estado que no a su gusto.
“[...] Ello es una sujeción, que una de las mentiras que dice el
mundo es llamar señores a las personas semejantes, que no
me parece son sino esclavos de mil cosas.”
31
Apesar de suas críticas não representarem uma opinião de mudança da
ordem social, elas vão ficando cada vez mais duras. Na verdade, o que critica
Teresa é o modo de vida dos nobres e talvez de um estrato maior da população
que os queria imitar. Ou seja, Teresa não é contra a nobreza em si, mas se
contrapõe às maneiras de comportamento criadas por ela:
“Aun ya a el rey no me maravillo que no se ose hablar, que es
razón se tema, y a los señores que representan ser cabezas;
mas está ya el mundo de manera, que havían de ser más
largas las vidas para deprender los puntos y novedades y
maneras que hay de crianza.
“[...] mas aun para títulos de cartas es ya menester haya
cátredra adonde se lea cómo se ha de hacer [...] a quien no se
solía poner magnifico, se ha de poner ilustre.”
32
De fato, são as cortesias exageradas em relação aos nobres que são
criticadas pela Santa. Assim, Teresa parece fazer eco a vários outros autores
30
V. 34, 1.
31
V. 34, 4.
32
V. 37, 9-10.
61
espanhóis da época. Da mesma forma, Lucas Gracián Dantisco, autor de “Galateo
Español”
33
, escrevendo sobre os costumes entre os nobres, coloca:
“Van algunos asimismo tan llenos de cuidado en estas
ceremonias, que hallan medio de nombrar entre el y vos y él
y Vmd. haciendo seis grados de cortesía que ninguna nación
alcanzó tantos.”
34
No entanto, o autor coloca que as diferenciações nas maneiras de tratar as
pessoas não são exclusivas da nobreza:
“se han levantado la gente ordinaria con los títulos de ilustres,
con tanta fuerza y conjuración, que los pobres nobles y muy
nobles, magníficos y muy magníficos que solían usar, andan ya
huidos y desterrados de su antiga patria y nación. Y así viendo
esto la nobleza de caballeros y gente calificada, se han
aprovechado de subirse un grado o dos más arriba para
poderse diferenciar, especialmente en las cartas de esta
generación, robadora de sus ilustres títulos.”
35
Ainda sobre a nobreza, porém, de modo específico, em relação à linhagem,
Teresa, em outra ocasião, escrevendo para as irmãs do mosteiro de São José de
Ávila, lhes adverte: “que la que fuere más, tome menos a su padre en la boca:
todas han de ser iguales.”
36
Claro está que a linhagem, assim como as “etiquetas,
novidades e fórmulas de polidez” tão comuns entre os nobres espanhóis estavam
no pensamento de Teresa em oposição ao ideal cristão da pobreza perseguido por
ela em suas fundações. Não a miséria absoluta, mas, principalmente, o desapego
dos bens materiais, sobre o qual ela dedica vários capítulos em seus livros, de
modo especial em “Caminho de Perfeição”.
Mesmo assim, Teresa não recusava a ajuda daqueles nobres na “reforma”
carmelita. No entanto, chegou o dia em que os nobres começaram a atrapalhar. No
33
Excerto publicado em PÉREZ, Joseph. La España del Siglo XVI. Madri: Espasa-Calpe,
2001. pp. 158-159.
34
Ibid., p. 159.
35
PÉREZ, op. cit., p. 159.
36
CE. 45, 2.
62
seu “Libro de las Fundaciones”, Teresa conta, no capítulo 15, sobre a fundação do
Carmelo Descalço de Toledo. No começo, o único patrocínio vinha por parte de um
mercador, que, antes de morrer, desejou doar o que precisasse para a fundação de
um novo convento carmelita na cidade. Quando a nobreza local ficou sabendo que
não era um nobre o provedor da nova casa religiosa, mas sim um membro do
comércio local, foi feito de tudo para que a fundação não acontecesse. Além disso,
o governador local não queria conceder autorização para a instalação de mais um
convento na cidade:
“Y ansí me determiné de hablar al gobernador [...] Como me
con él, dijele que era recia cosa que huviese mujeres que
querían vivir en tanto rigor y perfeción y encerramiento, y que
los que no pasavan nada de esto, sino que se estavan en
regalos, quisiesen estorbar obras de tanto servicio de nuestro
Señor. Estas y otras hartas cosas le dije con una
determinación grande que me dava el Señor; de manera le
movió el corazón, que antes que me quitasse de con él me dió
la licencia.”
37
Com a autorização recebida, a fundação de Toledo acabou ocorrendo com a
ajuda de um rapaz pobre.
38
Teresa conclui a narrativa dizendo que, enfim,
conseguiu fundar um convento com “pobreza e trabalho”.
39
Por estes e por outros
relatos, pode-se ver o crescente descontentamento da Madre em relação aos
caprichos dos nobres. Mas isto também se deve às novas condições que ela
gostaria de ver dentro dos seus mosteiros, desde o começo da “reforma” carmelita.
Em resposta a uma carta de Frei Ambrosio Mariano de San Benito, Teresa reclama:
“¿Ahora me intitula de reverenda y señora?Dios le perdone, que parece que vuestra
reverencia u yo nos hemos tornado calzados.”
40
A Madre compara, assim, este
37
F. 15, 5.
38
F. 15, 8-9.
39
F. 15, 8.
40
Cta. 128, 2.
63
modo de tratamento ao modo como se tratavam os carmelitas calçados; entre os
descalços, isso seria inadmissível.
2.1.2. A Honra dos Homens, a Honra de Deus e outras Histórias do “Siglo de Oro”
É sabido que a honra desempenhou papel fundamental nas relações sociais
do início da época moderna. O homem, para Philippe Ariès, “não era como era, e
sim como parecia, ou melhor, como conseguia parecer.”
41
Na Espanha do século
XVI não era diferente. Na escala de valores dos homens que conquistaram a
América, a busca pela honra era um dos aspectos mais importantes:
“Era homem de fronteira, de contrastes: a modernidade lhe deu
a sede de aventuras, a inquietude. Porém, buscava a extensão
da religião e a honra pessoal, uma honra ‘sustentada
necessariamente com dinheiro’”
42
A honra, da mesma forma, é o valor cavaleiresco por excelência; segundo
Johan Huizinga, “a sede de honras e de glória tão característica do homem do
Renascimento não difere muito da ambição cavaleiresca dos tempos anteriores”
43
.
É importante aqui ressaltar a diferenciação que vários autores fazem entre
as palavras “honor” e “honra”. De forma geral, eles apontam para a mesma
diferença entre os dois termos: el honor es intrínseco y ‘es’ y la honra es exterior y
‘está’”
44
. Isso quer dizer que um homem tem “honor” por ter nascido assim: nobre e
cristão-velho. A “honra”, por outro lado, tanto pode ser adquirida, como pode ser
41
ARIÈS, Philippe. “Por uma história da vida privada”. In: CHARTIER, Roger; ARIÈS,
Philippe (org.). História da Vida Privada: da Renascença ao Século das Luzes. (vol.
3). São Paulo: Companhia das Letras, 1997. P. 9.
42
MAZERES, op. cit., pp. 129-130.
43
HUIZINGA, op. Cit., p. 72
44
HEUFEMANN-BARRÍA, Elsa Otilia. La honra y su omnipresencia en los relatos de los
conquistadores. Anais . Congresso Brasileiro de Hispanistas. Out. 2002.
Disponível em: http://www.proceedings.scielo.br/scielo.php?pid=MSC00000000
12002000300017&script=sci_arttext&tlng=es. Acesso em jun. 2005. p. 1.
64
perdida, obtendo-a por virtude e mérito, sendo imposta do exterior, consistindo,
portanto, na aprovação dos atos de tal indivíduo pela comunidade em que este vive.
O interessante é que, apesar dos estudiosos marcarem a diferença entre os
termos, são poucas as citações e exemplos nos textos destes mesmos
pesquisadores sobre “el honor. Na maioria dos casos, ambos se confundem, e os
próprios autores acabam chamando de “honra” o que seria “honor” segundo o
conceito construído por eles mesmos. O que percebi, de fato, foi que o mais
utilizado no século XVI pelo menos nos relatos que analisei foi “la honra”. Por
isso, utilizarei tal denominação por ser a que ocorre nas fontes citadas a seguir.
É necessário colocar aqui também a relação interessante que podemos
estabelecer entre a honra e o ideário cavaleiresco. Desde as epopéias
cavaleirescas medievais francesas até os romans, a honra “constitui o principal
fundamento da ideologia cavaleiresca”
45
. Denise Cassar, ao comentar a ênfase que
Raimundo Llull deu a este valor no “Livro da Ordem de Cavalaria”, afirma: um
cavaleiro sempre devia pensar na honra antes de tudo, devia honrar suas armas,
honrar a ordem a que pertencia.”
46
Segundo Jean Flori, o desejo de honra era tão
grande entre os cavaleiros desde a Idade Média, que, inclusive, havia uma certa
repulsa pelo uso de armas de tiro de longa distância (como o arco-e-flecha) para o
“verdadeiro cavaleiro” em campo de batalha. Além de poder estar demonstrando
covardia pois o cavaleiro não estaria frente-a-frente de seu adversário o herói
seria, dessa forma, anônimo.
45
FLORI, op. Cit., p. 148. (2001)
46
CASSAR, Denise Toledo Chammas. Don Quijote y Tirant lo Blanc bajo la perspectiva del
honor y de la honra. Anais 2º. Congresso Brasileiro de Hispanistas. Out. 2002.
Disponível em: http://www.proceedings.scielo.br/scielo.php?pid=MSC000000001
2002000200012&script=sci_arttext&tlng=es. Acesso em jun. 2005. p. 3.
65
“... sua ética, baseada na fama, no desejo de glória adquirida à
golpes de lança ou de espada e no alarde de seu valor
guerreiro, se acomodava mal com o anonimato do tiro lançado
à distancia. Seu sentido de honor, nascido da noção de
reputação extendida ao conjunto da família e da linhagem,
exige a publicação das proezas guerreiras individuais.”
47
Uma questão para se pensar é porque este valor ecoou tão fortemente na
sociedade espanhola do século XVI. Ora, esta foi a Espanha que conquistou a
América, em que todos queriam viver como nobres e que até poderiam,
dependendo do sucesso nas conquistas. A palavra “sucesso“, na época, era
sinônimo de “ouro”, mesmo que nem sempre este ouro tenha durado depois do
desembarque em Cádiz ou Sevilla. E por isso a honra desempenha um papel
interessante nesta sociedade: a busca por este “sucesso” poderia ser com muitas
dificuldades, mas o importante, sobretudo, era aparentar, com opulência, o estatuto
de nobre, mesmo que ele tenha sido conseguido por um “Pleito de Hidalga”.
“A honra é uma das chaves principais da conduta do espanhol
no século XVI. A honra obriga a muito além de uma conduta
[...] A honra é o poderoso motor das ações de nosso hidalgo. A
honra necessita de dinheiro e há que buscá-lo com afã.”
48
Em realidade, estamos falando de uma sociedade suntuária, em que valia
mais o que se parecia ser; não importava se era nobre de nascimento ou se era
alguém que havia conquistado a hidalguía pela compra do título. O importante era
que não se fizesse nenhum trabalho manual e que se aparentasse, apesar das
dívidas, ser um homem rico
49
. Um exemplo claro disto é o pai de Santa Teresa,
Alonso Sanchez de Cepeda. Antes, a família era voltada ao comércio de tecidos;
mas por ter conseguido o título de hidalgo, e o comércio sendo considerado um
47
FLORI, op. cit., p. 86. (2001)
48
MAZERES, op. cit., p. 231.
49
Conforme os estudos de Mazeres [Ibid., p. 156], de Beneyto [BENEYTO, Juan. El
Termino de la Jerarquización Tradicional. In: _____. Historia Social de España y de
Hispanoamerica. Madri: Ed. Aguilar, 1961. p. 225] e de Vicens Vives [VICENS VIVES, J. La
Mentalidad Aristocrática. In: _____. Historia de España y America (social y económica). 4ª.
Ed. Barcelona: Ed. Vicens-Vives, 1982. Vol. 3. p. 53.]
66
ofício desonroso para este grupo social, seu pai morreu em meio a dívidas. Não
produzindo mais, apenas havia gastos para manter as aparências. Assim
aconteceu com muitos judeus e comerciantes que tentaram enobrecer pelo título de
hidalguia
50
.
Alguns estudiosos da área da História e, principalmente, da Literatura já
escreveram sobre o sentimento de honra na literatura da época, em especial no
teatro de Lope de Vega e de Calderón de La Barca, devido ao fato deste valor ser
bastante utilizado nas suas obras. De fato, como coloca Denise Cassar,
“...os feitos que representavam essa obsessão como valor
social constituíram o eixo básico de uma grande parte da
literatura e podem ser encontrados nas novelas de cavalarias e
em outros tipos de textos, como o teatro, produzidos por muitos
autores como Cervantes, Tirso de Molina, Lope de Vega e
outros.”
51
Alguns dramas de Lope de Vega e de Calderón de La Barca, os chamados
dramas de honor”, formaram quase um gênero literário à parte. A forma da honra
que mais aparece nestes textos é o da honra conjugal
52
.
Desta forma, um dos conflitos de honra que mais aparece nestes dramas é
o relacionado, explicitamente ou não, com o derecho de pernada”. Concedendo o
direito da primeira noite de uma mulher recém-casada ao senhor, ao invés de a seu
marido, o ius primae noctis, sob a ótica da comunidade subjugada, foi percebido
cada vez mais como um abuso do senhor em relação à comunidade como um
50
Assim é comprovado nos estudos de Ortiz [ORTIZ, Antonio Dominguez. Los
Judeoconversos en la España Moderna. Madrid: Editorial MAPFRE, 1992.] e de Egido
[EGIDO, Teófanes. El tratamento historiográfico de Santa Teresa (Inercias y revisiones).
Revista de Espiritualidad: Santa Teresa en su ambiente histórico, Madrid, vol. 40, ns. 159-
160, pp. 171-189, 1981.], entre outros.
51
CASSAR, op. Cit, p. 1.
52
CUBILLO, Ruth. El Honor Conyugal en la Sociedad Española Barroca: Una Aproximación
a la Historia Desde la Literatura de Lope de Vega. Disponível em:
http://historia.fcs.ucr.ac.cr/cuadernos/c16-his.htm#_ftn1. Acesso em ago. 2005.
67
todo
53
. A mulher perdia sua honra, mas também sua família e, como no caso do
fato contado no drama “Fuenteovejuna”
54
de Lope de Vega, a vila inteira teria de
lavar a própria honra com o sangue do senhor
55
.
O ius primae noctis também pode ser considerado uma afronta aos
princípios do sacramento do matrimônio, mesmo sabendo que, muitas vezes, até
sacerdotes participavam do suposto rito
56
. Desde a Idade Média, a despeito do que
muitos pensam, nem sempre houve uma relação pacífica entre os valores cristãos e
os da nobreza. O ideário cavaleiresco, por exemplo, é permeado por valores
religiosos, mas muitas vezes esses dois ideários estão em conflito
57
.
Neste sentido, é interessante notar a oposição que certos membros da
Igreja fazem entre honra “do mundo” e honra “de Deus”. Para Santa Teresa de
Jesus, a honra tem um papel importante em seus escritos. Em “Caminho de
Perfeição”, a humildade é, para a autora, a “rainha das virtudes”, sendo sempre
contraposta a esse valor. Contudo, ela mesma confessa que a honra era um defeito
que ela mesma tinha quando era mais jovem. Ela narra em sua autobiografia que
quando estava para entrar no convento de Encarnación de Ávila, o simples fato de
53
BARROS, Carlos. Rito y violación: derecho de pernada en la Baja Edad Media. Disponível
em: http://www.h-debate.com/cbarros/galego/index2.htm. Acesso em maio/2005.
54
Fuenteovejunafoi baseado em uma crônica sobre um fato acontecido em 1476, narrado
por Frei Francisco de Rades y Andrada em sua “Crónica de las tres Ordenes de Caballerías
de Santiago, Calatrava y Alcántara”, em Toledo, 1572. Lope de Vega, para deixar o relato
de uma forma mais verídica, manteve inclusive o mesmo nome do Comendador que
dominava a vila de Fuenteovejuna e que no final do drama, assim como na crônica, é morto
pelos habitantes dali por vingança. Ver mais sobre isso na introdução de Juan Loveluck à
obra [LOVELUCK, Juan. Analisis de Fuenteovejuna. In.: VEGA, Lope de. Fuenteovejuna.
Santiago: Zig-Zag, 1953. p. 29]
55
Conforme Ramón Menéndez Pidal, “sendo a honra um bem comparado à vida, poderá ser
defendida matando.” [PIDAL, Ramon Menéndez. De Cervantes y Lope de Vega. 7ª. Ed.
Madri: Espasa-Calpe, 1973. p. 146].
56
BARROS, op. Cit.
57
FLORI, op. cit., pp. 117-130. (2001)
68
falar ao seu pai da decisão tomada por ela significava nunca mais poder voltar
atrás:
“...me determiné a decirlo a mi padre, que casi era como a
tomar el hábito; porque era tan honrosa, que me parece no
tornara atrás por ninguna manera, haviéndolo dicho una vez.”
58
Contudo, com o passar do tempo, a honra parece ser cada vez mais
deixada de lado. Na realidade, este sentimento vai se transformando em um valor
cristão: a importância da honra pessoal vai sendo substituída pela honra e glória de
Deus, o único objetivo a ser buscado em todos os atos cotidianos de uma monja
como ela. Certa vez, Teresa escreveu, em carta a seu irmão Lorenzo, o qual havia
ajudado com os gastos da fundação de um novo convento:
“Y creo que fue movimiento de Dios el que vuestra merced ha
tenido para enviarme a mí tantos; porque para una monjuela
como yo, que ya tengo por honra, gloria a Dios, andar
remendada, bastavan los que havían traído Juan Pedro de
Espinosa y Varrona [...] para salir de necesidad por algunos
años.”
59
A mudança é radical: de uma honra mundana, Teresa vai passar a valorizar
o fato de honrar somente a Deus em todos os momentos. Talvez esse valor seja o
que melhor ilustre a mudança de valores causada em Teresa de Jesus, quando da
sua conversão motivada, principalmente, pela mudança de leituras: de livros de
cavalarias a livros de espiritualidade.
Da mesma forma, a autora, nas primeiras moradas do seu “Castelo Interior”,
fala de “animais nocivos e peçonhentos” que não deixam ver a luz do Rei, que está
na última morada. Ela compara:
“Ansí me parece deve ser un alma que, aunque no está en mal
estado, está tan metida en cosas del mundo y tan empapada
en la hacienda u honra u negocios - como tengo dicho - que
58
V. 3, 7. [grifo meu]
59
Cta. 2, 2. [grifo meu]
69
aunque en hecho de verdad se querría ver y gozar de su
hermosura, no le dejan ni parece que puede descabullirse de
tantos impedimentos.
60
A honra também é uma das “coisas do mundo” que Santa Teresa fala em
“Caminho de Perfeição”: “...porque para los que gustan de gustar cosas del mundo,
u en gustos de deleites, u de honras, u de riquezas...
61
Este sentimento, para ela,
deveria ser evitado, principalmente nos mosteiros:
“Dios nos libre de persona que le quiere servir, acordarse de
honra ni temer deshonra. Mirad que es mala ganancia y, como
he dicho, la mesma honra se pierde con estos deseos, en
especial en las relisiones. Ansí no hay tóxico en el mundo que
ansí mate como estas cosas la perfeción.
62
Ainda sobre o mesmo ponto e opondo mais os valores da “religião” (ou
melhor, da ordem religiosa) e os do “mundo”, Teresa de Jesus escreve:
“¡Oh, válame Dios, qué al revés anda el mundo! Bendito sea el
Señor, que nos sacó de él. Plega Su Majestad que esté
siempre tan fuera de esta casa como está ahora, porque Dios
nos libre de monesterios adonde hay puntos de honra; nunca
se honra en ellos mucho Dios.”
63
Com sua ironia habitual, Santa Teresa diz para as irmãs não se
preocuparem com sua própria honra, mas para rirem de tudo isso:
“¡Oh miserable mundo! Alabad mucho a Dios, hijas, que havéis
dejado cosa tan ruin adonde no hacen caso de lo que ellos en
tienen, sino de lo que tienen sus renteros y vasallos. Cosa
donosa es ésta para que os holguéis en la hora de la
recreación, que éste es buen pasatiempo: entender en qué
ciegamente pasan su tiempo los del mundo.
64
60
1M. 2, 14.
61
CE. 10,4.
62
CE. 18, 3.
63
CE. 63, 3.
64
CE. 37, 4.
70
2. 2. “Mucho entretenimiento y poco provecho”: os livros de cavalarias
Vasculhando a biblioteca” de Teresa de Cepeda y Ahumada, ou melhor, o
conjunto de livros que ela disse ter lido durante sua vida, interessei-me
especialmente por um fato: o dela ter colocado como um dos primeiros
acontecimentos da sua vida a leitura de livros, em especial os de cavalarias. Por
isso, apresentarei aqui de modo sintético o que foram os livros de cavalarias na
Espanha do século XVI. A partir destas informações preliminares, tentarei
compreender um pouco qual foi o tipo de leitura feita por Santa Teresa, assim como
os livros que ela leu e as possibilidades dela ter absorvido certos elementos destas
narrativas, posteriormente utilizados nos seus escritos.
O ponto de partida para qualquer estudo sobre a leitura dos livros de
cavalarias espanhóis do século XVI continua sendo os estudos sobre a obra-prima
de Miguel de Cervantes. De fato, como coloca Daniel Eisenberg, alguns livros do
tipo teriam sido esquecidos se não fosse a crítica feita deles em “Dom Quixote”.
65
Mas ainda é lamentável que este tipo de literatura seja relevante apenas no sentido
de mostrar a sociedade decadente que representava, e não no sentido de mapear
as possíveis leituras e significações dadas pelos textos nas diferentes regiões da
Espanha. Porque nem todos os que leram os livros de cavalarias ficaram loucos
como Don Alonso Quijano; Inácio de Loyola e Teresa de Ávila os rejeitou; mas o
que teria sido destes dois santos se eles não tivessem lido tais livros? O que,
destas leituras, Teresa teria aproveitado nos seus escritos?
65
EISENBERG, Daniel. Daniel. La interpretación cervantina del Quijote. Disponível em:
http://users.ipfw.edu/jehle/deisenbe/interpret/ICQindic.htm. Acesso em ago. 2004.
71
A literatura cavaleiresca da Europa Ocidental se desenvolveu de modo
distinto em cada região e em cada época. No final do século XI, as chansons de
geste francesas representavam um material épico que louvava os heróis locais,
inspirando os soldados nos campos de batalha. Contudo, durante o século XII, elas
foram adaptadas, servindo também para divertir o resto da população nas diversas
festividades. A partir da metade do século XIII, de entretenimento público elas
converteram-se em recreação particular. Conforme Henry Thomas, a origem das
chamadas novelas de cavalarias está neste processo:
“O trovador, muitas vezes soldado em tempos anteriores,
como aqueles a quem cantava, se converteu em um mero
homem de letras, que proporcionava material ao seu substituto
inferior, o juglar, que ia de cidade em cidade e de vila em vila,
servindo as necessidades populares e sendo, portanto,
influenciado por gostos populares. Quando o juglar cessou de
atrair os auditórios, e suas composições já não se recitaram
mais, mas eram lidas, este material [...] degenerou em prosa,
dando lugar à novela de cavalarias propriamente dita.”
66
Com o passar do tempo, houve a consolidação deste estilo de narrativa.
Com isto, foram cada vez mais conhecidas as façanhas do imperador Carlos
Magno, assim como do rei Artur e dos cavaleiros da Távola Redonda em busca do
Santo Graal, elementos presentes nesta literatura desde o começo, mas
freqüentemente adaptadas nas diversas regiões da Europa Ocidental.
67
Também
essas histórias chegaram na Península Ibérica, tendo desenvolvimento diferenciado
em relação aos outros lugares em que elas se expandiram, como era de se
esperar. A incorporação de tais temas às poesias épicas que existiam nos reinos
66
THOMAS, Henry. Las Novelas de Caballerías Españolas y Portuguesas. Trad. Esteban
Pujals. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952. p. 10.
67
Correspondendo à tripla origem do material épico, este foi dividido em três ciclos, ou
“matérias” : a da França (que tem como principal figura heróica a de Carlos Magno, cantada
em um primeiro momento na Chanson de Roland), a da Bretanha (que compreende as
lendas do Santo Graal, e, conseqüentemente, em torno da figura do rei Artur e de seus
cavaleiros da Távola Redonda) e a de Roma. [THOMAS, op. Cit., p. 11]
72
cristãos ibéricos medievais fez com que surgisse uma original literatura com temas
cavaleirescos na Península Ibérica. Segundo Henry Thomas:
“O código cavaleiresco da França e da Inglaterra, mais
elaborado que o peninsular, influenciou na instituição
cavaleiresca espanhola, sobretudo no aspecto externo e
espetacular, facilitando incidentalmente a expansão da
expressão literária deste código: as novelas.
68
Juntamente com a expansão e o desenvolvimento desta expressão literária
na Península, houve a introdução da imprensa feita por caracteres móveis, no
século XV. Na década de 1490, foram impressas na Península Ibérica traduções
para o castelhano de seis novelas francesas.
69
Para Henry Thomas, o fato de terem
sido escolhidas estas traduções para serem impressas nesta época é um “índice de
popularidade” que na Península gozavam as novelas de cavalarias.
70
Contudo, o
sintoma mais importante da ampla divulgação destas obras foi o nascimento de
novelas escritas nos próprios reinos ibéricos no mesmo período, como Curial y
Guelfoe Tirant lo Blanch”, ambas escritas originalmente em catalão. Todavia, a
literatura cavaleiresca ibérica, de modo geral, não começou com estas novelas.
Um dos primeiros escritos do tipo em Castela foi a Gran Conquista de
Ultramar”, escrita em torno dos séculos XIII e XIV. Esta obra é uma compilação de
histórias sobre as Cruzadas, adaptada da Historia rerum in partibus transmarinis
gestarum“, de Guilherme de Tiro. Poderia se esperar que no fim da Idade Média se
tivesse perdido o gosto por estes livros, por causa do crescente declínio da
instituição da cavalaria. Contudo, não se pode pensar que esta literatura, ressurgida
nos séculos XV e XVI na Península Ibérica, tenha sido de algum modo anacrônica.
68
Ibid., p. 26.
69
Foram elas: “El baladro del sabio Merlín”, “Merlín y demanda del Santo Grial”, “Paris e
Viana”, “Enrique Fi de Oliva”, “La historia del noble Vespasiano” e “Oliveros de Castilla y
Artús de Algarbe” [Ibid., p. 28.]
70
Ibid., p. 29.
73
Para Johan Huizinga, nos caprichos do Renascimento” os modelos cavaleirescos
renascem no ciclo do “Amadís de Gaula”. Tais livros, por sua vez, teriam causado
um furor naquela geração “a geração dos huguenotes, que tinha obtido no
humanismo certo pendor para o racionalismo.”
71
De fato, o mais famoso dos livros de cavalarias espanhóis, Amadís de
Gaula (e suas continuações), inspirou outros autores ibéricos a também
produzirem livros do mesmo tipo. De 1508, data da primeira edição de Amadís”,
até 1602, foram publicadas cerca de cinqüenta novelas de cavalarias na Espanha e
em Portugal, sem contar as inúmeras edições que foram feitas de cada uma
delas.
72
Além de novelas de cavalarias propriamente ditas, apareceu um grande
número de novelas sentimentais”, porém carregadas de valores cavaleirescos.
73
Também existiam novelas em verso, assim como romances baseados em alguns
incidentes das novelas de cavalarias.
74
Da mesma forma, existiram adaptações
religiosas de livros de cavalarias: as chamadas novelas de cavalarias “a lo divino”.
75
71
HUIZINGA, op. Cit., p. 81.
72
THOMAS, op. cit., pp. 113-114.
73
Ibid., p. 114.
74
Sobre as diferenças entre Romance e Novela como gêneros literários surgidos na Idade
Média, explica Michel Zink, no verbete “Literatura” do Dicionário Temático do Ocidente
Medieval: “no fim da Idade Média, um sistema de fato opõe o romance, que justifica e exalta
os valores do presente projetando-os no passado, à novela, que retrata diretamente o
presente, que o pinta, mesmo quando é cômica, com cores sombrias, ataca de maneira
lúcida, até cínica. É ela que está na origem do romance moderno, romance de costumes ou
romance psicológico.” [ZINK, Michel. “Literatura”. In: LE GOFF, Jacques; SCHMITT, Jean-
Claude (Org.). Dicionário Temático do Ocidente Medieval. São Paulo: EDUSC/ Imprensa
Oficial do Estado, 2002.Vol. II, pp. 85-86.]
75
THOMAS, op. cit., pp. 114-115. Sobre isso, será tratado mais profundamente no próximo
capítulo.
74
2. 3. “Abriendo el libro, no era menester más”: os livros e as leituras de
Teresa de Cepeda y Ahumada
Diante da ampla divulgação dessa expressão literária, não é estranho
pensar que alguns testemunhos surgissem sobre a leitura de tais livros. Segundo
Roger Chartier, “cada leitor, a partir de suas próprias referências, individuais ou
sociais, históricas ou existenciais, um sentido mais ou menos singular, mais ou
menos partilhado, aos textos de que se apropria”. Contudo, o mesmo autor aponta
que a tarefa de compreender o sentido que alguém do passado a um texto do
qual se apropria não é fácil, que “são raras as confidências dos leitores comuns
sobre suas leituras”.
76
Certamente, o que se encontra no caso espanhol não são
testemunhos de pessoas muito “comuns”, se é que também podemos chamá-las
assim. Além disso, o caso de Carlos V, o Imperador assumidamente apaixonado
pela literatura cavaleiresca, é notável. Também temos os testemunhos de Santo
Inácio de Loyola
77
e dos “moralistas” da época letrados e religiosos que
condenavam aquele estilo
78
. Sobre estes “moralistas”, resumo, de modo muito
parcial, seus pareceres com uma citação da obra máxima de Cervantes. Os livros
de cavalarias que deixavam Dom Quixote enlouquecido, segundo o ponto de vista
do personagem do cônego de Toledo,
76
CHARTIER (Org.). op. cit., p. 78.
77
Inácio de Loyola, lutando sob a bandeira espanhola na tomada de Pamplona contra os
franceses, havia quebrado a perna. Acostumado a ler livros de cavalarias, pede-os a fim de
passar o tempo na época da sua convalescença. Contudo, foram levados até ele dois livros:
um sobre vidas de santos e outro sobre a vida de Cristo. Curiosamente, também pelos livros
é que Inácio de Loyola se converteria a uma fé mais exigente no catolicismo, assim como
Teresa de Jesus, fundando, posteriormente, a Companhia de Jesus. [THOMAS, op. cit., pp.
115-116] Ver também sobre a relação de Inácio de Loyola e os livros de cavalarias no artigo
de Javier Herrero. [HERRERO, Javier. The Knight and the Mystical Castle. Studies in
Formative Spirituality: Tracing the Formative Journey from Birth to Death, Duquesne
University, Pittsburgh, vol. IV, nº. 3, pp. 397-402, nov. 1983.]
78
THOMAS, op. Cit., pp. 117-136.
75
“...são duros de estilo, incríveis nas façanhas que narram,
lascivos nos amores, desajeitados nas cortesias, prolixos nas
batalhas, néscios nas razões, disparatados nas viagens e,
finalmente, alheios a todo artifício discreto e, por isto, dignos de
serem desterrados da república cristã, como gente inútil”.
79
Alguns pesquisadores vêm se debruçando sobre a História da Leitura desde
o final da década de 1960. Robert Darnton colocou o aparecimento desta
abordagem na disciplina histórica dentro do âmbito de uma bifurcação dos estudos
da história intelectual, entre um tipo de história social, privilegiando as mentalidades
e os “estudos de difusão” (com grande influência de autores como Pierre Bourdieu,
Michel de Certeau e Norbert Elias) e um outro tipo, que privilegiaria a análise do
discurso
80
. A solução encontrada por Darnton na análise da sociedade pré-
revolucionária francesa é conjugar um e outro tipo na pesquisa, combinando ambas
tendências da história intelectual, levando em consideração também fatores
independentes: fontes não-literárias da opinião pública e a leitura como apropriação
ativa e não como recepção passiva dos textos
81
.
Apesar dos avanços em termos teóricos no que concerne à história dos
livros e da leitura, deve-se ter em conta que alguns modelos propostos não são
aplicáveis a todas as sociedades do período após a imprensa. O que Roger
Chartier escreve é importante para compreendermos o que liam e como liam as
pessoas do passado, mas não devemos nos esquecer que seus modelos são
propostos para o estudo das práticas de leitura na França pré-revolucionária,
devendo, portanto, ser relativizados e colocados em diálogo com as fontes no caso
castelhano aqui citado. Na Espanha, a História da Leitura vem sendo retomada
79
SAAVEDRA, Miguel de Cervantes. Dom Quixote de la Mancha. Rio de Janeiro:
Tecnoprint Gráfica Editora, 1965. 5 vols, vol. III. P. 808.
80
DARNTON, Robert. Os Best-Sellers Proibidos da França Pré-revolucionária. São Paulo:
Companhia das Letras, 1998. pp. 186-196.
81
Ibid., p. 197.
76
recentemente sob influência das obras de Roger Chartier, não somente nos
estudos históricos, com Antonio Castillo Gómez da Universidade de Alcalá de
Henares
82
, mas também pelos especialistas em literatura espanhola, além de
estudiosos importantes de fora da Espanha que deram um grande impulso para
este estudo, como Margit Frenk e Maxime Chevalier
83
.
Analisando mais de perto a “sociedade livresca” da Espanha do Século de
Ouro, podemos tirar alguns questionamentos. Um deles é, segundo Chartier, sobre
as “relações entre as práticas de escrita, a consciência de si e a expressão da
experiência íntima.”
84
Essa afirmação está diretamente relacionada ao fato de que
as pesquisas sobre História da Leitura geralmente focam justamente o período do
Antigo Regime, quando essa experiência íntima começa a ser expressada por
escrito
85
. Para Certeau e Chartier, a escrita é a grande marca da modernidade,
sendo, juntamente com a leitura, mais difundida do que se pensava, que
existiram mediadores para tais práticas: os que liam e os que escreviam para os
não-alfabetizados, os quais, mesmo sendo em maior número, podiam receber os
textos através da leitura em voz alta, prática bem difundida na Europa moderna
86
.
82
Sede do Seminario Interdisciplinar de Estudios sobre Cultura Escrita (SIECE), dirigido
pelo mesmo professor. Website oficial: http://www2.uah.es/siece/.
83
A Universidade de Salamanca é um centro importante de pesquisa sobre o tema, tendo
como destaque o professor Pedro Cátedra, lingüista espanhol e integrante do Instituto da
História do Livro e da Leitura, sediado na mesma Universidade. Além disso, a Universidade
de Alcalá de Henares também se tornou um centro importante para estes estudos
relacionados à história da leitura e da cultura escrita na Espanha, chefiado por António
Castillo Gómez. Infelizmente, os livros destes autores que estudam a história do livro e da
leitura na Espanha não o publicados no Brasil, o que facilitaria em grande parte o esforço
deste trabalho, se encontrando apenas alguns poucos artigos na internet e em alguns
periódicos.
84
CHARTIER, op. cit., p. 783.
85
Ver, por exemplo, os estudos de Robert Darnton [DARNTON, op. cit.] e de Roger Chartier
[CHARTIER, Roger. Leituras e Leitores na França do Antigo Regime. São Paulo: Editora
UNESP, 2004.] sobre a França pré-revolucionária.
86
Ibid., p. 263; CHARTIER, op. cit. p. 787. (2001)
77
Roger Chartier enumera duas formas principais de “escritas comuns”: a
autobiografia e a carta. Ambas são encontradas entre os escritos de Santa
Teresa. Segundo o mesmo autor, a conquista de ‘epistolaridade’”
87
, ou seja, da
capacidade de escrever sobre si e o cotidiano que está à sua volta, é a
manifestação de dois fenômenos mais amplos. O primeiro deles é o recurso
crescente à escrita como instrumento de governo e de administração; em se
tratando de Espanha, lembremos da maior burocratização do Estado,
principalmente com Felipe II (segunda metade do século XVI). O segundo
fenômeno diz respeito à estreita ligação entre a experiência religiosa e o uso da
escrita: a escrita “inspirada por Deus”, tão presente na literatura espanhola do
“Século de Ouro”, quanto nas obras de Teresa de Ávila.
Contra a idéia de simples submissão e passividade por parte do leitor,
Michel de Certeau defende uma maior autonomia do ato de ler. Contudo, esta
autonomia tem limites, que, segundo Certeau, “a autonomia do leitor depende de
uma transformação das relações sociais que sobredeterminam a sua relação com
os textos”
88
. Na mesma linha de raciocínio, Roger Chartier afirma:
“...ler não significa apenas submissão ao mecanismo textual.
Seja o que for, ler é uma prática criativa que inventa
significados e conteúdos singulares, não redutíveis às
intenções dos autores dos textos ou dos produtores dos livros.
Ler é uma resposta, um trabalho, ou, como diz Michel de
Certeau, um ato de ‘caçar em propriedade alheia’”.
89
Pensando o meu objeto de estudo sob estes pontos de vista, posso ver
algumas aproximações. Santa Teresa de Ávila foi biografada por alguns autores
que viram nela uma liberdade quase sem limites, sendo ela restringida apenas
87
CHARTIER, op. cit., p. 788. (2001)
88
CERTEAU, Michel de. A Invenção do Quotidiano Petrópolis: Ed. Vozes, 1996. vol. 1. p.
268.
89
CHARTIER, Roger. “Textos, impressões, leituras.” In: HUNT, Lynn (org.). A Nova História
Cultural. São Paulo: Martins Fontes, 2001. p. 214.
78
quando se narra a relação de Teresa com a Inquisição espanhola por causa dos
seus livros. Esquece-se, muitas vezes, a posição em que se encontrava Teresa,
sendo uma mulher, madre fundadora de conventos femininos e masculinos (e por
isso muitas vezes criticada) e descendente de judeus “conversos” por parte de pai,
em uma época em que os judeus estavam sendo expulsos do reino ou eram
obrigados à conversão. Além disso, o fato que ela mesma conta em sua
autobiografia, de quando ela lia livros de cavalarias quando pequena com seus
irmãos e sua mãe, é emblemático. A mãe: “dava-nos liberdade para os ler”. O pai:
“eu gastava horas do meu dia e da noite em ocupação tão fútil, às escondidas do
meu pai.”
90
Posso ainda acrescentar a importância do conceito dado por Michel de
Certeau sobre o sentido “literal” dos textos: “sinal e efeito de um poder social, o de
uma elite”
91
. Isso lembra o fato de que, na Espanha do século XVI, a Igreja, por sua
posição social, podia determinar como os textos deveriam ser lidos e, com o
Tribunal do Santo Ofício, aparar os possíveis erros” de interpretação
92
. Também
pode ser citado aqui o grande número de “moralistas” nesta época, a maioria
proveniente do alto escalão clerical, os quais criticavam o gênero cavaleiresco.
Com o passar do tempo, Teresa também se torna como um daqueles clérigos: para
ela, os livros de cavalarias eram uma ocupação tão fútil” de criança, sendo os
“bons livros" de espiritualidade cristã os únicos que eram dignos de serem lidos
93
.
90
V. 2,1.
91
CERTEAU, op. cit., p. 267.
92
Em 1559, houve a publicação do Índex pelo inquisidor Valdés, que incluiu muitas obras de
cunho espiritual em castelhano na lista de livros proibidos. O critério de inquisidor era hostil
aos livros contemplativos em romance, que, para ele, serviam apenas “para mulheres de
carpinteiros”. [CONDE, Carmen. Una Mujer en la Piedra: Santa Teresa de Jesús.
Cuadernos Hispanoamericanos, Madrid, Nº. 144, p. 322, diciembre 1961.]
93
V. 2, 1.
79
Obviamente, não posso esquecer aqui do importante testemunho de leitura
deixado por Santa Teresa. Portanto, volto a vasculhar sua “biblioteca”. No
inventário de bens de seu pai, feito em 1507, na ocasião da morte da sua primeira
esposa, Alonso de Cepeda tinha os seguintes livros em sua biblioteca doméstica:
Retablo de la vida de Cristo, e Tulio de Oficiis, viejo. Otro
pequeño, encuadernado: tiene Tratado de la Misa, sentencias
planas de quadenado, de Guzmán, e las de Los siete Pecados.
En pergamino, La conquista de Ultramar. E otro volumen en
que está Boécio e cinco libros e Proverbios de Séneca e
Virgilio. Las trescientas, de Juan de Mena; La Coronación, de
Juan de Mena, e un Lunario.
94
Além disso, entre os bens que deixou Alonso de Cepeda ao morrer, estava
também “um livro de evangelhos e sermões”. É possível também que a casa
estivesse mais bem provida de livros na época de Teresa, como afirmam alguns de
seus estudiosos
95
.
Teresa não fala exatamente quais os livros de cavalarias que ela leu na
infância. Contudo, pode-se inferir que o exemplar em pergaminho de “La Conquista
de Ultramar”
96
que continha na biblioteca de seu pai tenha parado em suas mãos, já
que entre os livros listados acima, é o único que pode ser enquadrado como
literatura cavaleiresca. Mas isso não exclui a possibilidade de ela ter lido alguma
obra emprestada de alguém de suas relações familiares mais próximas, como dos
seus primos, por exemplo. Teresa pode ter também lido livros facilmente
94
Conforme nota de Luis Santullano em TERESA DE JESUS, Santa. Obras Completas. 7ª.
Ed. Madrid: Aguilar, S. A. de Ediciones, 1951. pp. 29-30.
95
Nota de Luis Santullano [Ibid., p. 30]
96
Obra também chamada “Gran Conquista de Ultramar, já comentada aqui.
80
encontrados nos serviços de aluguel nas grandes cidades castelhanas da época
97
.
É também possível que os libros de cavalleríasdos quais fala no seu “Livro da
Vida” fossem de propriedade de sua mãe, que o inventário citado foi feito antes
de Alonso de Cepeda ter se casado com Beatriz de Ahumada. Estudiosos também
apontam como possível leitura a novela "Las Sergas de Esplandián", continuação
de Amadís de Gaula”, de onde teria ela tirado a famosa descrição de frei Pedro de
Alcântara como homem de "tão extrema magreza que não parecia senão que
estava feito de raízes de árvores",
98
que coincide com uma passagem daquela
obra
99
.
Retorno às palavras de Teresa:
“Yo comencé a quedarme en costumbre de leerlos [os livros de
cavalarias] [...] y parecíame no ser malo, con gastar muchas
horas de el día y de la noche en tan vano ejercicio, aunque
ascondida de mi padre. Era tan en estremo lo que en esto me
embevía, que si no tenía libro nuevo, no me parece tenía
contento.”
100
Teresa ainda relata um importante elemento: lia com seus irmãos e sua
mãe, escondidos de seu pai. De fato, Don Alonso não gostava que eles lessem tal
tipo de livro:
“Era [sua mãe] aficionada a libros de cavallerías, y no tan mal
tomava este pasatiempo como yo le tomé para mi, porque no
perdia su lavor; sino desenvolvíemonos para leer en ellos. Y
por ventura lo hacía para no pensar en grandes travajos que
tenía, y ocupar sus hijos que no anduviesen en otras cosas
perdidos. De esto le pesava tanto a mi padre, que se havía de
tener aviso a que no lo viese.”
101
97
BENNASSAR, op. Cit., p. 288.
98
"...tan extrema su flaqueza, que no parecía sino hecho de raíces de árboles..." [V. 27, 18]
99
Conforme o estudo de Michel Bataillon [BATAILLON, Marcel. Santa Teresa, lectora de
libros de caballerías. In: _____. Varia Lección de Clásicos Españoles. Madri: Ed. Gredos,
S.A., 1964. Pp. 21-23.]
100
V. 2, 1.
101
V. 2, 1. Um aspecto a ser enfatizado nestas palavras de Teresa: ela diz que o que havia
de imperfeição em sua mãe era a leitura dos libros de caballerías. Na época de Teresa,
81
Mais adiante, na sua autobiografia, a Santa aponta mais alguns prejuízos
daquelas leituras: começou a se vestir elegantemente, a querer agradar e a parecer
bonita, cuidando das mãos, dos cabelos e de “todas as vaidades, que não eram
poucas.”
102
Com a morte da mãe, e com a influência das “más companhias” que
começaram a preocupar pai e irmãos, Teresa foi levada para o mosteiro das
agostinianas de Nossa Senhora da Graça, onde ficou como interna por um ano e
meio. A Santa descreve que, neste período, acabou fazendo amizade com uma das
monjas, e que essa “buena compañia” teria feito ela melhorar a sua vida
espiritual.
103
Contudo, teve uma “grande enfermidade”, e acabou voltando à casa
paterna. Algum tempo depois, curada de sua doença, um tio seu, Pedro de Cepeda,
fez com que ela se hospedasse em sua casa por alguns dias. Em tudo que passou
naquele tempo, Teresa enfatiza como experiência marcante em sua vida espiritual
o fato de seu tio gostar de ler “bons livros em castelhano”
104
, na sua maior parte,
literatura de cunho espiritual:
“Su ejercício era buenos libros de romance, y su hablar era - lo
más ordinario - de Dios y de la vanidad del mundo. Hacíame le
leyese
105
, y aunque no era amiga de ellos, mostrava que sí [...]
“Aunque fueron los días que estuve pocos, con la fuerza que
hacían en mi corazón las palabras de Dios, así leídas como
oídas, y la buena compañia, vine a ir entendiendo la verdad de
cuando niña, de que no era todo nada, y la vanidad del mundo,
y cómo acababa en breve, y a temer, si me hubiera muerto,
cómo me iva a el infierno. Y aunque no acabava mi voluntad de
vários moralistas escreveram sobre as “malas lecturas”, em especial em relação às
mulheres. Os buenos libros, segundo García-Luengos, era o qualificativo dado pelos
moralistas e humanistas aos livros de espiritualidade, não em relação a sua qualidade
literária, mas ao aproveitamento moral do escrito. [GARCÍA-LUENGOS, op. Cit., p. 39]
102
V. 2, 2.
103
V. 2, 6; 3, 1-2.
104
V. 3, 5.
105
Na tradução brasileira do mesmo livro esta frase está de outra forma: “Fazia-me ler alto a
seu lado.” [V. 3, 5]
82
inclinarse a ser monja, vi era mijor y más siguro estado; y ansí
poco a poco me determiné a forzarme para tomarle.”
106
Também seu pai tinha tais livros: Alonso de Cepeda “era afeiçoado a ler
bons livros, e assim os tinha em castelhano, para que seus filhos os lessem.”
107
Mas a leitura daqueles livros do seu tio, naquelas circunstâncias, fez com que ela
se decidisse inclusive sobre sua vocação religiosa. Além disso, para ela, “ter ficado
amiga de ler bons livros” foi o que lhe deu vida
108
. Depois destes acontecimentos,
Teresa não voltará a falar dos livros de cavalarias em sua autobiografia: eles
eram parte de um passado que deveria ser esquecido. Mal sabia ela que se
utilizaria destas leituras mais tarde.
Uma questão ainda falta resolver: qual era a motivação que tinha Teresa de
Ahumada para ler tanto durante sua vida? A partir dos seus escritos, pude verificar
duas motivações, que, no pensamento teresiano, estavam intimamente
relacionados: a recreação e a oração
109
. A primeira ela encontrava, em um
primeiro momento, nos livros de cavalarias. Depois, quando os substituiu por livros
espirituais, estes passaram a fazer parte do seu passatempo: “preferia a leitura de
bons livros, era toda a minha recreação.”
110
Esta então se converte em apoio para a
oração em dois âmbitos: o primeiro, no da teoria, a fim de tentar entender e
expressar o que teria se passado com ela quando das suas primeiras experiências
místicas:
106
V. 3, 4-5. [grifo meu]
107
V. 1, 1.
108
V. 3, 8.
109
Recreação e oração o elementos importantes também na reforma teresiana do
Carmelo. Ficou estabelecido que cada convento deveria ter duas horas de recreação,
momento de descontração da comunidade no qual Teresa era conhecida por tocar
castanholas e tambores.
110
V. 4, 7.
83
“me dio aquel tío mío [...] un libro; llámase ‘Tercer Abecedario’,
que trata de enseñar oración de recogimiento; y puesto que
este primer año havía leído buenos libros (que no quise más
usar de otros, porque ya entendía el daño que me havían
hecho) [...] Y, como ya el Señor me havía dado don de lágrimas
y gustava de leer, comencé a tener ratos de soledad y a
confensarme a menudo y comenzar aquel camino, tiniendo a
aquel libro por maestro [...]
“comenzó el Señor a regalarme tanto por este camino, que me
hacía merced de darme oración de quietud, y alguna vez
llegava a unión, aunque yo no entendía qué era uno ni lo otro, y
lo mucho que era de preciar, que creo me fuera gran bien
entenderlo.”
111
O livro transformou-se em um mestre, um ponto de apoio diante do
inexplicável. Ao mesmo tempo, aqueles “bons livros” ajudavam-lhe na prática da
oração. Teresa se julgava muito dispersa para rezar, sem poder “discorrer com o
intelecto”, nem “tirar proveito da imaginação”:
“jamás osaba comenzar a tener oración sin un libro; que tanto
temía mi alma estar sin él en oración, como si con mucha gente
fuera a pelear. Con este remedio, que era como una compañía
o escudo en que había de recibir los golpes de los muchos
pensamientos, andaba consolada. Porque la sequedad no era
lo ordinario, mas era siempre cuando me faltaba libro [...] Y
muchas veces en abriendo el libro, no era menester más.”
112
É considerável, deste modo, a importância da leitura na vida desta mulher,
principalmente no que ela chamaria de seu processo de amadurecimento da
cristã. Santa Teresa não deixou um relato detalhado de como lia; mas narrou com
pormenores o impacto que tal prática teve em sua própria vida. Interessante pensar
que a leitura e a escrita estão intimamente ligadas entre si e aos acontecimentos da
sua vida.
113
Quando criança, ao ler sobre as vidas de santos com seu irmão
111
V. 4, 7.
112
V. 4, 7. Ver mais em CE. 43, 3.
113
Sobre a relação entre as leituras de Teresa e suas ações, ver mais detalhes no artigo de
Germán Vega García-Luengos. Segundo Karl Vossler, citado pelo mesmo autor, en la
España de entonces se literaturizaba la vida y se vivia la literatura.” Época e lugar em que,
só neles, poderia surgir um “Don Quijote”. [GARCÍA-LUENGOS, Op. Cit., p. 33]
84
Rodrigo, quis fugir para a terra dos mouros, a fim de buscar o martírio.
114
E é com o
mesmo irmão que teria escrito um livro de cavalarias. Estes, lidos com sua mãe e
irmãos, abalam as estruturas da própria fé da menina. Em um primeiro momento,
se empolga e vira uma aficionada. Depois os abandona, porém não os esquece.
Rejeita-os, porque os livros de caráter espiritual, aqueles buenos libros do tio,
atingem-na em cheio. Chegando a fingir que gostava de tal literatura, com o tempo
vai ficando amiga de ler bons livros”. Vai passando então por suas mãos diversas
obras do tipo: do Epistolário de São Jerônimo à Subida al Monte Sión de
Bernardino de Laredo; das “Confissões” de Santo Agostinho ao Tercer Abecedario
Espiritualde Osuna. Teresa iniciou uma “relação pessoal com o texto lido”, que,
segundo Chartier, “libera das antigas mediações, subtrai aos controles do grupo”.
Na Idade Moderna, segundo Chartier, a “conquista da leitura solitária possibilitou as
novas devoções que modificam radicalmente as relações do homem com a
divindade.”
115
E então chegou o dia em que ela mesma teve de escrever um tratado
sobre oração.
114
V. 1, 4.
115
CHARTIER, Roger. “As práticas da Escrita.” In: _______; ARIÈS, Philippe (org.). História
da Vida Privada: da Renascença ao Século das Luzes. (vol. 3). São Paulo:
Companhia das Letras, 1997. p. 179.
C
APÍTULO
3:
A
D
AMA E SEU
C
ASTELO
:
S
IMBOLOGIA E
F
ONTES DE
“M
ORADAS DEL
C
ASTILLO
I
NTERIOR
“¿Para qué quieren que escriba? Escriban los letrados que han estudiado,
que yo soy una tonta y no sabré lo que me digo, pondré un vocablo por outro, con
que haré daño.”
1
Frei Jerônimo Gracián não desistiu, mesmo depois de ouvir esta
resposta da teimosa Madre Teresa à sua proposta de escrever um livro sobre
oração que complementasse e aprofundasse a doutrina exposta na autobiografia
escrita muitos anos antes. Ao contrário, insistiu mais um pouco, lembrando que ela
estava sob sua obediência
2
. Teresa acabou não podendo recusar.
De qualquer forma, escrever um novo livro, apesar das dificuldades do
momento, talvez ajudasse as outras irmãs carmelitas a entenderem sobre oração
como ela queria. A Madre então começou a escrever, um tanto sem vontade.
Teresa toma a pena e algumas folhas de papel, se colocando no canto da cela a
fim de escrever. Molha a pena e toca o papel para iniciar... Na verdade, não sabe
muito bem como. Ela se lembra de tudo que tem passado: sem poder consultar o
1
PIDAL, Ramon Menéndez. La lengua de Cristóbal Colón, el estilo de Santa Teresa y otros
estudios sobre el siglo XVI. 2 ed. Buenos Aires: Espasa-Calpe Argentina S. A.,
1944. P. 132.
2
Conforme Gracián, Santa Teresa “hizo voto de obecerme toda la vida, como yo no le
mandase cosa contra Dios y contra sus prelados, y no encubrirme jamás cosa de su interior
ni obras exteriores que hiciese; el cual voto tengo escrito y firmado de su mano.” [GRACIÁN,
Jerónimo de la Madre de Dios. Peregrinación de Anastasio. Ed. preparada por Juan Luis
Astigarraga. Roma: Teresianum, 2001. P. 438] A carta da Madre em que ela fez seu voto de
obediência ao carmelita está transcrita em Ibid., pp. 161-164; 312-315. Sobre o voto de
obediência a Gracián, ver também as obras de Alison Weber [WEBER, Alison. Teresa of
Avila and the Rhetoric of Femininity. New Jersey: Princeton University Press, 1996. P. 100.],
de Michel de Certeau [CERTEAU, Michel de. La Fable Mystique, 1
: XVI
e
-XVII
e
siècle. Paris:
Gallimard, 2002. P. 262.] e o artigo de Eulogio Pacho [PACHO, Eulogio. Jerónimo Gracián
86
“Livro da Vida”, que estava sendo analisado pela Inquisição; a perseguição que
sofria sua obra como Madre Fundadora do Carmelo Descalço; as intermináveis
dores de cabeça. A Santa sente que somente a obediência fará ela escrever algo.
Enfim, começa a escrever o livro, ainda sem nome, nem estrutura, mas com um
objetivo: ensinar sobre a vida espiritual às suas irmãs carmelitas, mulheres que,
como ela, não entendiam o latim quase obrigatório dos livros de espiritualidade da
época, mas que entendiam muito bem as palavras de sua Madre: “iré hablando con
ellas en lo que escriviré”
3
.
No meio de tantos pensamentos que Santa Teresa teve neste momento, ela
não deve ter se dado conta que o castelo, analogia que vai servir também de
estrutura para o livro, tenha sido tão presente em um tipo de literatura que ela
desprezava: os livros de cavalarias. Sua vida em 1577, quando começou a escrever
“Moradas”, com certeza era muito diferente da vida que tinha na casa dos pais
quando lia aqueles livros. Naquele momento, livro bom para ela era aquele que
pudesse elevar espiritualmente o leitor, e os livros de cavalarias estavam fora de
cogitação neste sentido.
Entretanto, de tantas possíveis fontes que podem ter inspirado o castelo
teresiano, a literatura cavaleiresca não deve ser esquecida. O objetivo deste
capítulo é resgatar as influências de alguns aspectos do ideário cavaleiresco não
somente presente naqueles livros em relação a esse tratado de espiritualidade,
considerado a obra-prima de Santa Teresa de Ávila: “Moradas del Castillo Interior”
4
.
Isso será feito a partir da análise da comparação do castelo que Teresa construiu
de la Madre de Dios: vida y obra. In: ÁLVAREZ, Tomás et al. El Padre Gracián: discípulo,
amigo, provincial de Santa Teresa. Burgos: Editorial Monte Carmelo, 1984. P. 18.]
3
Pról. M. 5.
4
Utilizo aqui a denominação dada na edição das Obras Completas aqui utilizada. O nome
da edição brasileira é “Castelo Interior ou Moradas”.
87
na escrita desta obra: o contexto em que a Madre redigiu o tratado, seus elementos
simbólicos e, por fim, as possíveis fontes das quais Santa Teresa pode ter obtido
inspiração. Dentre estas, a literatura cavaleiresca ganha importância na medida em
que o castelo é “um dos símbolos medievais mais fortes.”
5
Na literatura medieval do
Ocidente na qual a literatura cavaleiresca se destaca como uma das principais
formas - o castelo está presente “como a proteção da transcendência espiritual,
julgando-se que ele resguarde um poder misterioso e inatingível.”
6
3.1. “Aquella joya”
7
: a escritora, o livro e as dores de cabeça
Santa Teresa começou a escrever o “Castillo Interior” no dia 2 de Junho de
1577
8
, contrariada e com dores de cabeça
9
. Contudo, ao terminá-lo, sua impressão
sobre a obra se modifica:
“Aunque cuando comencé a escrivir esto que aquí va fue con la
contradición que al principio digo, después de acabado me ha
dado mucho contento y doy por bien empleado el trabajo,
aunque confieso que ha sido harto poco.”
10
“Moradas” se transformou, naqueles cinco meses de escrita
11
, no livro
preferido de sua escritora. Isso deve ter acontecido pelo fato da escrita deste livro
ter se tornado, muitas vezes, um refúgio aos problemas enfrentados então pela
5
NETO, João Antônio de Santana. O Castelo e a Virgem. In: BITTENCOURT, Vanda de
Oliveira e LEÃO, Ângela Vaz (org.) Encontro Internacional de Estudos Medievais
(4.: 2001 : Belo Horizonte). Anais. Belo Horizonte: PUCMG, 2003. P. 619.
6
Ibid., p. 620. O mesmo autor ainda aponta para a semelhança existente entre a idéia de
castelo como fortaleza de Deus e a representação da Virgem Maria, que gerou em seu
interior o Filho de Deus. [Ibid., pp. 621; 623]
7
Assim chama Teresa o próprio livro em Cta. 212, 10. Ver também Cta. 312,12.
8
Como ela mesma aponta no prólogo do livro. [Pról. M. 3.]
9
Pról. M. 1. Ver também Cta. 215, 11.
10
7M. 4, 20.
88
Madre Fundadora. E esses problemas não eram somente as dores de cabeça.
A obra reformadora da Madre Teresa de Jesus estava em perigo; de fato, o
período entre os anos de 1575 e 1578 não foi nada fácil para ela. Frei Jerônimo
Gracián, seu amigo íntimo, confessor e discípulo fiel
12
, se tornara, contra a sua
vontade, Visitador Apostólico dos carmelitas descalços de Castela e da Andaluzia e
dos calçados da Andaluzia, pelo breve concedido pelo núncio Ormaneto
13
em
agosto de 1575
14
. Contudo, os calçados de Sevilha não quiseram sua visita. Frei
Gracián conseguiu entrar no convento, mas houve rumores de que os frades
calçados estavam armados e de que Gracián não sairia vivo
15
. Teresa também foi
ameaçada, sendo proibida de fundar novos conventos e obrigada à reclusão no
convento de Toledo, sob ordens do Padre Geral, Juan Bautista Rubeo
16
. Em
meados de 1576, algumas notificações da Inquisição, condenando Teresa e outras
monjas por práticas supersticiosas e “alumbradismo”
17
, chegaram aos ouvidos de
Gracián que, desesperado, tentou se consolar com a Madre:
11
Teresa acabou de redigi-lo em 29 de Novembro de 1577, como ela aponta em 7M. 4, 25.
Apesar das datas de início e de final da redação estarem marcadas no livro, sabe-se que a
Santa por algumas vezes teve de interromper a escrita. (Por exemplo: 4M. 2,1 e 5M. 4, 1)
12
Gracián se considerava ainda como um filho de Teresa (e tinha idade para o ser, que
ela era trinta anos mais velha que ele), a quem ele apoiava em suas fundações. Ao mesmo
tempo que Frei Jerônimo Gracián foi diretor espiritual de Santa Teresa, ele também se
aconselhou com ela por diversas vezes, o que mostra as muitas cartas trocadas entre
ambos. Acredito que ainda há muito que se estudar sobre a relação entre os dois a partir do
ponto de vista do uso de fontes epistolares, ou até de uma (por que não?) história da
amizade na Idade Moderna.
13
O “núncio santo” do qual fala Teresa em F. 28, 3.
14
MADRE DE DIOS, Éfren de la; STEGGINK, Otger. Tiempo y Vida de Santa Teresa.
Madri: Editorial Catolica, S.A., 1968. P. 578.
15
Ibid., p. 580.
16
F. 27, 20; MEDWICK, Cathleen. Teresa of Avila: the progress of a soul. Nova York: Image
Book, 1999. p. 197.
17
O alumbradismo” era um dos principais alvos da Inquisição espanhola no século XVI.
Segundo Alison Weber, a origem dos alumbrados estava em grupos de homens e de
mulheres, leigos e religiosos, que se reuniam nas casas para ler e comentar a Sagrada
Escritura: “embora os grupos não compartilhassem uma doutrina unificada, eles tinham a
crença comum de que o índividuo é capaz de entender as Escrituras quando inspirado ou
‘iluminado’ pelo Espírito Santo.” A maioria dos chamados “alumbrados eram judeus
conversos e mulheres. [WEBER, op. cit., p. 22; ver também Ibid., p. 99]
89
“allí tuvieron las monjas una gran cruz [...], como si fueran
herejes. Y cuando me quería consolar con la madre Teresa,
ella me afligía más, porque reía mucho y gustaba del padecer.
Decía: “¡Ojalá, Padre, nos quemasen a todas por Cristo! Mas
no haya miedo que en cosa de la fe, por la bondad de Dios,
falte ninguna de nosotras. ¡Antes morir mil muertes!”
18
No momento da escrita de “Moradas”, as maiores preocupações de Teresa
vêm da perseguição empreendida pelos descalços contra ela e contra Frei Gracián.
Teresa, por ter sido a idealizadora das fundações; Gracián, por ter sido seu braço
direito no ramo masculino, juntamente com Frei João da Cruz
19
. Santa Teresa
chegou a escrever cartas ao rei Felipe II, defendendo ambos
20
. Além disso,
existiram vários rumores de que Gracián morava no convento de Sevilha junto com
Teresa – e os rumores aconteciam inclusive quando ele não estava mais na mesma
cidade que ela
21
. Frei Gracián, se defendendo, escreveu em sua “Peregrinación de
Anastasio”:
“¡Bendito sea Dios que me dio tan buena amiga! [...] Mas ¡mira
qué cosa son lenguas mordaces!, que de la grande
comunicación y familiaridad que teníamos los dos, juzgaban
algunos maliciosos no ser amor santo.”
22
Foi nesta época que a Madre Fundadora e Frei Gracián resolveram se
18
GRACIÁN, op. cit., p. 244.
19
São João da Cruz, por apoiar a “reforma” teresiana, foi preso durante nove meses no
convento dos calçados de Toledo, entre o final de 1577 e 1578. Até 1581, Gracián foi
perseguido pelos calçados, até chegar a ficar recluso no Colégio de Alcalá de Henares
[GRACIÁN, op. cit., p. 442]. Ainda em 1581, se realizou o Capítulo da Ordem nesta mesma
cidade, em que se fundou a província dos descalços, separada dos calçados; Frei Jerônimo
Gracián foi eleito provincial. Após a morte de Teresa, Gracián padeceu nas mãos dos
carmelitas descalços que pretendiam restaurar os antigos rigores da Ordem. Ele, fiel aos
princípios de Teresa de “suavidade de governo” [PACHO, op. cit., pp. 18- 20] e contra o
rigorismo que estava sendo instaurado, foi expulso do Carmelo Descalço e, ao viajar a
Roma para pedir diretamente ao Papa o seu regresso à Ordem, acabou sendo pego como
cativo dos turcos. Ironicamente, Gracián acabou sendo recebido novamente pelos calçados.
Com tudo isso, vê-se que a história das lutas na Ordem Carmelitana do primeiro século da
“descalcez” ainda é uma história a ser escrita. Esta história motivou Ildefonso Moriones,
historiador da Ordem, a escrever uma obra sobre os problemas de memória histórica do
Carmelo Descalço. [MORIONES, Ildefonso. El Carmelo Teresiano y sus problemas de
memoria historica. Vitoria: Ediciones del Carmen, 1997.]
20
Defendendo Frei Jerônimo Gracián: Cta. 204; defendendo Frei João da Cruz: Cta. 211.
21
MEDWICK, op. cit., p. 200.
90
comunicar por códigos em suas cartas
23
. Foi, da mesma forma, neste momento
complicado da vida de Teresa, que aconteceu o fato chamado pela historiografia
carmelita de elección machucada”
24
, que foi a eleição para priora do convento de
Encarnación de Ávila, quando a maioria votou em Madre Teresa, contrariando a
vontade do provincial dos carmelitas calçados, o qual excomungava as monjas,
uma a uma, que votavam na Madre
25
.
Muitas coisas ainda aconteceram naqueles meses em que Teresa escrevia
sua obra-prima
26
e, apesar das interrupções na redação, o livro ficou pronto em 29
de Novembro de 1577. Depois de redigido, o livro ficou com frei Gracián até 1580,
quando se fez uma censura do manuscrito, na presença da escritora, que estava no
Carmelo de Segóvia. Como atesta a carta de número 396 de seu epistolário,
“Moradas” foi parar, um ano depois, nas mãos de Madre Maria de São José, priora
de Sevilha. Em 1585, Gracián presenteou a um amigo seu desta mesma cidade,
Dom Pedro Cerezo Pardo, com o manuscrito. Entre 1585 e 1588, o livro passou
pelas mãos da Madre Ana de Jesus, para a preparação da primeira edição das
Obras Completas de Teresa, realizada por Frei Luis de León. Com o falecimento de
Dom Pedro, o livro passou para sua filha, Dona Constância de Ayala, que, ao entrar
para o convento de Sevilha em 1617, levou consigo o códice. Em 1961, os
superiores do Carmelo Descalço o levaram a Roma para restauração. Hoje ele se
encontra no mesmo mosteiro, em um relicário na forma de um castelo, com um
cristal em forma de diamante no centro.
22
GRACIÁN, op. cit., p. 319.
23
Ibid., pp. 317-320.
24
Como a própria Santa chama em Cta. 207, 5.
25
Cta. 207, 5.
26
Para mais informações sobre a época em que Teresa escreveu “Moradas”, ver WEBER,
op. cit., pp. 99-100; GRACIÁN, op. cit., pp. 438-442; MEDWICK, op. cit., pp. 200-216;
MADRE DE DIOS; STEGGINK, op. cit., pp. 577-605; ANTOLÍN, Fortunato. El Nuncio Felipe
Sega y los Carmelitas Calzados. Revista de Espiritualidad
, vol. 43, pp. 133-140, 1984.
91
Para Tomás Álvarez, o objetivo da autora em escrever este livro foi o de
voltar sobre sua experiência espiritual de uma forma mais completa que em “Livro
da Vida”. Só que, desta vez, Teresa se debruça sobre o assunto de forma diferente;
ao invés de constituir um relato autobiográfico como em “Vida”, ela desloca este
relato a um plano doutrinal, de modo que, para juntar estas duas linhas temáticas (a
doutrinal e a autobiográfica), Teresa recorre a um símbolo de fundo, o castelo
27
. O
biográfico e o místico não estão discriminados nesta obra, assim como no “Livro da
Vida” ou no “Caminho da Perfeição, pois, apesar de podermos traçar algumas
influências literárias, desde o começo a fonte primordial pretende ser a experiência
da escritora
28
.
Cristóbal Cuevas García chamou “Castelo Interiorde “livro de peregrinação
literária”
29
, pela forma que a Santa deu à obra. O livro foi dividido pela escritora em
sete "moradas". As três primeiras moradas tratam, principalmente, da ascética, cujo
protagonista é o Homem. A vida mística, protagonizada por Deus, predomina nas
moradas quintas, sextas e sétimas. As quartas moradas formam uma espécie de
vínculo, onde se encontram o natural e o sobrenatural. De acordo com cada
morada, Teresa vai caracterizando os aposentos pelos quais vai passando, até
chegar à sala principal do edifício, a sala onde está o Rei (Deus).
As Primeiras Moradas compreendem dois capítulos. Além de uma primeira
aproximação ao símbolo do castelo, Teresa desenvolve sua idéia sobre o
autoconhecimento, necessário, segundo ela, para a oração e para o encontro com
27
ALVAREZ, Tomas. Guía al Interior del Castillo: lectura espiritual de las “Moradas”.
Burgos: Editorial Monte Carmelo, 2004. P. 10.
28
CAMINERO, Juventino. Dialéctica de la experiencia y la erudición en el proceso místico
de Santa Teresa. Letras de Deusto, Bilbao, vol. 12, n. 24, p. 107, jul./dez. 1982.
29
GARCÍA, Cristóbal Cuevas. El Significante Alegórico en el Castillo Teresiano. Letras de
Deusto: IV Centenário de Santa Teresa (1582-1982), Bilbao (Espanha), vol. 12, n.
24, p. 81, jul./ dez. 1982.
92
Deus
30
. Alguns autores chamaram tais considerações de “socratismo teresiano”
31
.
As Segundas Moradas correspondem a um capítulo. Nelas, segundo
Teresa, as pessoas têm oração, mas não têm ainda firmeza necessária para
passar adiante no caminho espiritual. Conforme Maximiliano Herraíz García, estas
moradas são as da perseverança na luta
32
. Destaca-se a batalha contra o demônio,
as coisas do mundo e o pecado, simbolizados pelos vermes e monstros de fora do
castelo.
As Terceiras Moradas são formadas por dois capítulos. Nestes, Santa
Teresa fala daquelas almas que estariam avançadas, de alguma forma, na vida
espiritual. Mas a Madre destaca que muitas delas não se deram conta que ainda
existem quatro moradas a percorrer, e acabam pecando por falta de humildade.
Fala-se também das provações e das tentações, mas também da contínua luta
que o cristão deve empreender para chegar aos últimos aposentos, onde se
encontra o Rei.
Até então, Teresa de Ávila usou dos exemplos sobre os estados da vida
espiritual, mostrando às monjas alguns tipos de oração (vocal, mental, meditação).
A partir das Quartas Moradas, Teresa começa a explicar sobre um outro tipo de
oração, esta, sobrenatural, pois dependente da ação divina na alma. Estas
Moradas, compreendendo três capítulos, trata das orações de recolhimento
30
O autoconhecimento, para Santa Teresa, está ligado ao valor da humildade e, portanto,
contra o valor da honra (como foi exposto no capítulo 2). Segundo a Santa, “jamás nos
acabamos de conocer, si no procuramos conocer a Dios; mirando su grandeza, acudamos a
nuestra bajeza, y mirando su limpieza, veremos nuestra suciedad; considerando su
humildad, veremos cuán lejos estamos de ser humildes.” [1M. 2, 9]
31
ÁLVAREZ, op. cit., p. 31-34; CERTEAU, op. cit., p. 267; ARROYO, Ciriaco Morón.
Sanctity/Sanity: a study of St. Teresa’s Interior Castle. Studies in Formative Spirituality:
Spiritual Formation and Womanhood, Duquesne University, Pittsburgh, vol. IV, nº. 2, p. 191,
may 1983.
32
GARCÍA, Maximiliano Herraíz. Introducción a Las Moradas de Santa Teresa. Valencia:
Centro de Espiritualidad Santa Teresa, s/d. p. 57.
93
(capítulo 3) e de quietude (capítulo 2). Nas Quintas Moradas, em quatro capítulos,
Teresa começa a tratar sobre a oração de união, em que as vontades de Deus e do
homem se unem. Influenciada por São João da Cruz e seguindo uma longa tradição
de exegese do texto do Cântico dos Cânticos, compara o amor divino ao amor
humano, inclusive com seus estágios namoro, noivado, matrimônio espiritual.
Além disso, utiliza a comparação do bicho-da-seda/mariposa
33
para simbolizar a
transformação que deve acontecer na alma com o amor que vem de Deus.
Nos onze capítulos das Sextas Moradas, Santa Teresa segue falando
sobre esta oração de união, porém destacando os fenômenos místicos (raptos,
arroubamentos, êxtases e visões). Nas Sétimas Moradas, com quatro capítulos, a
escritora relata o encontro da alma com o Rei e o equilíbrio que adquire a ação e a
contemplação neste estado simbolizados pelas figuras bíblicas de Marta e de
Maria.
3.2. “Riéndome estoy destas comparaciones, que no me contentan”
34
O símbolo revestiu boa parte das relações sociais e culturais da Idade
Média: “tanto o mais especulativo quanto o mais comum, cada objeto, cada
elemento, cada ser vivo, é figuração de outra coisa que lhe corresponde em um
plano superior ou eterno e da qual ele é símbolo.”
35
O símbolo é o recurso literário
mais comum na literatura mística; por ele que o místico tenta explicar sua
experiência: “É próprio dos místicos de todas as épocas e lugares a consciência da
33
Simbologia sobre a qual se debruça Cervera em seu artigo [CERVERA, Jesús Castellano.
Lectura de un símbolo teresiano. Revista de Espiritualidad: Psicología y Teología en el
Castillo Interior, Madrid, vol. 41, ns. 165, pp. 531-566, 1982.]
34
7M. 2, 14.
35
PASTOREAU, Michel. “Símbolo”. In: LE GOFF, op. cit., vol. II, p. 498.
94
limitação da linguagem para a expressão de suas vivencias. É o eterno drama dos
místicos e poetas.”
36
Estudando o caso dos visionários medievais portugueses, a autora Maria
Clara de Almeida Lucas afirmou:
“Este uso do símbolo [...] convém [...] a homens que conservam
ao mesmo tempo o sentido da realidade e do inexplicável. Eles
amam Deus, mas como falar dele? Eles olham a criação na
qual o homem preenche uma função real, mas como fazê-la
conhecer? Cada um não pode captar senão segundo a sua
compreensão. Ora, o símbolo, testemunha da verdade, exprime
o mistério. Graças ao símbolo, uma ordem incomunicável, por
meio da escrita ou pela palavra, será transmitida.”
37
Como concluiu Helmut Hatzfeld, o simbolismo, pois, como fenômeno
estilístico, é o princípio unificador de todos os escritos místicos.”
38
De fato, a
Espanha assistiu, no século XVI, a uma efervescência de autores místicos, entre os
quais os carmelitas Santa Teresa de Jesus e São João da Cruz são considerados
os maiores representantes. Ambos utilizaram amplamente o simbolismo em seus
escritos. Existem inúmeros estudos sobre os símbolos sanjuanistas, muito mais que
sobre o simbolismo teresiano. Isto pode ser devido ao fato de São João da Cruz ter
se utilizado muito mais deste recurso literário, principalmente em suas poesias. No
entanto, o pesquisador Jesus Castellano Cervera afirma que, na verdade, “é
importante abrir campos metodológicos à leitura do simbolismo teresiano, um pouco
esquecido em relação ao interesse que foi suscitado pelo de São João da Cruz.”
39
Ou seja, carecem estudos mais consistentes sobre um ou outro símbolo, sendo que
36
GARCÍA-LUENGOS, Germán Vega. La dimensión literaria de Santa Teresa. Revista de
Espiritualidad: Teresa de Jesus. Mujer, Cristiana, Maestra, Madrid, vol. 41, ns. 162-
163, p. 29, 1982.
37
LUCAS, Maria Clara de Almeida. A Literatura Visionária na Idade Média Portuguesa.
Lisboa: Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, 1986. P. 11.
38
HATZFELD, Helmut. Estudios Literarios sobre Mistica Española. Madrid: Editorial Gredos,
1955. p. 30.
39
CERVERA, op. cit., p. 555.
95
a maioria desses textos produzidos são uma repetição sem fim de textos antigos e,
muitas vezes, ultrapassados, como pude observar quando da leitura da bibliografia.
É importante notar aqui também que este simbolismo teresiano não é exclusivo
desta obra a que referimos especialmente neste capítulo “Moradas” mas, de
alguma forma, a obra escrita de Teresa de Ávila como um todo é permeada do que
posso chamar de um pensamento simbólico teresiano, que ela usa deste
recurso na maioria de seus escritos com um intuito pedagógico, que, aliás, se
tornou muito importante em sua doutrina. Sem o saber pois Teresa não estudara
retórica a Madre utilizou um instrumento retórico de suma importância, conhecido
dos místicos há séculos, que, de certa forma, colaborou na difusão e popularização
de seus escritos.
O símbolo é construído justamente para expressar alguma coisa que não é
exatamente ele em si, mas pode ter sua significação descoberta a partir de alguma
forma de associação ou analogia
40
. Apesar de muitos autores
41
tentarem explicar a
diferença entre símbolo e alegoria, deve ser levado em conta que na Idade Média e
no início da Idade Moderna havia uma indistinção entre os conceitos de simbolismo
e de alegorismo, como nos aponta Umberto Eco
42
. Para alguns autores, o castelo
de Teresa de Jesus seria uma alegoria
43
; no entanto, a própria escritora chama de
“comparaciones”
44
o conjunto de imagens utilizado na redação de “Moradas”. Como
40
PASTOREAU, Michel. “Símbolo”. In: LE GOFF, op. cit., vol. II, pp. 497-499. Sobre o
assunto ver também nos artigos de Alckmar Luiz dos Santos [SANTOS, Alckmar Luiz dos.
“Símbolo x Alegoria: alguns aspectos teóricos”. Remate de Males, Campinas, nº. 10, pp. 13-
20, 1990.] e de Ricardo Campa [CAMPA, Ricardo. Alegoria y Simbología. Cuadernos
Hispanoamericanos, Madrid, Nº. 255, pp. 543-552, mar. 1971.]
41
Como, por exemplo, HUIZINGA, op. cit., p. 211.
42
ECO, Umberto. Arte e Beleza na estética Medieval. Rio de Janeiro: Globo, 1989. p. 76.
43
GARCÍA, op. cit., pp. 78-79 (1982); GARCÍA-LUENGOS, op. cit., p. 52.
44
Santa Teresa empregou o termo indistintamente a símiles, alegorías, metáforas...”
Germán Vega García Luengos classifica estas comparaciones em dois tipos: isoladas ou
associadas. [GARCÍA-LUENGOS, op. cit., p. 29; 51-53.] Sobre o uso das comparaciones
no texto teresiano, ver obra de Alison Weber [WEBER, op. cit., pp. 104-105.]
96
a autora, preferirei também esta denominação.
O objetivo do “Castelo Interior”, como já foi colocado, era ensinar sobre a
vida espiritual às monjas
45
. O elemento simbólico, fazendo parte da construção de
significado na literatura mística, adquire aqui um uso pedagógico e explicativo
importante. Cristóbal Cuevas García aponta, neste sentido, para o “caráter docente
de seus símiles e alegorias”
46
. Além disso, as comparações eram “coisas de
mulher”: “nuestra torpeza de mujeres todo lo ha menester, y ansí por ventura quiere
el Señor que vengan a nuestra noticia semejantes comparaciones.
47
O castelo construído por Teresa (perdoe-me o trocadilho) em Moradas” é
somente uma das muitas “comparaciones” da obra. Entretanto, é a mais importante,
que o livro se estrutura a partir da descrição que a Madre faz dos aposentos (ou
moradas) deste edifício. Além disso, o castelo está perfeitamente de acordo com a
idéia da habitação de Deus na alma humana, ponto importantíssimo da doutrina
teresiana. Este preceito tem grandes influências de Santo Agostinho, o qual a
própria Santa cita no “Caminho de Perfeição”
48
e no “Castelo Interior”
49
.
Para Teresa de Ávila, o castelo representa a alma do cristão. Este deve
entrar dentro de si mesmo, ou seja, entrar neste “castelo interior”, pela porta da
oração
50
, para que encontre ali, no mais profundo de seu ser, o Rei e Senhor
daquele castelo, que é Deus. A idéia teresiana de “entrar dentro de si” não é
estranha aos leitores do século XVI. Ela mesma aponta que era difundida em
outros tratados de espiritualidade: “Ya havréis oído en algunos libros de oración
45
WEBER, op. cit., pp. 100-103. Ver também Pról. M. 5.
46
GARCÍA, op. cit., p. 85.
47
1M. 2, 6.
48
CE. 46, 2.
49
4M. 3, 3.
50
1M. 1, 7.
97
aconsejar a el alma que entre dentro de sí; pues esto mesmo es.
51
A figura do castelo não é nova na obra de Teresa. A Santa a utiliza em dois
escritos: Caminho de Perfeição” e “Castelo Interior, ou Moradas”. No primeiro,
escrito para as monjas do mosteiro de San José de Ávila, a comparação ainda
aparece de modo parcial, mas com quase a mesma caracterização que será dada
posteriormente na sua obra máxima. Na verdade, em “Caminho de Perfeição” a
alma não é representada como um castelo, mas como um palácio
52
:
“haced cuenta que dentro de vosotras está un palacio de
grandisimo precio, todo su edificio de oro y piedras preciosas -
en fin, como para tal Señor-; y que sois vos el que podéis
mucho en que sea tan precioso el edificio [...] y que en este
palacio, este gran Rey, que ha tenido por bien ser vuestro
Padre, en un trono de grandísimo precio, que es vuestro
corazón.”
53
Logo depois, na mesma obra, a escritora justifica o uso da comparação:
“Parecerá esto al principio cosa impertinente - digo hacer esta
fición para darlo a entender - y puede ser aproveche mucho, a
vosotras, en especial; porque, como no tenemos letras las
mujeres, ni somos de ingenios delicados, todo esto es
menester para que entendamos con verdad que hay otra cosa
más preciosa, sin ninguna comparación, dentro de nosostras
que lo que vemos por de fuera. No nos imaginemos huecas en
lo interior, que importa mucho.”
54
Quando Teresa de Jesus escreve o “Castelo Interior”, ela, de alguma forma,
utiliza esta mesma simbologia, porém em maiores proporções e com maiores
51
1M, 1, 5. Santa Teresa encontra estes preceitos, em especial, na obra de Francisco de
Osuna, que escreveu sobre a oração de recolhimento, que consiste, segundo a
espiritualidade cristã, em representar Deus dentro da própria alma, a fim de que se possa
encontrá-lo. [GARCÍA-LUENGOS, op. cit., pp. 40-41.] Claro está que é uma idéia
fundamentalmente ligada à noção de indivíduo da Idade Moderna. Uma maior explicação
sobre a oração de recolhimento está em CE. 47, 1.
52
Sobre outras acepções do termo castelo nesta obra, ver CE. 2 e HERRERO, Javier. The
Knight and the Mystical Castle. Studies in Formative Spirituality: Tracing the Formative
Journey from Birth to Death, Duquesne University, Pittsburgh, vol. IV, . 3, pp. 404-405,
nov. 1983.
53
CE. 48, 1.
54
CE. 48, 2.
98
detalhes – já que esta vai dar a estrutura ao livro:
“Estando hoy suplicando a nuestro Señor hablase por mí -
porque yo no atinava a cosa que decir ni cómo comenzar a
cumplir esta obediencia - se me ofreció lo que ahora diré para
comenzar con algún fundamento, que es considerar nuestra
alma como un castillo todo de un diamante u muy claro cristal,
adonde hay muchos aposentos, ansí como en el cielo hay
muchas moradas.”
55
Somente nesta passagem citada podem ser observadas algumas das
características mais importantes deste castelo: ao mesmo tempo que ele remete à
idéia de fortaleza, é também uma jóia, todo de un diamante u muy claro cristal”. O
castelo de Teresa ainda tem muitos aposentos ou seja, maneiras que as
diferentes almas podem entrar no castelo
56
. Outra característica importante do
castelo de Teresa é a sua beleza e a sua dignidade, já que ela hospeda o Rei:
“No hallo yo cosa con q comparar la gran hermosura de un
alma y la gran capacidad, y verdaderamente apenas deven
llegar nuestros entendimientos por agudos que fuesen a
comprehenderla, ansí como no pueden llegar a considerar a
Dios, pues El mesmo dice que nos crió a su imagen y
semejanza. Pues si esto es, como lo es, no hay para qué nos
cansar en querer comprehender la hermosura de este castillo;
porque puesto que hay la diferencia de él a Dios que del Criador
a la criatura, pues es criatura, basta decir Su Majestad que es
hecha a su imagen para que apenas podamos entender la gran
dignidad y hermosura del ánima.
57
Segundo Umberto Eco, a beleza da alma é um tema importante para o
escritor místico desde o período medieval, já que,
“ao desconfiar da beleza exterior, refugiava-se na
contemplação das Escrituras ou no gozo dos ritmos interiores
da alma em estado de graça. E, a este propósito, falou-se de
uma estética socrática dos cistercienses, fundada na
contemplação da beleza da alma. [...]
“A contraposição entre beleza exterior e beleza interior é,
55
1M. 1, 1.
56
1M. 2, 12.
57
1M. 1, 1. [grifo meu] Sobre este assunto, ver também CC. 45ª.
99
efetivamente, tema recorrente em toda a época.”
58
Santa Teresa soube, habilmente, construir uma rica simbologia a partir desta
comparação principal. Além das metáforas que criou, independente do símbolo do
castelo como a mariposa, significando a transformação da alma em Deus, ou os
estágios do amor humano, para explicar o amor divino e as diversas fases da
oração a Madre soube fazer uso de algumas comparações referentes ao edifício,
às suas partes e aos seus habitantes. Neste sentido, se o castelo é a alma
59
, a
porta para entrar nele é a oração
60
. As muralhas deste edifício é o corpo humano
61
.
No lado de fora das muralhas, as feras, cobras, “savandijas y bestias”
62
e uma série
de animais peçonhentos representam as dificuldades que prendem o homem ao
mundano
63
. Junto a eles, se unem os demônios, inimigos contra os quais se deve
lutar
64
. Cada cristão deve tornar-se súdito
65
do Rei, que é Deus
66
. Nesta batalha
para chegar ao aposento real, a melhor arma do cristão é a cruz
67
. Os habitantes
dos aposentos são os sentidos e as potências memória, vontade e
entendimento
68
– são os “alcaides y mayordomos y mastresalas”.
69
58
ECO, op. cit., p. 21.
59
1M. 1, 1.
60
1M. 1, 7. Lembrando que Teresa havia comparado a oração à porta por onde se deve
entrar em V. 8, 9.
61
1M. 1, 3.
62
1M. 1, 6.
63
1M. 2, 14.
64
1M. 2, 15.
65
Santa Teresa clama às monjas a serem “vasallas de Dios” [3M. 1, 6].
66
1M. 2, 8.
67
2M. 7. Note-se que Raimundo Lúlio, em seu “Livro da Ordem da Cavalaria”, relaciona o
formato da espada do cavaleiro à forma da cruz, símbolo máximo do cristianismo. [LLULL,
Ramon. Livro da ordem de cavalaria. Trad. Prof. Dr. Ricardo da Costa (Universidade
Federal do Espírito Santo) Disponível em: http://www.ricardodacosta.com/livrocav.htm.
Acesso em ago. 2002.] Ver também artigo de Ricardo de Costa sobre o modelo cavaleiresc
ibérico na obra Luliana [COSTA, Ricardo. Ramón Llull (1235 1315) e o modelo
cavaleiresco ibérico inserido na mentalidade cruzadística. Disponível em:
http://www.geocities.com/Athens/ Forum/ 5284/ricardo.html. Acesso em jul. 2002.]
68
Sobre as potências, ver GOEDT, Michel de. O Cristo de Teresa de Jesus. São Paulo:
Paulinas, 2000. P. 336.
100
Desta forma, Santa Teresa descreve o itinerário espiritual como uma
contínua batalha. O castelo está intimamente ligado à idéia de fortaleza
70
, ou seja,
de segurança, e deste modo, à noção de defesa em uma batalha. Contudo, o
castelo de Teresa não é apenas uma fortaleza; é o palácio do Rei, e é para a sala
do trono que o súdito deve ir. Quanto mais próximo do Rei, mais formoso o
aposento em que o cristão se encontra.
71
Mas isso não quer dizer que não irá
encontrar dificuldades; por isso, a constante cautela que o peregrino deve ter, para
não cair em tentação e para não voltar atrás: “no os quedéis en el camino, sino
pelead como fuertes hasta morir en la demanda, pues no estáis aquí a otra cosa
sino a pelear.”
72
3.3. Construindo o Castelo de Teresa
Começarei este subcapítulo com uma analogia, bem ao gosto de Teresa. O
castelo que ela construiu (perdoe-me mais uma vez o trocadilho, mas desta vez ele
vai ser necessário) foi um edifício erguido com pedras vindas de vários locais.
Entenda-se cada pedra como sendo uma fonte, uma influência diferente. Santa
Teresa, ao escrever seus livros, além de ter contado com as informações que lhe
vinham à cabeça, que ela mesma reconhecia e citava – como uma ou outra
passagem da Bíblia ou alguma idéia de Santo Agostinho acabou também
utilizando, inconscientemente, elementos das mais diversas fontes, direta ou
indiretamente lidas por ela (no sentido mais amplo do termo). Posso dizer que
Teresa construiu um edifício sem perguntar a procedência de cada material. E por
69
1M. 2, 4.
70
3M. 1, 2.
71
4M. 1, 2.
72
CE. 33, 2.
101
causa da quantidade de locais de onde vieram as pedras, Teresa construiu um
castelo um pouco estranho
73
. Por isso, o castelo é, ao mesmo tempo, uma jóia,
uma pedra preciosa.
Apesar de Teresa ter utilizado material de construção já usado muito antes
em outros castelos da Espanha, ela conseguiu levantar as paredes de um edifício
original. De fato, a influência de outros autores não tirou a originalidade do símbolo
teresiano
74
: “se Teresa de Jesus aproveita imagens lidas ou ouvidas, não se sente
atada. Opera com elas criativamente, flexibilizando-as e adaptando-as a seus
interesses.”
75
Ao contrário do que nós contemporâneos pensamos, nem sempre a
originalidade foi diferente da idéia de repetição. Segundo Umberto Eco, “a cultura
medieval tem o sentido da inovação, mas procura escondê-la sob as vestes da
repetição (ao contrário da cultura moderna que finge inovar mesmo quando
repete).”
76
Teresa, tendo vivido em uma época em que nem todas as características
medievais haviam desaparecido, acabou sendo também herdeira desta cultura de
repetição. Mesmo com o advento da imprensa e com a cultura livresca da Espanha
do século XVI, isso era real, o que atesta o próprio gênero dos livros de cavalarias,
no qual muitos livros constituíram releituras, adaptações e continuações de
romances medievais ou, de outros livros da época, de modo especial, de “Amadís
de Gaula”.
A originalidade do “Castelo Interior” de Teresa de Ávila esteve ligada, muitas
73
O afã de Teresa em sintetizar tantas fontes diferentes fez com que houvesse uma certa
“desordem na escrita. [WEBER, op. cit., p. 114.] Sobre as diversas fontes, ver também:
Ibid., p. 98. e SLADE, Carole. St. Teresa of Avila: author of a heroic life. Berkeley: University
of California Press, 1995. Disponível em: http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft5b69p02d/. Acesso
em nov. 2005. Pp. 95-96.
74
CERVERA, op. cit., p. 552. Ver também: PIDAL, op. cit., p. 140.
75
GARCÍA-LUENGOS, op. cit., p. 51.
76
ECO, op. cit., p. 12.
102
vezes, à idéia de inspiração divina
77
, idealizando-se a figura de uma Teresa inculta,
influenciada apenas por esta inspiração
78
. Acreditando ou não nisso, o certo é que
Teresa, ao escrever, teve um forte desejo de precisão estilística e lingüística
79
.
Teresa nunca foi inculta, bem pelo contrário, mas soube jogar como ninguém com
os leitores/ouvintes de seus textos, mesmo não tendo sido uma especialista em
retórica:
“A espontaneidade de seu estilo não deve nos fazer esquecer
que não tem nada de analfabeta, e que recolheu uma tradição
tanto profana como religiosa. Todos os que escrevem, inclusive
os escritores ocasionais, postos no trance de expressar as
impressões que recebem da realidade, acodem não somente
aos valores neutros ou prosaicos da linguagem, mas também a
comparações, as quais podem ser achados espontâneos ou
reminiscências de leituras ou tópicos consagrados.”
80
Jesús Castellano Cervera propôs, em seu estudo sobre a analogia teresiana
do bicho-da-seda, algumas chaves para uma leitura global do símbolo
81
.
Considerarei aqui parte delas na verdade, apenas as duas primeiras como uma
espécie de metodologia para a análise da comparação teresiana do castelo: o
fundamento simbólico (que pode estar relacionado à natureza ou à sociedade) e
a expressão literária
82
. A partir disso, tentarei mostrar as diversas influências que
podem ter inspirado a escritora, traçando possibilidades e demonstrando, de modo
especial, a presença do ideário cavaleiresco nessas fontes.
77
LOPEZ-BARALT, Luce. Santa Teresa de Jesús y Oriente: El símbolo de los siete castillos
del alma. Sin Nombre. San Juan, Puerto Rico, vol. XIII, n. 4, p. 25, jul.-set/ 1983. Ver
também CERTEAU, op. Cit., p. 268 e RICARD, op. Cit., pp. 27-30.
78
GARCÍA-LUENGOS, op. cit., p. 32.
79
CAMINERO, op. cit., p. 114.
80
BATAILLON, Marcel. Santa Teresa, lectora de libros de caballerías. In: _____. Varia
Lección de Clásicos Españoles. Madri: Ed. Gredos, S.A., 1964. P. 22.
81
CERVERA, op. Cit., pp. 555-558.
82
Os outros aspectos analisados pelo autor o: significado teológico, caráter místico e
finalidade mistagógica, raiz psicológica do símbolo, fundamento bíblico, patrística e liturgia
cristã. Outra classificação possível sobre as origens do castelo teresiano é a de Cristóbal
Cuevas García: explicações subjetivas (em que se busca elementos da própria vida da
103
Volto ao castelo erguido por Teresa de Ávila. Sendo este edifício feito de
pedras tão diferentes, oriundas de locais também diversos, posso supor que
existem, no mínimo, dois tipos de pedras. Neste caso, as “pedras” vindas da
sociedade em que Teresa vivia constituem o primeiro tipo; as “pedras” oriundas dos
textos com os quais ela teve contato (e que, na realidade, também foram criados
nesta mesma sociedade) são o segundo tipo. Segundo Cervera, estes dois
elementos devem constituir a base primordial para a análise do pensamento
simbólico teresiano
83
.
Em relação à comparação do castelo, alguns autores tentaram ver nela a
lembrança, por parte da escritora, das muralhas da cidade de Ávila. Segundo Luce
López-Baralt, tal teoria é comum, mas superficial
84
. Robert Ricard, ao estudar as
fontes do simbolismo do “Castelo Interior”, após resgatar algumas possibilidades
os livros de cavalarias, os textos de Francisco de Osuna e de Bernardino de Laredo
e os próprios livros de Teresa concluiu que nenhuma delas pode ser considerada
como verdadeira fonte para o símbolo teresiano. Para o autor, muitos estudiosos
negligenciaram o que, para ele, pareceu óbvio: Santa Teresa construiu sua imagem
do castelo a partir da visão da cidade de Ávila e de suas muralhas
85
. No entanto,
por mais que Teresa tenha observado aquelas muralhas, creio que, se elas fossem
a maior fonte do seu castelo, ela chamaria sua comparação de “muralhas” e não de
“castelo”.
Outra teoria possível é que Teresa tenha se inspirado nos castelos
escritora), explicações objetivas (em que se tenta resgatar construções e monumentos reais
que podem ter inspirado Teresa) e fontes livrescas. [GARCÍA, op. cit., p. 88. (1982)]
83
CERVERA, op. cit., p. 556.
84
LOPEZ-BARALT, op. cit., p. 31.
85
Para fundamentar tal teoria, Robert Ricard retomou, principalmente, o escritor Miguel de
Unamuno. [PÉLISSON, Nicole; RICARD, Robert. Études sur Sainte Thérèse. Paris: Centre
de Recherches Hispaniques, 1968. Pp. 33-36.]
104
espanhóis da sua época. Contudo, os castelos da época e o de Teresa são muito
diferentes. Isso se deve muito por se tratar de um castelo mais "de fantasia" do que
de realidade
86
.
Talvez o que mais interesse aqui seja retomar um pouco das relações que
Santa Teresa de Jesus estabeleceu com outros personagens de sua época
87
.
Desde o início, Santa Teresa esteve rodeada por uma minoria culta
88
. O autor
Daniel Maroto demonstrou que as escritoras místicas, desde a Idade Média,
acabaram se cercando de colaboradores homens
89
. Isso aconteceu, por um lado,
pela necessidade de controle e de censura que uma mulher como ela acabou
gerando; primeiro, por causa de suas visões, depois, pelos livros que escreveu
relatando-as e, por fim, pelas fundações dos conventos carmelitas descalços. O
papel do confessor e do diretor espiritual sempre foi importante em todo este
processo.
Entretanto, assim como eles podiam censurar, também podiam acrescentar.
Neste sentido, Tomás Alvarez lembra, por exemplo, da influência que pode ter
sofrido a Madre pela simbologia de Frei João da Cruz, já que este foi seu diretor
espiritual por um bom tempo
90
. Assim como ele, outros confessores e pregadores
podem ter inspirado Teresa, refletindo, inclusive, nos esquemas retóricos de seus
escritos, de forma que seus livros poderiam se configurar também como um tipo de
86
Em seguida isso será mais bem explicado.
87
Como foi lembrado em GARCÍA-LUENGOS, op. Cit. P. 35.
88
CAMINERO, op. cit., p. 102.
89
MAROTO, Daniel de Pablo. Mística Feminina y Experiencia de Dios en la Edad Media.
Revista de Espiritualidad: La Mujer, ¿Vigia de un Nuevo Amanecer?, Madri, vol. 60,
n. 241, p. 569, 2001.
90
ÁLVAREZ, op. Cit., p. 10. Para mais detalhes da relação entre as obras teresianas e
sanjuanistas, ver HATZFELD, op. cit.
105
pregação
91
.
Alguns estudiosos já relacionaram o castelo teresiano a uma prática retórica
da época, denominada “arte memorativa”. Desde o período Clássico, os retóricos
compunham o discurso a partir de cinco cânones, sendo que o quarto destes era a
“arte memorativa”. Seu método estava em “imaginar um espaço usualmente
arquitetônico e familiar [...] e associar cada detalhe do discurso retórico a um
detalhe arquitetônico.”
92
A técnica é também chamada de “Palácio da Memória” e
foi usada por Matteo Ricci
93
e por Giordano Bruno, entre outros. Sendo um dos
cânones da retórica, Santa Teresa, que nunca estudou tal arte, mas que muito
ouviu pregadores e confessores, pode ter sido influenciada indiretamente por tal
técnica. Seu livro tinha um objetivo pedagógico e a espacialidade do castelo
poderia ajudar os leitores a lembrar da doutrina contida ali, sem falar no estímulo
que isso daria à transmissão oral deste conhecimento
94
.
O certo é que Teresa não herdou a linguagem técnica da maioria dos livros
espirituais da época
95
. Pelo contrário, a Santa escolheu a linguagem simbólica mais
simples o que Juventino Caminero chamou de “concretismo lingüístico”
96
também utilizada em alguns destes tratados de espiritualidade, com claro objetivo
pedagógico
97
.
Como foi exposto antes, o castelo é uma figura recorrente na literatura
91
GARCÍA-LUENGOS, op. Cit., pp. 42-43.
92
DOURADO, Ciléa. Neo-Platonismo em Giordano Bruno: Proêmio à Arte Hermética da
Memória. Disponível em: http://serbal.pntic.mec.es/~cmunoz11/cilea.pdf. Acesso em
ago. 2005. P. 2.
93
Sobre Matteo Ricci, ver a obra de Jonathan D. Spence [SPENCE, Jonathan D. O Palácio
da Memória de Matteo Ricci. São Paulo: Companhia das Letras, 1996.]
94
WEBER, op. cit., pp. 102-103. Tal assunto, relacionado à comparação do castelo
teresiano, ainda foi pouco estudado e merece maiores reflexões a respeito.
95
CAMINERO, op. cit., p. 111.
96
Ibid., p. 122.
106
européia medieval. O primeiro de tantos exemplos literários que posso colocar para
comparação é o caso da literatura visionária portuguesa do final da Idade Média,
estudado por Maria Clara de Almeida Lucas. Segundo esta autora, para esses
visionários, era comum a representação do outro mundo a partir da figura do
castelo no seu centro:
“O castelo que se estabelece no centro do mundo paradisíaco
não é aquele castelo sobranceiro ao burgo que o homem
medieval tão bem conhece, centro do poder temporal e
religioso este exteriormente se lhe assemelha, porque ao
aproximar-se o leitor verá que as portas são de oiro maciço, as
ameias de cristal e pedras preciosas recobrem os
pavimentos.”
98
Ao mesmo tempo, e da mesma forma que no livro de Teresa de Jesus, o
castelo é um “símbolo de proteção”, onde “se alberga também algo de maravilhoso,
que o herói procura e que as dificuldades de acesso tornam mais apetecível”
99
:
“Geralmente o herói tem de caminhar muito, subir elevações
escarpadas ou lutar contra as florestas ou monstros temíveis
que defendem o castelo da vista do intruso. [...]
“É no castelo que se abriga um poder superior de
transcendência espiritual. O mistério, em toda a sua força,
abriga-se do lado de das suas paredes ou muralhas
elevadas para os céus.
100
A grande diferença destes relatos para a comparação teresiana é que o
castelo aqui representa algo fora dos limites corporais; o castelo para estes
visionários era a visão do Reino de Deus, o paraíso celestial. Teresa de Ávila
construiu seu edifício como sendo a própria alma, o interior de cada indivíduo.
Outras possibilidades de fontes para a escritora foram, certamente, alguns
livros de espiritualidade escritos em sua época. Destaco aqui duas obras lidas e
97
CAMINERO, op. cit., pp. 111-112.
98
LUCAS, op. cit., p. 13.
99
Ibid., p. 99.
107
citadas por Teresa: a “Subida Del Monte Sión”, de Bernardino de Laredo e o “Tercer
Abecedário Espiritual”, de Francisco de Osuna
101
. As coincidências entre eles são
grandes. Para Bernardino de Laredo, a alma deve ser feita como um cristal: clara e
preciosa
102
. Para Francisco de Osuna, as semelhanças estão na concepção do
castelo como uma fortaleza
103
. Para ele, o coração do justo e não propriamente a
sua alma - deve se guardar como um castelo contra as coisas mundanas. As
semelhanças do simbolismo teresiano com Francisco de Osuna não param por ;
além do autor se servir da alegoria para explicar a vida espiritual do homem, a
própria Santa Teresa reconheceu que foi deste livro que tirou sua doutrina da
oração de recolhimento
104
.
Dentre tantas teorias sobre as fontes do castelo teresiano, talvez a mais
curiosa e surpreendente seja a que trata da literatura mística muçulmana
105
. Um
dos primeiros defensores desta idéia, como aponta Maximiliano Herraíz García, foi
Asín Palácios, que propôs que talvez Teresa pudesse conhecer o simbolismo do
castelo muçulmano por transmissão oral
106
. De fato, a idéia dos sete castelos
concêntricos foi muito comum na literatura sufi
107
. Luce López Baralt chegou a
afirmar que a simbologia do castelo interior tem sua matéria-prima islâmica, sendo
as outras influências de interesse apenas secundário
108
.
100
LUCAS, op. cit., p. 100.
101
LOPEZ-BARALT, op. cit., pp. 26-27.
102
RICARD, op. cit., p. 25.
103
Ibid., p. 23.
104
GARCÍA-LUENGOS, op. cit., pp. 40-41.
105
Sobre algumas teorias, ver BERTINI, Giovanni Maria. La simbologia mística musulmana
em San Juan de la Cruz y Santa Teresa de Jesús. Revista de Espiritualidad: Hacia Dios, por
el Símbolo, Madrid, vol. 44, ns. 174, p. 135, 1985.
106
GARCÍA, Op. Cit.. p. 25.
107
GARCÍA, Cristóbal Cuevas. El Pensamiento del Islam: contenido e Historia. Influencia en
la Mistica Española. Madri: Ediciones Istmo, 1972. P. 284.
108
LÓPEZ-BARALT, op. Cit., p. 33. A autora rebate, inclusive a idéia de uma possível
influência da literatura mística judaica. [Ibid., pp. 36-44]
108
Outro conceito contido nesta literatura e que podemos observar em
“Moradas del Castillo Interior” foi o de "cavalaria espiritual"
109
. Como foi exposto,
tanto nesta obra, quanto em “Caminho de Perfeição”, existem inúmeras analogias à
batalha e à guerra, porém transpostos para uma linguagem espiritual. Alison Weber
afirmou, neste sentido, que, nas primeiras três moradas do livro, o peregrino é
retratado como ”miles christi”. De fato, são nestas moradas que observei a maior
parte das imagens relacionadas à batalha. Ainda segundo a mesma autora, a partir
das quartas moradas Teresa de Jesus abandonou esta simbologia, transformando
o peregrino em “sponsa christi”: não mais soldado, mas esposa
110
.
Como se vê, o castelo construído por Teresa é, na verdade, parte de um
conjunto de analogias utilizadas na obra. É possível observar outras comparações –
como essas relacionadas à batalha e à guerra de modo geral em diversas fontes
do Século de Ouro espanhol. Como se sabe, Santa Teresa de Jesus não lia
somente livros de espiritualidade apesar destes terem se tornado, com o tempo,
seus preferidos. O interessante é que, normalmente, citamos os “libros de
caballerías” da época de Teresa como exemplo de literatura profana lida por ela,
quando ela também deve ter tido acesso a outros gêneros
111
. Contudo, o castelo e
a simbologia guerreira estão presentes de forma mais especial nos livros de
cavalarias da época, literatura que sabemos que ela leu. A formação de Teresa
como escritora, segundo alguns estudiosos, vem de muito cedo, desde as leituras
destes livros. Estes, certamente, iriam afetar na maneira de narrar sua história, ou
até mesmo ao escrever um tratado de oração. Santa Teresa de Ávila “soube
109
BERTINI, op. cit., p. 137.
110
Segundo Weber, o imaginário militar é obviamente incompatível com a sensação de paz
deste estado espiritual. [WEBER, op. cit., p. 111.] Sobre estas duas características do
peregrino, o ser soldado e ser esposa de uma só vez, tratarei mais adiante.
111
“Ainda que em relação à literatura que podemos chamar de profana somente apareçam
mencionados os livros de cavalarias, deve ter tido acesso a outros tipos.” [GARCÍA-
LUENGOS, op. cit., p. 36]
109
coordenar a densidade do conceito de suas leituras sérias e transcendentes, com a
agilidade e o frescor das imaginativas e líricas que devorou, criando um estilo
próprio no qual se encadeiam a solidez do conceito e a elegância da narrativa”
112
.
Também no estilo dos seus livros Santa Teresa obteve inspiração da
literatura de cavalaria, principalmente em dois de seus escritos. O primeiro deles é
o “Livro das Fundações”, no qual são contadas, em tom de aventura, as fundações
dos conventos carmelitas descalços. Nesta obra há um grande destaque para
diversas peripécias enfrentadas no empreendimento portanto, bem ao estilo
cavaleiresco. O outro é "Resposta a um Desafio Espiritual"
113
, pequeno escrito que
se originou de uma espécie de “justa literária” (gênero comum no tempo de Santa
Teresa). Esta foi travada com um convento carmelita descalço masculino
114
, sendo
a resposta das “filhas da Virgem” do mosteiro feminino aos “desafios” feitos pelos
“cavaleiros da Virgem”. O “desafio espiritual” consistia em rezar ou fazer algum tipo
de mortificação ou penitência em favor de algum religioso da outra casa.
Mesmo com tantas evidências, alguns autores pensam que esta influência
foi, na verdade, muito pequena
115
. No entanto, fortes argumentos para ser esta
uma das principais fontes para o castelo teresiano. Segundo Cristóbal Cuevas
García, os livros de cavalarias e o romanceiro espanhol são, na realidade, a chave
explicativa do símbolo teresiano
116
. Além disso, como apontou García-Luengos, a
112
BALLESTER, Jesus Maria. Introducción a Santa Teresa de Jesús. In: _____. Camino de
Santa Teresa de Jesús Leído Hoy. Disponível em:
http://www.jmarti.ciberia.es/libros/camino2.htm. Acesso em jul. 2002.
113
Ou, simplesmente, “Desafio Espiritual”, como está denominado na edição española
utilizada nesta investigação.
114
Sobre os destinatários deste escrito, ver prólogo do mesmo em TERESA DE JESUS,
Santa. Obras Completas. 9ª. Ed. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 2003. p. 1427.
[transcrição, introduções e notas de Efrén de la Madre de Dios, O.C.D. e Otger Steggink, O.
Carm.]
115
Como, por exemplo, RICARD, op. cit., p. 27; LOPEZ-BARALT, op. cit., p. 30.
116
GARCÍA, op. cit., pp. 90-91. (1982)
110
comparação teresiana do castelo não foi a única atingida pela influência dos livros
de cavalarias. De forma geral, ela pode ser observada em outros aspectos da obra
teresiana e em obras de outros autores da época, como os citados aqui
anteriormente: “os livros de cavalarias [...] sem vida têm que ver com a
configuração de um espírito tendente ao heroísmo, ao maximalismo e à ação, e
com a concepção desta vida como luta”.
117
Para Cristóbal Cuevas García, a maior evidência de que o castelo de Teresa
de Ávila foi inspirado principalmente pela literatura cavaleiresca é que ele parece,
na maioria das vezes, caracterizado como um edifício fantasioso: “É inegável a
atipicidade de semelhante ‘castelo’, sua ‘estranheza e maravilha’ [...], até o ponto
que nos parece mais produto da fantasia que cópia das construções militares que
deram nome à Castela”.
118
Ainda sobre isso, o autor afirma:
“Se o edifício teresiano é esférico, se nele se encontram traços
tão suntuosos como muitos dos descritos, se os adjetivos que
se aplicam gravitam mais pela área semântica da beleza,
resplendor, amenidade, etc., que pelos da força, parece claro
que estamos mais diante de um castelo-palácio que diante de
uma fortaleza. [...] o motivo fundamental radica em que o
edifício teresiano é, sobretudo, vivenda de apaixonados,
mansão de amor.”
119
Sabe-se que Santa Teresa não citou os nomes dos livros de cavalarias que
leu, mas, a partir das marcas deixadas por eles em seus escritos, podem ser
traçadas algumas possibilidades de leituras. É necessário ter cuidado, contudo,
com isso, pois muitas obras eram imitações ou releituras de outras obras maiores.
Como foi citado no capítulo anterior, alguns livros que podem ter parado
nas mãos da pequena Teresa são a “Gran Conquista de Ultramar” e “Las Sergas de
117
GARCÍA-LUENGOS, op. cit., p. 37.
118
GARCÍA, op. cit., p. 80. (1982)
119
Ibid., p. 87.
111
Esplandián”
120
. Contudo, penso que estes dois livros não devem ter tido tanta
importância para a construção do castelo teresiano. Dentre tantos livros de
cavalarias castelhanos, talvez o mais conhecido tenha sido “Amadís de Gaula”,
publicado pela primeira vez em Zaragoza, em 1508, por Garcia Rodriguez de
Montalvo. Este livro teve muitas continuações – formando o “ciclo amadisiano”, e se
transformou em um grande modelo da literatura cavaleiresca no século XVI. Por
isso, e pelo fato de, nesta obra, poderem ser reconhecidas algumas características
semelhantes ao castelo teresiano, tratarei, nas próximas páginas, sobre uma
possível aproximação entre este livro e “Moradas”
121
.
Entre os inúmeros castelos que aparecem em “Amadis de Gaula”, o Castelo
de Miraflores é o que mais se assemelha com a descrição teresiana. Na obra, ele
aparece como “la más sabrosa morada [...] que en toda aquella tierra había”,
rodeado por muitas árvores, flores e frutos. Dentro dele, “había salas y câmaras de
rica labor”. Este castelo, “por ser tan hermoso” tinha sido um presente do Rei à sua
filha Oriana, que mandou fazer, em frente à porta do castelo, “un monesterio de
monjas”
122
; porta do castelo que, para Teresa, era a própria oração, como foi
mostrado.
A descrição física do castelo teresiano é bastante parecida com a do
120
Continuação de “Amadís de Gaula”. Referência apontada por Marcel Bataillon
[BATAILLON, op. Cit.]
121
Para que se pudesse ampliar o foco desta investigação, adiantaria muito que eu tivesse
tido acesso a alguma edição de Don Florindo, escrito por Fernando Basurto, que, na
realidade, só teve uma única edição em 1530. Este livro de cavalarias foi estudado por
Alberto del Río Nogueras e seria essencial para um trabalho mais aprofundado sobre o
assunto, que nele existe a descrição de um “castelo de las siete venturas”, parecido com
o castelo teresiano; cada uma das moradas deste castelo corresponde a um pecado capital,
que impedem o cavaleiro de seguir em frente rumo ao salão principal. [EISENBERG, Daniel;
PIÑA, M.ª Carmen Marín. (org.) Bibliografía de los libros de caballerías castellanos.
Disponível em: http://users.ipfw.edu/jehle/deisenbe/Bibl_libros_de_caballerias/bibliography.
pdf. Acesso em ago. 2004.]
122
GAYANGOS, Pascual de (Ed). Libros de caballerias. Madrid: Real Academia Española,
1950. (Biblioteca de Autores Españoles, XL). P. 130.
112
amadisiano, como pode ser demonstrada nestas poucas linhas, em especial no que
concerne a seu caráter de suntuosidade e beleza (hermosura). No entanto, talvez o
que mais aproxime as duas construções sejam as ações que acontecem dentro
delas e, mais ainda, as características do personagem principal - o cavaleiro
Amadís, em “Amadís de Gaula” e o cristão, no “Castelo” de Teresa.
O objetivo da aventura de ambos é o amor
123
. Os dois personagens são um
misto de cortesão e de guerreiro, seguindo, desta forma, o modelo de Lancelote,
cavaleiro-galante
124
. Em “Amadís”, o cavaleiro luta até o fim, passando por todos os
obstáculos possíveis, pelo amor de Oriana, sua grande amada. Em “Moradas”, o
cristão deve batalhar contra os inimigos (as coisas mundanas e o demônio) para
chegar à sala principal do castelo, na qual reside o Amado e onde ocorre o
matrimônio espiritual: adonde pasan las cosas de mucho secreto entre Dios y el
alma.”
125
É interessante notar aqui uma possível referência a uma espécie de
“matrimônio secreto”, tema presente em muitos livros de cavalarias e, em especial,
em “Amadís”. Oriana e Amadis se casam secretamente, sem falar nos encontros
secretos entre os dois amados naquele mesmo castelo de Miraflores
126
: Segundo
Cristóbal Cuevas García, como no castelo teresiano, a proprietária de Miraflores é a
amada, que é quem hospeda seu amado, convertido em esposo por matrimônio
123
PROKOP, Josef. Los diferentes conceptos de caballería en el Amadís de Gaula y Las
Sergas de Esplandián. Disponível em: http://www.ff.cuni.cz/premio. Acesso em jun.
2002.
124
MOISÉS, Massaud. A Novela de Cavalaria no Quinhentismo Português: O Memorial das
Proezas da Segunda Távola Redonda de Jorge Ferreira de Vasconcelos. São
Paulo: USP, 1957. p. 57.
125
1M. 1, 3.
126
MARQUES, F. Costa (Ed.) Amadis de Gaula. Lisboa: Livraria Clássica Editora, 1942. p.
79.
113
secreto
127
.
Diante disso, cabe ser colocada aqui uma hipótese. Santa Teresa escreveu
seu livro de modo especial às monjas, muitas delas provenientes do mesmo meio
social que ela, que devem ter conhecido, como ela, pela leitura ou oralmente,
aquelas narrativas cavaleirescas. Sabe-se que no século XVI surgiu um gênero de
livros de cavalarias “a lo divino”, que serviam como estratégia de alguns escritores
espanhóis para escreverem obras com os mesmos recursos lingüísticos e estilo
que os romances cavaleirescos em voga na época, mas com os temas e o tom
pedagógico de um livro de espiritualidade
128
. Com a popularidade dos livros de
cavalarias, o uso de suas imagens faria com que um público leitor cada vez maior
lesse essas obras de caráter religioso
129
. Conforme nos diz Jordí Pastor, “se na
épica ou nos ciclos épicos os personagens saíam à caça de aventuras e corriam mil
e um perigos”, os cavaleiros que aparecem nestes livros de cavalaria espiritual
estão “em busca do conhecimento interior para se relacionar com a natureza de
Deus”.
130
Seria, neste sentido, “Moradas Del Castillo Interior” uma espécie de livro
de cavalarias “a lo divino”?
Segundo Gaston Etchegoyen, o ponto de encontro entre estes dois gêneros
está na presença do amor. O amor cortês e o amor divino nestes dois tipos de
obras têm o mesmo conceito heróico de obrigação moral, de ação e da fé. O lema
“amar para agir”, desta forma, esteve tanto em Santa Teresa, quanto em
127
GARCÍA, op. Cit.., p. 93. (1982)
128
São João da Cruz e Sebastián de Córdoba foram dois dos principais expoentes deste
tipo de literatura. A composição a lo divino” também inspirou o teatro e a música dos
séculos XVI e XVII. Mais sobre os livros de cavalarias “a lo divino em HERRERO, op. cit.,
pp. 402-403.
129
Ibid., p. 394.
130
PASTOR, Jordi Pardo. El Caballero a lo divino em Ramon Llull: contra el pecado de la
lujuria. Disponível em: http://www.revistamirabilia.com/divino.htm. Acesso em out.
2004.
114
“Amadis”.
131
Diante disso, conforme afirma Cristóbal García, “confirma-se a imagem
de Teresa de Jesus como escritora que recria elementos literários muito
heterogêneos em uma nova unidade pela técnica da transposição ‘a lo divino’”.
132
Sob esta perspectiva, pode-se afirmar, inclusive, que Moradas” podia ser
considerado um “Amadís a ‘lo divino’”
133
.
131
ETCHEGOYEN, Gaston. L’Amour Divin. Bourdeaux/Paris: Feret & Fils/E. de Boccard,
1923. p. 45.
132
GARCÍA, op. cit., p. 97. (1982)
133
Ibid., p. 93.
C
ONCLUSÃO
Iniciei esta pesquisa com muitas expectativas e dúvidas em relação ao
objeto a ser estudado. Penso que nem todas foram solucionadas ou concluídas;
pelo contrário, a impressão é de que muitos outros questionamentos surgiram
durante os últimos quatro anos. Nesta conclusão, esboçarei algumas destas
questões e tentarei fazer, assim, um balanço geral do que foi feito até aqui.
Entre tantas facetas de Teresa de Cepeda y Ahumada, talvez ainda as que
mais o público em geral lembre seja a de mística e a de subversiva. Por mais que
estas duas facetas pareçam estar em contradição, na realidade, elas estão muito
ligadas. Isso porque Teresa foi subversiva justamente por ter se colocado como
mística na época da temida Inquisição espanhola. E entre ser mística e subversiva,
surgiu também a possibilidade – dada muitas vezes pela obediência – de ser
escritora. E não qualquer escritora, mas uma mulher que, além de ter escrito muito,
escreveu sobre os mais diversos assuntos, em prosa e em verso.
Por esta razão, uma das dificuldades que tive de enfrentar durante a
investigação foi a escolha de apenas uma só fonte teresiana. A princípio, eu
pensava poder abarcar as quatro grandes obras de Santa Teresa como fontes
principais de pesquisa, o que ocasionou grandes dores de cabeça, já que a
bibliografia seria quadruplicada - e o trabalho, do mesmo modo. De fato, é possível
pensar a obra escrita de Teresa de Jesus sob o ponto de vista de uma continuidade
não é à toa que Teresa sempre inicia um novo livro com o intuito de explicar
melhor o que no anterior não foi explicado
1
- e, poder-se-ia dizer, pela
1
Ver, por exemplo, Prol. M. 2.
116
complementaridade que adquire as quatro grandes obras da escritora. O “Livro da
Vida” narra desde a infância da escritora até a fundação do convento de São José
de Ávila; o “Livro das Fundações” continua o relato, desde esta fundação, até
meses antes da morte de Teresa. O “Caminho de Perfeição” é um tratado de
oração, onde se desenvolvem parcialmente algumas idéias, melhor elaboradas no
“Castelo Interior”, como, por exemplo, a comparação do castelo (ou palácio).
Alguns ajustes depois, acabei focando a análise em “Castelo Interior”, por se
adequar melhor aos meus propósitos de observar “o declínio da cavalaria em um
nível individual”. No entanto, talvez este tenha sido o objetivo menos alcançado,
principalmente pelo fato de eu não poder abarcar um objetivo tão amplo em uma
pesquisa como esta. Em contrapartida, pude perceber como o ideário cavaleiresco
desta época de declínio da instituição pôde influenciar na obra escrita de Teresa de
Ávila, de modo especial em “Moradas”. A honra e a nobreza como valores deste
ideário e a simbologia do castelo demonstram a penetração deste conjunto de
idéias na obra teresiana, o que aconteceu de modo bem particular, porque
particular também era a leitura de Teresa. Apesar disso, estes aspectos foram
apropriados por Teresa em seus escritos sob o ponto de vista de um certo tipo de
espiritualidade cristã vigente. A Madre, portanto, não estava só nesta empreitada.
Segundo Roger Chartier, cada leitor, a partir de suas próprias referências,
individuais ou sociais, históricas ou existenciais, um sentido mais ou menos
singular, mais ou menos partilhado, aos textos de que se apropria.”
2
A visão de
Teresa foi o produto de um significado individual que ela deu àqueles textos dos
quais se apropriou (“mais ou menos singular”). Entretanto, ao mesmo tempo, sua
visão concordava com parte do pensamento vigente, com fontes anteriores ou
2
CHARTIER, Roger (Org.). Práticas da Leitura. São Paulo: Estação Liberdade, 1996. p. 78.
117
contemporâneas a ela (“mais ou menos partilhado”). Por isso, algumas vezes foi
necessário explorar algumas possibilidades de ligação, influência e diálogo entre
suas idéias e as dos outros desta mesma sociedade, já que ambos, de alguma
forma, também sofriam o cárcere da mesma “jaula inflexível e invisível dentro da
qual se exercita a liberdade condicionada de cada um.”
3
Cada vez mais se faz necessário refletir sobre o indivíduo nas ciências
humanas, assim como as relações estabelecidas por tal pessoa com o que
chamamos de contexto social de uma época e com outros indivíduos. Nos anos
quarenta do século passado, o sociólogo Norbert Elias havia se preocupado com
tais questões:
“Não sabemos, ao que parece, deixar claro para nós mesmos
como é possível que cada pessoa isolada seja uma coisa
única, diferente de todas as demais; um ser que, de certa
maneira, sente, vivencia e faz o que não é feito por nenhuma
outra pessoa; um ser autônomo e, ao mesmo tempo, um ser
que existe para outros e entre outros, com os quais compõe
sociedades de estrutura cambiável, com histórias não
pretendidas ou promovidas por qualquer das pessoas que as
constituem, tal como efetivamente se desdobram ao longo dos
séculos, e sem as quais o indivíduo não poderia sobreviver
quando criança, nem aprender a falar, pensar, amar ou
comportar-se como um ser humano.”
4
Em se tratando de uma mulher que viveu a maior parte do tempo na
clausura dos carmelos que fundou na Espanha, o contato com o mundo externo,
com aquela sociedade sem a qual não poderia sobreviver, era realizado,
principalmente, pela comunicação escrita. Esta era feita pelas inúmeras cartas que
Santa Teresa escreveu, pelos seus livros, mas também pela atividade importante
na vida desta mulher que foi a leitura. Apesar de Teresa de Jesus ter tido como
objetivo, ao ler aqueles “buenos libros”, encontrar seu próprio interior por meio da
3
GINZBURG, Carlo. O Queijo e os Vermes. São Paulo: Companhia das Letras, 1987. p. 25.
118
espiritualidade cristã, é inegável que tais obras, de certa maneira, faziam com que a
Madre tivesse um contato maior com a vida extra-muros, tornando-a parte de uma
minoria culta. Suas leituras e suas relações com pregadores e confessores que,
segundo ela, deveriam ser homens letrados
5
- deram a esta mulher acesso a todo
um universo literário e cultural da Espanha do século XVI. Santa Teresa de Jesus,
com suas leituras e as relações que estabeleceu neste meio, acabou tornando-se
parte de uma cultura letrada, a qual continha, principalmente, homens pertencentes
ao clero da Igreja Católica:
“Com grande liberdade [Teresa] se move no complexo
ambiente da teologia do momento, entre membros das distintas
ordens religiosas – jesuítas, dominicanos, franciscanos -, e sem
amedrontar-se ante as figuras de mais alta consideração em
matéria religiosa de sua época: São Francisco de Borja, São
Pedro de Alcântara, Frei Luis de Granada, Juan de Ávila.”
6
Ao mesmo tempo, esta mesma minoria culta viveu, juntamente com Teresa,
às margens da Inquisição, enfrentando a discriminação de suas novas práticas de
oração, consideradas duvidosas e tendo seus livros proibidos ou censurados.
Ironicamente, estes escritores, muitos deles grandes detratores da literatura
cavaleiresca, sofreram maior censura que os próprios livros de cavalarias
7
.
Como foi demonstrado, as fontes foram diversas para esta escritora. Teresa
de Jesus teve a capacidade de usar um simbolismo muito comum em livros dos
mais diversos gêneros, porém com uma significação e caracterização próprias. O
4
ELIAS, Norbert. A Sociedade dos Indivíduos. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editor, 1994. p.
68.
5
GARCÍA-LUENGOS, Germán Vega. La dimensión literaria de Santa Teresa. Revista de
Espiritualidad: Teresa de Jesus. Mujer, Cristiana, Maestra, Madrid, vol. 41, ns. 162-
163, p. 32, 1982.
6
Ibid., p. 42.
7
GAGLIARDI, Donatella. “Quid Puella cum Armis?”: una aproximación a Doña Beatriz
Bernal y a su Cristalián de España. [Tese de Doutorado defendida na UAB].
Disponível em: http://www.tdx.cesca.es/TESIS_UAB/AVAILABLE/TDX-0701104-
162150//dg1de1.pdf. Acesso em jun. 2005. pp. 87-88.
119
castelo aparece não somente nos livros de cavalarias, mas, como foi mostrado no
terceiro capítulo desta dissertação, também em outros livros de espiritualidade, seja
cristã ou muçulmana. Poderia se pensar até que ponto a literatura cavaleiresca
também não foi a grande influência destes outros escritos de espiritualidade ou
vice-versa, que se sabe que os livros de cavalarias eram permeados também de
valores religiosos. Se os livros de cavalarias deram os modelos para Teresa, por
que também não teria dado a outros autores?
Apesar da grande importância da literatura cavaleiresca no processo de
criação desta obra, as fontes de Teresa acabaram sendo, de alguma forma,
complementares. O resultado final - a obra teresiana foi, portanto, o produto da
experiência histórica da escritora como leitora destes livros e como ouvinte
daqueles letrados.
Com a grande quantidade de questões interessantes suscitadas em todo
esse tempo de pesquisa, poderia delongar-me ainda em outros questionamentos e
problemáticas, as quais poderão ser desenvolvidas mais a fundo em um trabalho
futuro. Contudo, as circunstâncias me fazem pensar mais diretamente nestas
questões esboçadas aqui e não nas outras. Faço votos de que os leitores do
produto desta investigação se empolguem, tanto quanto eu, a conhecer mais Santa
Teresa de Jesus e sua época, ambas muito estudadas, mas ainda tão pouco
conhecidas. Fica aqui minha contribuição para que este conhecimento aumente.
R
EFERÊNCIAS
B
IBLIOGRÁFICAS
1. Fontes Primárias
1. 1. Fontes Principais Impressas:
TERESA DE JESUS, Santa. Castelo Interior. 8ª. Ed. São Paulo: Paulus, 2000.
[Traduzido pelas Carmelitas Descalças do Convento Santa Teresa, Rio de
Janeiro, segundo a edição crítica de Frei Silvério de Santa Teresa, O.C.D.]
_____. Obras Completas. 9ª. Ed. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 2003.
[transcrição, introduções e notas de Efrén de la Madre de Dios, O.C.D. e
Otger Steggink, O. Carm.]
1.2. Documentação de Apoio Impressa:
BARCA, Pedro Calderón de La. Dramas de Honor. Madri: Espasa-Calpe, 1978. Vol.
2 [contém “El Médico de su Honra” e “El Pintor de su Deshonra”. Edição,
prólogo e notas de Angel Valbuena Briones]
ESBERARD, João. Santa Thereza de Jesus perante o século XIX, ou, O seu
terceiro centenário. Rio de Janeiro: Typ. de G. Leuzinger & Filhos, 1882.
FUENTE, Vicente de la. Histoire de Sainte Thérèse: d'après les bollandistes ses
divers historiens et l’édition de ses oeuvres. Nantes (França): Mazeau,
Libraire-Éditeur, 1882. 2 vols.
GAYANGOS, Pascual de (Ed). La Gran Conquista de Ultramar que Mando Escribir
El Rey Don Alfonso el Sábio. Madri: Real Academia Española, 1951.
(Biblioteca de Autores Españoles, XLIV)
_____. Libros de caballerias. Madrid: Real Academia Española, 1950. (Biblioteca de
Autores Españoles, XL). [contém Amadis de Gaula e “Las Sergas de
Esplandián”, ambos na íntegra]
GRACIÁN, Jerónimo de la Madre de Dios. Peregrinación de Anastasio.
Ed.
121
preparada por Juan Luis Astigarraga. Roma: Teresianum, 2001. [Monumenta
Historica Carmeli Teresiani, 19; seção Monumenta Hieronymi Gracian, vol. II]
JOÃO DA CRUZ, São. Obras Completas. 6ª. Ed. Petrópolis: Ed. Vozes, 2000.
[tradução a partir do texto-base editado por P. Simeón de la Sagrada
Familia, O.C.D., Burgos, Editora Monte Carmelo, 1972]
MARQUES, F. Costa (Ed.) Amadis de Gaula. Lisboa: Livraria Clássica Editora,
1942.
RIBERA, Francisco de. Vida de Santa Teresa de Jesús. 3ª. Ed. Barcelona: Gustavo
Gili Editor, 1908. [Introdução, notas e apêndices de Jaime Pons, SJ; estudo
preliminar de Luis Martín, SJ]
SAAVEDRA, Miguel de Cervantes. Dom Quixote de la Mancha. Rio de Janeiro:
Tecnoprint Gráfica Editora, 1965. 5 vols. [Ilustrações de Gustave Doré;
prefácio de Luiz da Câmara Cascudo; introdução de Brito Broca] (Coleção
Clássicos de Bolso)
_____. Don Quijote de la Mancha. Real Academia Española, 2004. [Edição do IV
Centenário]
TERESA DE JESUS, Santa. Caminho de Perfeição. 5ª. Ed. São Paulo: Paulus,
1998. [Trad. do autógrafo de Valladolid. Texto da 4ª. Ed. das Obras
Completas de Santa Teresa, de Efrén de la Madre de Dios, O.C.D. e Otger
Steggink, O. Carm. BAC, Madri, 1974.]
_____. Livro da Vida. 6ª. Ed. São Paulo: Paulus, 2000. [Trad. Ir. Maria José de
Jesus, O.C.D., segundo a edição crítica de Frei Silvério de Santa Teresa,
O.C.D.]
______. Obras Completas. 7ª. Ed. Madrid: Aguilar, S. A. de Ediciones, 1951.
[Estudo preliminar e notas explicativas de Luis Santullano]
VEGA, Lope de. Fuenteovejuna. Santiago: Zig-Zag, 1953. [Edição, prólogo e notas
de Juan Loveluck]
122
1.3. Documentação de Apoio Disponível na Internet:
LEÓN, Fray Luis de. Carta a las madres priora Ana de Jesús, y religiosas descalzas
del monasterio de Madrid. Relata a importância das obras da Madre Teresa;
carta que acompanha a primeira edição das obras para este mosteiro. Madri,
15 set. 1587. Disponível em: http://cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/
68037241134466851 398279/p0000001.htm#3. Acesso em jul. 2002.
LLULL, Ramon. Livro da ordem de cavalaria. Trad. Prof. Dr. Ricardo da Costa
(Universidade Federal do Espírito Santo) Disponível em:
http://www.ricardodacosta.com/livrocav.htm. Acesso em ago. 2002.
PAULO VI, Papa. Proclamazione di Santa Teresa d’Ávila Dottore della Chiesa:
Omelia, Domenica, 27 settembre 1970. Disponível em:
http://www.vatican.va/ holy_father/paul_vi/homilies/1970/documents/hf_p-
vi_hom_19700927_it.html. Acesso em jun. 2004.
TERESA DE JESUS, Santa. Obras de Santa Teresa de Jesús. (Tomo I) Edição
digital baseada na edição de Madri, 1851[Imp. Lit. de Nicolás de Castro
Palomino] Contém "Libro de la Vida", "Camino de Perfección" e "Avisos".
Disponível em: http://cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/6803724113
4466851398279/p0000001.htm#3. Acesso em jul. 2002.
VEGA, Lope de. Santa Teresa de Jesús. Edição digital a partir de Obras de Lope de
Vega. Vol. XII Comedias de vidas de Santos, Madrid, Atlas, 1965 (Biblioteca
de Autores Españoles), pp. 248-305. Disponível em:
http://www.cervantesvirtual.
com/servlet/SirveObras/90258405321246151632235/p0000001.htm#1.
Acesso em set. 2004.
2. Bibliografia
ABREU, Márcia (org.). Leitura, História e História da Leitura. Campinas/São Paulo:
Mercado de Letras/FAPESP, 2002.
123
ALVAR, Manuel. Carlos V y la lengua española. Disponível em:
http://cervantesvirtual.com/historia/CarlosV/8_3_alvar.shtml. Acesso em set.
2002.
ALVAREZ, Patrícia Martinez i. La oralidad femenina en el texto escrito colonial:
Úrsula de Jesús. Revista Andina, Cuzco, n. 38, pp. 201-223, 1º. semestre
2004.
ÁLVAREZ, Tomás et al. El Padre Gracián: discípulo, amigo, provincial de Santa
Teresa. Burgos: Editorial Monte Carmelo, 1984. [Estudios Monte Carmelo, 5]
ALVAREZ, Tomas. Guía al Interior del Castillo: lectura espiritual de las “Moradas”.
Burgos: Editorial Monte Carmelo, 2004.
_____. Las Grandes Líneas de la Espiritualidad Teresiana. Disponível em:
http://www.ocd.pcn.net/capitolo/doc5ES.htm. Acesso em jul. 2003.
AMADO, Janaína e FERREIRA, Marieta de Moraes (org.). Usos & abusos da
história oral. Rio de Janeiro: Ed. FGV, 1996.
ANTOLÍN, Fortunato. El Nuncio Felipe Sega y los Carmelitas Calzados. Revista de
Espiritualidad, vol. 43, pp. 133-140, 1984.
_____. La “limpieza de sangre” en la Reforma Teresiana: Un documento
desconocido. Revista de Espiritualidad, vol. 46, pp. 301-309, 1987.
ARIÈS, Philippe; CHARTIER, Roger (org.). História da Vida Privada: da
Renascença ao Século das Luzes. (vol. 3). São Paulo: Companhia das
Letras, 1997.
ARROYO, Ciriaco Morón. Sanctity/Sanity: a study of St. Teresa’s Interior Castle.
Studies in Formative Spirituality: Spiritual Formation and Womanhood,
Duquesne University, Pittsburgh, vol. IV, nº. 2, pp. 187-199, may 1983.
AUCLAIR, Marcelle. Teresa de Ávila. São Paulo: Quadrante, 1995.
BABELON, Jean. Carlos V y la decadencia de la caballería. Cuadernos
Hispanoamericanos, Madrid, tomo XXXVI, ns. 107-108, pp. 296-302, nov-
dez. 1958.
124
BALLESTA, Juan Cano. Castigos y Dotrinas que un Sabio Daua a Sus Hijas: un
Texto del Siglo XV sobre Educación Femenina. Disponível em:
http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/10/aih_10_1_015.pdf. Acesso em maio
2005.
BALLESTER, Jesus Maria. Introducción a Santa Teresa de Jesús. In: _____.
Camino de Santa Teresa de Jesús Leído Hoy. Disponível em:
http://www.jmarti.ciberia.es/ libros/camino2.htm. Acesso em jul. 2002.
BARROS, Carlos. La inacabada transición de la historiografia española. Disponível
em: http://ww.h-debate.com/cbarros/spanish/inacabada.htm. Acesso em
fev./2005.
BATAILLON, Marcel. Santa Teresa, lectora de libros de caballerías. In: _____. Varia
Lección de Clásicos Españoles. Madri: Ed. Gredos, S.A., 1964. Pp. 21-23.
BENEYTO, Juan. El Termino de la Jerarquización Tradicional. In: _____. Historia
Social de España y de Hispanoamerica. Madri: Ed. Aguilar, 1961.
BENGOECHEA, Ismael. “¿Por fin, muero hija de la Iglesia?”. Revista de
Espiritualidad: Teresa de Jesus. Mujer, Cristiana, Maestra, Madrid, vol. 41,
ns. 162-163, pp. 243-255, 1982.
BENNASSAR, Bartolomé. La España del Siglo de Oro. Barcelona: Crítica, 2001.
BERGMANN, Emilie L. La Exclusión De Lo Femenino En El Discurso Cultural Del
Humanismo. Disponível em: http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/10/
aih_10_1_042.pdf. Acesso em maio 2005.
BERTINI, Giovanni Maria. La simbologia mística musulmana em San Juan de la
Cruz y Santa Teresa de Jesús. Revista de Espiritualidad: Hacia Dios, por el
Símbolo, Madrid, vol. 44, ns. 174, pp. 133-139, 1985.
BOURDIEU, Pierre. A ilusão biográfica. In: AMADO, Janaína e FERREIRA, Marieta
de Moraes (org.). Usos & abusos da história oral. Rio de Janeiro: Ed. FGV,
1996. pp. 183-191.
BURKE, Peter (org.). A Escrita da História: novas perspectivas. São Paulo: Editora
UNESP, 1992.
125
_____. A cavalaria no Novo Mundo. In: ______. Variedades de História Cultural. Rio
de Janeiro: Civilização Brasileira, 2000. Pp. 197-211.
_____. A invenção da Biografia e o individualismo Renascentista. Estudos
Históricos, Rio de Janeiro, n. 19, 1997. Disponível em:
http://www.cpdoc.fgv.br/revista/arq/211.pdf. Acesso em jun. 2004.
CAMINERO, Juventino. Dialéctica de la experiencia y la erudición en el proceso
místico de Santa Teresa. Letras de Deusto, Bilbao, vol. 12, n. 24, pp. 99-122,
jul./dez. 1982.
_____. Contexto Sociocultural en el Sistema Místico de Santa Teresa de Jesús.
Letras de Deusto, Bilbao, vol. 14, n. 30, pp. 27-48, set./dez. 1984.
CAMPA, Ricardo. Alegoria y Simbología. Cuadernos Hispanoamericanos, Madrid,
n. 255, pp. 543-552, mar. 1971.
CAMPBELL, Jodi. Cultura popular y vida cotidiana en el imperio de Carlos V.
Cuadernos Hispanoamericanos, Madrid, n. 605, pp. 29-38, nov. 2000.
CAMPOS, Rita de Cássia Boeira. Et al. Elites Urbanas em Castela na Idade Média
Tardia. Texto digitado. [sob orientação da professora Cybele Crossetti
Almeida]
CARVALHO, Isabel Cristina Moura. Biografia, identidade e narrativa: elementos
para uma análise hermenêutica. Horizontes antropológicos, vol. 9, n. 19, pp.
283-302, jul. 2003.
CASSAR, Denise Toledo Chammas. Don Quijote y Tirant lo Blanc bajo la
perspectiva del honor y de la honra. Anais 2º. Congresso Brasileiro de
Hispanistas. Out. 2002. Disponível em: http://www.proceedings.scielo.br/
scielo.php?pid=MSC0000000012002000200012&script=sci_arttext&tlng=es.
Acesso em jun. 2005.
CASTILLO, José Romera. Justas poéticas valencianas en honor de Santa Teresa.
Letras de Deusto: IV Centenário de Santa Teresa (1582-1982), Bilbao
(Espanha), vol. 12, n. 24, pp. 199-216, jul./ dez. 1982.
126
CASTRO, Secundino. Aproximación al pensamiento religioso de Teresa. Revista de
Espiritualidad: Teresa de Jesus. Mujer, Cristiana, Maestra, Madrid, vol. 41,
ns. 162-163, pp. 63-80, 1982.
CAVALLO, Guglielmo; CHARTIER, Roger (orgs.). História da Leitura no Mundo
Ocidental. São Paulo: Editora Ática, 2002. Vol. 1.
CERTEAU, Michel de. Uma variante: a edificação hagiográfica. In: ______. A
Escrita da História. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 1982.
_____. A Invenção do Quotidiano Petrópolis: Ed. Vozes, 1996. 2 vols.
_____. La Fable Mystique, 1: XVI
e
-XVII
e
siècle. Paris: Gallimard, 2002.
CERVERA, Jesús Castellano. Lectura de un símbolo teresiano. Revista de
Espiritualidad: Psicología y Teología en el Castillo Interior, Madrid, vol. 41,
ns. 165, pp. 531-566, 1982.
CHARTIER, Roger (Org.). Práticas da Leitura. São Paulo: Estação Liberdade, 1996.
_____. A Aventura do Livro: do leitor ao navegador (Conversações com Jean
Lebrun). São Paulo: Editora UNESP, 1999.
_____. Cultura Escrita, Literatura e História: conversas de Roger Chartier com
Carlos Aguirre Anaya, Jesús Anaya Rosique, Daniel Goldin e Antonio
Saborit. Porto Alegre: Artmed Editora, 2001.
_____. Culture Écrite et Littérature à l’Âge Moderne. Annales: Histoire, Sciences
Sociales, 56
e
. année, ns. 4-5, pp. 783-802, jul-out. 2001.
_____. Debate: Literatura e História. Topoi, n. 7, pp. 197-215, 2000.
_____. El concepto del lector moderno. Disponível em:
http://cervantesvirtual.com/historia/CarlosV/8_3_chartier.shtml. Acesso em
set. 2002.
_____. Leituras e Leitores na França do Antigo Regime. São Paulo: Editora
UNESP, 2004.
CHEVALIER, Máxime. Para una Historia de la Cultura Española del Siglo de Oro
127
(Cuestiones de método). Disponível em: http://cvc.cervantes.es/obref/aih/
pdf/04/aih_04_1_035.pdf. Acesso em maio 2005.
COMAS, Antonio. Femina inquieta y andariega. Cuadernos Hispanoamericanos,
Madrid, tomo LIII, nº. 159, pp. 509-520, marzo 1963.
CONDE, Carmen. Tres Teresas a la búsqueda de Dios. Cuadernos
Hispanoamericanos, Madrid, tomo LIII, nº. 157, pp. 110-114, enero 1963.
_____. Una Mujer en la Piedra: Santa Teresa de Jesús. Cuadernos
Hispanoamericanos, Madrid, Nº. 144, pp. 317- 330, diciembre 1961.
CORBACHO, Juan Carlos Sola. La economía del mundo hispano durante el reinado
de Carlos I. Cuadernos Hispanoamericanos, Madrid, nº. 605, pp. 7-15,
noviembre 2000.
CORTÁZAR, Fernando García de; VESGA, JoManuel González. Breve Historia
de España. Madri: Alianza Editorial, 1999.
COSTA, Ricardo. A cavalaria perfeita e as virtudes do bom cavaleiro no Livro da
Ordem de Cavalaria (1275), de Ramon Llull. Disponível em:
http://www.ricardocosta.com/pub/cavaperf.htm. Acesso em jul. 2002.
_____. Ramón Llull (1235 1315) e o modelo cavaleiresco ibérico inserido na
mentalidade cruzadística. Disponível em: http://www.geocities.com/Athens/
Forum/ 5284/ricardo.html. Acesso em jul. 2002.
CROSMAN, Inge; SULEIMAN, Susan Rubin. The Reader in the Text: essays on
audience and Interpretation. Princeton: Princeton University Press, 1980.
CUBILLO, Ruth. El Honor Conyugal en la Sociedad Española Barroca: Una
Aproximación a la Historia Desde la Literatura de Lope de Vega. Disponível
em: http://historia.fcs.ucr.ac.cr/cuadernos/c16-his.htm#_ftn1. Acesso em ago.
2005.
DANIELS, M. Libros de Caballerías. Disponível em: http://faculty1.coloradocollege.
edu/~mdaniels/SP328/libros_de_caballerías.htm. Acesso em jul. 2002.
128
DARNTON, Robert. O Beijo de Lamourette. São Paulo: Companhia das Letras,
1995.
_____. Os Best-Sellers Proibidos da França Pré-revolucionária. São Paulo:
Companhia das Letras, 1998.
DAVIS, Natalie Zemon. Nas Margens: três mulheres do século XVII. São Paulo:
Companhia das Letras, 1997.
DEFOURNEAUX, Marcelin. A vida quotidiana em Espanha no século de ouro.
Lisboa: Edição Livros do Brasil, s/d.
DÍAZ-PLAJA, Guillermo. Historia de la Literatura Española: a través de la crítica y
de los textos. 5ª. Ed. Buenos Aires: Editorial Ciordia S. R. L., 1960.
DILLARD, Heath. Daughters of the Reconquest: Women in Castilian Town Society,
1100-1300. Disponível em: http://libro.uca.edu/dillard/daughters.htm. Acesso
em ago. 2005.
DOMINGUES, Beatriz Helena. O Medieval e o Moderno no Mundo Ibérico e Ibero-
Americano. Estudos Históricos, Rio de Janeiro, n. 20, 1997. Disponível em:
http://www.cpdoc.fgv.br/revista/arq/222.pdf. Acesso em jun. 2005.
DOURADO, Ciléa. Neo-Platonismo em Giordano Bruno: Proêmio à Arte Hermética
da Memória. Disponível em: http://serbal.pntic.mec.es/~cmunoz11/cilea.pdf.
Acesso em ago. 2005.
DUBY, Georges. A Sociedade Cavaleiresca. São Paulo: Martins Fontes, 1989.
_____. Guilherme Marechal: ou o melhor cavaleiro do mundo. Rio de Janeiro:
Graal, 1995.
_____. Idade Média, Idade dos Homens: do amor e outros ensaios. São Paulo:
Companhia das Letras, 1998.
ECO, Umberto. Arte e Beleza na estética Medieval. Rio de Janeiro: Globo, 1989.
EGIDO, Teófanes. Documentos sobre la muerte de Santa Teresa. Revista de
Espiritualidad: Psicología y Teología en el Castillo Interior, Madrid, vol. 41,
ns. 165, pp. 635-637, 1982.
129
_____. El tratamento historiográfico de Santa Teresa (Inercias y revisiones). Revista
de Espiritualidad: Santa Teresa en su ambiente histórico, Madrid, vol. 40, ns.
159-160, pp. 171-189, 1981.
_____. Hagiografía y Estereotipos de Santidad Contrarreformista (La manipulación
de san Juan de la Cruz) Texto digitado. [concedido gentilmente pelo autor
via correspondência eletrônica]
_____. La necesaria revisión histórica de Santa Teresa. Revista de Espiritualidad:
Santa Teresa en su ambiente histórico, Madrid, vol. 40, ns. 159-160, pp.
163-169, 1981.
_____. La refundación de los frailes carmelitas descalzos por Santa Teresa.
Disponível em: http://www.ocd.pcn.net/capitolo/doc6ES.htm. Acesso em jul.
2003.
_____. Santa Teresa y su circunstancia histórica. Revista de Espiritualidad: Teresa
de Jesus. Mujer, Cristiana, Maestra, Madrid, vol. 41, ns. 162-163, pp. 9-27,
1982.
_____. Teresa de Jesus. Mujer, Cristiana, Maestra. Revista de Espiritualidad:
Teresa de Jesus. Mujer, Cristiana, Maestra, Madrid, vol. 41, ns. 162-163, pp.
5-6, 1982.
EISENBERG, Daniel. Did Cervantes Have a Library? Disponível em:
http://users.ipfw.edu/jehle/deisenbe/cervantes/library.pdf. Acesso em set.
2004.
_____. «Don Quijote» and the Romances of Chivalry: The Need for a
Reexamination. Disponível em: http://www.cervantesvirtual.com/servlet/Sirve
Obras/hisp/01159063099818349658813/p0000001.htm#I_1_. Acesso em
ago. 2004.
_____. El problema del acceso a los libros de caballerías. Disponível em:
http://bigfoot.com/~daniel.eisenberg. Acesso em jul. 2002. [publicado em
Ínsula, 584-85 (1995), 5-7]
_____. La interpretación cervantina del Quijote
. Disponível em:
http://users.ipfw.edu/jehle/deisenbe/interpret/ICQindic.htm. Acesso em ago.
130
2004.
_____. No hubo una Edad "Media" española. Disponível em:
http://users.ipfw.edu/jehle/deisenbe/Other_Hispanic_Topics/NOHUBOUN.ht
m. Acesso em set. 2004.
_____. Romances of Chivalry in the Spanish Golden Age. Disponível em:
http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/01159841877587238327
702/index.htm?na=29640. Acesso em set. 2004.
EISENBERG, Daniel; PIÑA, M.ª Carmen Marín. (org.) Bibliografía de los libros de
caballerías castellanos. Disponível em: http://users.ipfw.edu/jehle/deisenbe/
Bibl_libros_de_caballerias/bibliography.pdf. Acesso em ago. 2004.
ELIAS, Norbert. A Sociedade dos Indivíduos. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editor,
1994.
ELIZALDE, Ignacio. Teresa de Jesús, protagonista de la dramática española del
siglo XVII. Letras de Deusto: IV Centenário de Santa Teresa (1582-1982),
Bilbao (Espanha), vol. 12, n. 24, pp. 173-198, jul./ dez. 1982.
ELLIOT, J.H. La Decadência de España. In: CIPOLLA, C. Et. Alii. La decadencia
económica de los imperios. Madrid: Alianza Editorial, 1989. Pp. 129-155.
EL SECRETO del Castillo. Revista de Espiritualidad: Psicología y Teología en el
Castillo Interior, Madrid, vol. 41, ns. 165, pp. 459-462, 1982.
ESTRADA, Francisco Lopez. Introducción a la Literatura Medieval Española. Madri:
Editorial Gredos, 1952. (Biblioteca Romanica Hispanica, III. Manuales)
ESTWINSTLE, William J. A lenda arturiana nas literaturas da Península Ibérica.
Lisboa: Imprensa Nacional, 1942.
ETCHEGOYEN, Gaston. L’Amour Divin. Bourdeaux/Paris: Feret & Fils/E. de
Boccard, 1923.
FERNÁNDEZ, Antonio Vázquez. Notas para una lectura de las “Moradas” de Santa
Teresa desde la psicología profunda. Revista de Espiritualidad: Psicología y
Teología en el Castillo Interior, Madrid, vol. 41, ns. 165, pp. 463-530, 1982.
131
FLORI, Jean. La Caballería. Madri: Alianza Editorial, 2001.
FOTHERGILL-PAYNE, Louise. La Doble Historia de la Alegoría (Unas
Observaciones Generales Sobre el Modo Alegórico en la Literatura del Siglo
de Oro). Disponível em: http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/06/
aih_06_1_068.pdf. Acesso em maio 2005.
FOURQUIN, Guy. Senhorio e Feudalidade na Idade Média. Lisboa: Edições 70,
1987.
FRANCESCH, Alfredo. El Enclave Turístico: identidades, narrativas y actores.
Disponível em: http://www.naya.org.ar/turismo/congreso2003/ponencias/
Alfredo_Francesch.htm. Acesso em jun. 2005.
FRANCO, Maria Del Rosário Ruiz, et alli. Internet y la Historia de España.
Disponível em: http://www.h-net.org/~latam/links/spanish.html. Acesso em
out. 2003.
FRENK, Margit. «Lectores Y Oidores». La Difusión Oral de la Literatura en el Siglo
de Oro. Disponível em: http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/07/aih
_07_1_009.pdf. Acesso em maio 2005.
GAGLIARDI, Donatella. “Quid Puella cum Armis?”: una aproximación a Doña
Beatriz Bernal y a su Cristalián de España. [Tese de Doutorado defendida na
UAB]. Disponível em: http://www.tdx.cesca.es/TESIS_UAB/AVAILABLE/
TDX-0701104-162150//dg1de1.pdf. Acesso em jun. 2005.
GALLEGO, Julián. Visión y Símbolos en la Pintura Española del Siglo de Oro.
Madri: Cátedra, 1984.
GALLEGO, Laura. La difusión oral del Amadís de Gaula. Disponível em:
http://parnaseo.uv.es/Tirant/gallego_amadis.htm. Acesso em jun. 2002.
GARCÍA, Cristóbal Cuevas. El Pensamiento del Islam: contenido e Historia.
Influencia en la Mistica Española. Madri: Ediciones Istmo, 1972.
_____. El Significante Alegórico en el Castillo Teresiano. Letras de Deusto: IV
Centenário de Santa Teresa (1582-1982), Bilbao (Espanha), vol. 12, n. 24,
pp. 77-97, jul./ dez. 1982.
132
GARCÍA, Maximiliano Herraíz. Introducción a Camino de Perfección de Teresa de
Jesús. Valencia: Centro de Espiritualidad Santa Teresa, s/d.
_____. Introducción a Las Moradas de Santa Teresa. Valencia: Centro de
Espiritualidad Santa Teresa, s/d.
GARCÍA-LUENGOS, Germán Vega. La dimensión literaria de Santa Teresa.
Revista de Espiritualidad: Teresa de Jesus. Mujer, Cristiana, Maestra,
Madrid, vol. 41, ns. 162-163, pp. 29-62, 1982.
GINZBURG, Carlo. O Queijo e os Vermes. São Paulo: Companhia das Letras,
2002.
GOEDT, Michel de. O Cristo de Teresa de Jesus. São Paulo: Paulinas, 2000.
GOMES, Ângela de Castro. Escrita de si, escrita da História: a título de prólogo. In.:
_______. (org.). Escrita de Si, Escrita da História. Rio de Janeiro: Ed. FGV,
2004. pp. 7-24.
GÓMEZ, Antonio Castillo. Entre Public et Privé: stratégies de l’ecrit dans l’Espagne
du Siècle d’Or. Annales: Histoire, Sciences Sociales, 56
e
. année, ns. 4-5, pp.
803-829, jul-out. 2001.
______. Escrituras públicas y escrituras privadas en la España del Siglo de Oro.
Disponível em http://www.oslo2000.uio.no/program/papers/s10/s10-
gomez.pdf. Acesso em maio de 2005.
______. Hojas embetunadas y libros en papel: escritura y memoria personal en la
España Moderna. Horizontes Antropológicos, Porto Alegre, ano 10, n. 22,
pp. 37-65, jul./dez. de 2004.
GÓMEZ-MORIANA, Antonio. Discourse Analysis as Sociocriticism: the spanish
golden age. Minnesota: University of Minnesota Press, 1993.
GONZÁLEZ, Javier Roberto. Los libros de caballerías castellanos del siglo XVI
como género editorial. Disponível em: http://www2.uca.edu.ar/esp/sec-
biblioteca/esp/Act.Extension/Bibliotecologia/JornadaLibro/GonzalezJavier.ph
p. Acesso em maio 2005.
133
GREEN JR., James Ray. La Forma de la Ficción Caballeresca del Siglo XVI.
Disponível em: http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/06/aih_06_1_091.pdf.
Acesso em maio 2005.
_____. La retórica y la crónica de Indias: el caso de Bernal Díaz del Castillo.
Disponível em http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/08/aih_08_1_069.pdf.
Acesso em maio 2005.
GRISWOLD, Susan C. Topoi and Rhetorical Distance: The “Feminism” of María de
Zayas. Revista de Estudios Hispánicos, Universidade do Alabama, tomo XIV,
n. 2, pp. 97-116, maio 1980.
GUERRA, Santiago. Símbolo y experiência espiritual. Revista de Espiritualidad:
Hacia Dios, por el Símbolo, Madrid, vol. 44, ns. 174, pp. 7-49, 1985.
HATZFELD, Helmut. Estudios Literarios sobre Mistica Española. Madrid: Editorial
Gredos, 1955. [Biblioteca Romanica Hispanica, II. Estudios y Ensayos]
_____. Los Elementos Constituyentes de la Poesía Mística. Disponível em:
http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/01/aih_01_1_031.pdf. Acesso em maio
2005.
HERNÁNDEZ, Francisco Martín. La iglesia española en tiempos de Carlos V.
Disponível em: http://cervantesvirtual.com/historia/CarlosV/7_3_5_martin
_hdez.shtml. Acesso em set. 2002.
HERPOEL, Sonja. Suplico a los que me oygan... O El Arte Retórico De Una
Campesina. Disponível em: http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/10/
aih_10_1_052.pdf. Acesso em maio 2005.
HERRERO, Javier. La Metáfora del Libro en Cervantes. Disponível em:
http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/07/aih_07_2_003.pdf. Acesso em maio
2005.
______. The Knight and the Mystical Castle. Studies in Formative Spirituality:
Tracing the Formative Journey from Birth to Death, Duquesne University,
Pittsburgh, vol. IV, nº. 3, pp. 393-407, nov. 1983.
HEUFEMANN-BARRÍA, Elsa Otilia. La honra y su omnipresencia en los relatos de
134
los conquistadores. Anais 2º. Congresso Brasileiro de Hispanistas. Out.
2002. Disponível em: http://www.proceedings.scielo.br/scielo.php?pid=
MSC0000000012002000300017&script=sci_arttext&tlng=es. Acesso em jun.
2005.
HOURCADE, José Jesús; LÓPEZ, Antonio Irigoyen. Notas para un Análisis de la
Problemática Religiosa en la España de Felipe II. Disponível em:
http://www.hottopos.com/mirand12/antjos.htm. Acesso em jun. 2005.
HUIZINGA, Johan. O Declínio da Idade Média. Lisboa - Rio de Janeiro: Editora
Ulisseia, s/d. [primeira edição: 1924]
HUNT, Lynn (org.). A Nova História Cultural. São Paulo: Martins Fontes, 2001.
KOTHE, Flávio. A Alegoria. São Paulo: Ed. Ática, 1986.
KRATO, Jennifer Rae. When a rose is not a rose: Espronceda's flower poetics.
Revista de Estudos Hispánicos, Editorial de la Universidad de Puerto Rico,
año XXII, pp. 75-90, 1995.
LE GOFF, Jacques. A Civilização do Ocidente Medieval. Lisboa: Editorial Estampa,
1995. 2 vols.
_____. Para um Novo Conceito de Idade Média. Lisboa: Editorial Estampa, 1980.
_____. São Francisco de Assis. 6ª. Ed. Rio de Janeiro: Record, 2001.
LE GOFF, Jacques; SCHMITT, Jean-Claude (Org.). Dicionário Temático do
Ocidente Medieval. São Paulo: EDUSC/ Imprensa Oficial do Estado, 2002. 2
vols.
LEENHARDT, Jacques. La Literatura: una entrada en la historia. Revista de
Estudos Hispánicos, Editorial de la Universidad de Puerto Rico, año XXIV,
nº. 2, pp. 3-11, 1997.
LEONARD, Irving A. Los Libros del Conquistador. México: Fondo de Cultura
Económica, 1953.
135
LERA, Javier San José. La literatura española en tiempos del emperador Carlos V.
Disponível em: http://cervantesvirtual.com/historia/CarlosV/8_3_lera.shtml.
Acesso em set. 2002.
LEVI, Giovanni. Usos da biografia. In: AMADO, Janaína e FERREIRA, Marieta de
Moraes (org.). Usos & abusos da história oral. Rio de Janeiro: Ed. FGV,
1996. pp. 167-182.
LLAVADOR, Ralfael Beltran. Sobre el simbolismo profético de visiones y
representaciones en libros de caballerías: de «Curial e Güelfa» y «Tirant lo
Blanc» a la «Corónica de Adramón». Disponível em:
http://www.lluisvives.com/servlet/SirveObras/jlv/24650530090032831754491
/p0000001.htm#I_0_. Acesso em maio 2005.
_____. Tirante el Blanco en el gran teatro de la caballería. Disponível em:
http://parnaseo.uv.es/Tirant/Leer_Tirant.html. Acesso em jul. 2005.
LONG, Elizabeth. Women, Reading and Cultural Authority: some implications of the
audience perspective in cultural studies. American Quaterly, vol. 38, n. 4, pp.
591-612, outono/1986.
LOPEZ-BARALT, Luce. Santa Teresa de Jesús y Oriente: El símbolo de los siete
castillos del alma. Sin Nombre. San Juan, Puerto Rico, vol. XIII, n. 4, pp. 25-
44, jul.-set/ 1983.
LUCAS, Maria Clara de Almeida. A Literatura Visionária na Idade Média
Portuguesa. Lisboa: Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, 1986.
LUNA, Lola. Sor Valentina Pinelo, intérprete de las Sagradas Escrituras. Cuadernos
Hispanoamericanos, Madri, n.464, pp. 91-103, fev./ 1989.
MADRE DE DIOS, Éfren de la; STEGGINK,Otger. Tiempo y Vida de Santa Teresa.
Madri: Editorial Catolica, S.A., 1968.
MANGUEL, Alberto. Uma História da Leitura. São Paulo: Ed. Schwarcz Ltda., 1997.
MARAVALL, Jose Antonio. Carlos V y el sentido del renacimiento en España.
Cuadernos Hispanoamericanos, Madrid, tomo XXXVI, ns. 107-108, pp. 199-
210, nov-diciembre 1958.
136
_____. Garcilaso: entre la sociedad caballeresca y la utopia renacentista. In: _____.
Estudios de Historia del Pensamiento Español: serie segunda. La época del
Renascimento. Madri: Ediciones Cultura Hispánica, 1984. pp. 217-251.
MAROTO, Daniel de Pablo. Los libros de Teresa de Jesús. Revista de
Espiritualidad: Teresa de Jesus. Mujer, Cristiana, Maestra, Madrid, vol. 41,
ns. 162-163, pp. 81-89, 1982.
______. Mística Feminina y Experiencia de Dios en la Edad Media. Revista de
Espiritualidad: La Mujer, ¿Vigia de un Nuevo Amanecer?, Madri, vol. 60, n.
241, pp. 529-576, 2001.
MARTÍNEZ, Fidel García. Espontaneidad y Feminismo en Santa Teresa El Castillo
Interior”. Disponível em: http://www.hispanista.com.br/revista/artigo53esp
.htm. Acesso em nov. 2003.
MARTÍNEZ, Jesús Montoya. La literatura caballeresca en la obra de Alfonso X.
Revista de Filología Románica, Madri, Editorial Complutense, n. 14, vol. 2,
pp. 299-313, 1997.
MARTÍNEZ, Luis Rodríguez. Rasgos autobiográficos. Revista de Espiritualidad:
Teresa de Jesus. Mujer, Cristiana, Maestra, Madrid, vol. 41, ns. 162-163, pp.
93-121, 1982.
MAZERES, Francisco Castrillo. El Soldado de la Conquista. Madrid: Editorial
MAPFRE, 1992. [Colecciones MAPFRE:1492/Colección Armas y América]
MAZZUCO, Vitório. Francisco de Assis e o Modelo de Amor Cortês-Cavaleiresco:
elementos cavaleirescos na personalidade e espiritualidade de Francisco de
Assis. Petrópolis: Vozes, 1994.
MEDWICK, Cathleen. Teresa of Avila: the progress of a soul. Nova York: Image
Book, 1999.
MEGIAS, José Manuel Lucía. El Corpus de los Libros de Caballerías Castellanos:
¿Una cuestion cerrada? Disponível em: http://parnaseo.uv.es/Tirant/
art_lucia_ corpus.htm. Acesso em jun. 2002.
_____. Tirante el Blanco ante el Género Editorial Caballeresco.
Disponível em:
137
http://parnaseo.uv.es/Tirant/Art.Lucia.html. Acesso em jun. 2002.
MERINO, Sonia Garza. “La imprenta y los libros de caballerías castellanos
(MEGIAS, José Manuel Lucía)". Disponível em: http://parnaseo.uv.es/
Tirant/res_garza _lucia.htm. Acesso em jun. 2002.
MEREGALLI, Franco. Más sobre la recepción literaria. Anales de Literatura
Española. n. 4, pp. 271-282. 1985. Disponível em:
http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/05818518922725095209
079/p0000013.htm#I_14_. Acesso em maio. 2004.
MIGUEL, Nicasio Salvador. Uma cultura del libro: la literatura medieval española
(1968-1998). In: La Historia Medieval en España: un balance historiográfico
(1968-1998). Pamplona: Governo de Navarra, 1999. [Anais de la XXV
Semana de Estudios Medievales, Estella-Lizarra – jul./ 1998]
MOISÉS, Massaud. A Novela de Cavalaria no Quinhentismo Português: O
Memorial das Proezas da Segunda Távola Redonda de Jorge Ferreira de
Vasconcelos. São Paulo: USP, 1957.
MORÁN, José Manuel Martín. Tópicos espaciales em los libros de caballerías.
Revista de Filología Románica, Madri, Editorial Complutense, n. 8, pp. 279-
292, 1991.
MOREL-FATIO, A. Les Lectures de sainte Thérèse. [Extraído de Bulletin
Hispanique, jan./mar. 1908.] Disponível em: http://visualiseur.bnf.fr/
Visualiseur?O=NUMM-67429&M=pagination. Acesso em maio 2005.
MORIONES, Ildefonso. El Carmelo Teresiano y sus problemas de memoria
historica. Vitoria: Ediciones del Carmen, 1997.
_____. El P. Doria y el Carisma Teresiano. Roma: 1994.
_____. O Carmelo Teresiano: páginas de sua história. Disponível em:
http://www.ocd.pcn.net/histo_1.htm. Acesso em maio 2003.
MORUJÃO, Isabel. Livros e Leituras na Clausura Feminina de Setecentos. Línguas
e Literaturas, Revista da Faculdade de Letras, Porto, n. XIX, pp. 111-170,
2002.
138
MOTTA, Marly da Silva. O Relato Biográfico como Fonte para a História. Vidya,
Santa Maria, vol. 19, n. 34, pp. 101-122, jul./dez. 2000.
MUJICA, Miguel Correa. El campesinado y el concepto del honor en El alcalde de
Zalamea de Pedro Calderón de la Barca. Letralia Tierra de Letras. Cagua
[Venezuela], n. 70, 17/maio/1999. Disponível em: http://www.letralia.com/
70/en02-070.htm. Acesso em jun. 2005.
MÜLLER-BOCHAT, Eberhard. Técnicas Literarias y Métodos de Meditación en la
Poesía Sagrada del Siglo de Oro. Disponível em:
http://cvc.cervantes.es/obref/ aih/pdf/03/aih_03_1_069.pdf Acesso em maio
2005.
MURIEL, Josefina. Las Mujeres de Hispanoamérica: Época colonial. Madrid:
Editorial MAPFRE, 1992. pp. 150-199. [Colecciones MAPFRE:
1492/Colección Armas y América]
NATELLA JR., Arthur A. Santa Teresa y San Manuel Bueno, Mártir de Unamuno.
Letras de Deusto: IV Centenário de Santa Teresa (1582-1982), Bilbao
(Espanha), vol. 12, n. 24, pp. 217-223, jul./ dez. 1982.
NEGRO, Antonio Luigi. O fragmento como via de acesso à história social. Diálogos,
UEM, pp. 111-136, 1997.
NETO, João Antônio de Santana. O Castelo e a Virgem. In: BITTENCOURT, Vanda
de Oliveira e LEÃO, Ângela Vaz (org.) Encontro Internacional de Estudos
Medievais (4.: 2001 : Belo Horizonte). Anais. Belo Horizonte: PUCMG, 2003.
pp. 618-624.
NIGG, Walter. Teresa de Ávila. 2ª. Ed. São Paulo: Edições Loyola, 1995. [Coleção:
Os grandes em imagem. Fotografias de Helmuth Nils Loose e epílogo de
Juan Bosco de Jesús, OCD. Primeira edição: 1981]
NORDIN, Nei Marcos Aibar. "Moço que tal faz, coração tem decerto pra mais": O
ideal de cavalaria na obra de Fernão Lopes na construção do personagem
Nuno Álvares Pereira. 2001. Dissertação (Mestrado em História) - Instituto
de Filosofia e Ciências Humanas, Universidade Federal do Rio Grande do
Sul, Porto Alegre.
139
ORO, José García. Reformas y Obervancias: crisis y renovación de la vida religiosa
española durante el Renascimiento. Revista de Espiritualidad: Santa Teresa
en su ambiente histórico, Madri, vol. 40, ns. 159-160, pp. 191-213, 1981.
ORTIZ, Antonio Dominguez. Los Judeoconversos en la España Moderna. Madrid:
Editorial MAPFRE, 1992. [Colecciones MAPFRE:1492 / Colección América
92]
ORTIZ, Mª. Jesús Pérez. San Juan de la Cruz: de lo inefable místico a la creación
poética. El lenguaje de ls símbolos. Disponível em:
http://www.revistasanjuandelacruz.org/documento2.php?doc=nota3.html&titul
o=not3. Acesso em jul. 2003.
PARKER. Alexander. A. Metáfora y Símbolo en la Interpretación de Calderón.
Disponível em: http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/01/aih_01_1_011.pdf.
Acesso em maio 2005.
PARR, James A. Honor-virtue in La verdad sospechosa and Las paredes oyen.
Revista de Estudios Hispánicos, Universidade do Alabama, tomo VIII, n. 2,
pp. 173-187, maio 1974.
PASTOR, Jordi Pardo. El Caballero a lo divino em Ramon Llull: contra el pecado de
la lujuria. Disponível em: http://www.revistamirabilia.com/divino.htm. Acesso
em out. 2004.
PEDRA, José Alberto. Jerônimo Gracián de la Madre de Dios OCD: o herdeiro
exilado. Disponível em: http://www.ocd.pcn.net/H_Gracian.htm. Acesso em
maio 2003.
PEERS, E. Allison. El Misticismo Español. Buenos Aires: Ed. Espasa-Calpe, 1947.
PÉLISSON, Nicole; RICARD, Robert. Études sur Sainte Thérèse. Paris: Centre de
Recherches Hispaniques, 1968.
PEREIRA, Paulo Alexandre. Uma liberdade constrangida: Aspectos do
funcionamento alegórico em dois textos medievais. Disponível em:
http://www.dlc.ua.pt/classicos/Alegoria.pdf. Acesso em jun. 2005.
PÉRES, Ramón D. Historia de la Literatura Española e Hispanoamericana.
140
Barcelona: Editorial Ramón Sopena, S. A., 1954.
PEREZ, Enrique Villalba. Entre la Ignorancia y la “Bachilleria”: Imagen de la Mujer y
la Cultura en el Siglo de Oro. In: CID, María del Mar Graña (org.) Las Sabias
Mujeres II (siglos III XVI). Homenaje a Lola Luna. Madri: Asociación Al-
Mudayna, 1995. pp. 201-213.
PÉREZ, Joseph. La España del Siglo XVI. Madri: Espasa-Calpe, 2001.
_____. La sociedad española del Renacimiento. Disponível em:
http://cervantesvirtual.com/historia/CarlosV/6_2_josep_perez.shtml. Acesso
em set. 2002.
PÉREZ, Maria del Carmen Rubalcaba. Prácticas de Cultura Escrita: aproximaciones
y realidades. Provincia de Santander, s. XIX. 2004. Tese (Doutorado em
História) Departamento de História Moderna e Contemporânea,
Universidade da Cantábria, Santander. Disponível em:
http://www.tdr.cesca.es/TESIS_UC/AVAILABLE/TDR-0309105-131443/.
Acesso em set. 2005.
PERIN, Conceição Solange Buttion. Tirant lo Blanc: um cavaleiro-herói do século
XV. In: BITTENCOURT, Vanda de Oliveira e LEÃO, Ângela Vaz (org.)
Encontro Internacional de Estudos Medievais (4.: 2001: Belo Horizonte).
Anais. Belo Horizonte: PUCMG, 2003. pp. 581-587.
PETERSEN, Sílvia (Org.) Questões de Teoria e Metodologia da História. Porto
Alegre: UFRGS, 2000. Pp. 121-234.
PFANDL, Ludwig. Historia de la Literatura Nacional Española en la Edad de Oro.
Barcelona: Editorial Gustavo Gili, 1952.
PIDAL, Ramon Menéndez. De Cervantes y Lope de Vega. 7ª. Ed. Madri: Espasa-
Calpe, 1973. [1ª. Ed.:1940]
_____. La lengua de Cristóbal Colón, el estilo de Santa Teresa y otros estudios
sobre el siglo XVI. 2 ed. Buenos Aires: Espasa-Calpe Argentina S. A., 1944.
PIÑA, Mari Carmen Marín. Motivos y tópicos caballerescos. Disponível em:
http://www.cvc.cervantes.es/obref/quijote/introduccion/apendice/marin.htm.
141
Acesso em maio 2005.
PIÑA, Carlos. Sobre la Naturaleza del Discurso Autobiográfico. Anuário
Antropológico, Brasília, n. 88, pp. 95-126, 1991.
PODOL, Peter. Non-conventional treatment of the honor theme in the theatre of the
Golden Age. Revista de Estudios Hispánicos, Universidade do Alabama,
tomo VII, n. 3, pp. 449-463, out. 1973.
POLLAK, Michael. Memória e Identidade Social. Estudos Históricos, Rio de Janeiro,
vol. 5, n. 10, pp. 200-212, 1992.
_____. Memória, Esquecimento, Silêncio. Estudos Históricos, Rio de Janeiro, vol. 2,
n. 3, pp. 3-15, 1989.
PORTALÉS, César Besó. El Sentimiento Amoroso en la Cárcel de Amor. Disponível
em: http://www.ucm.es/info/especulo/numero21/carcelam.html. Acesso em
jul. 2002.
PORTO, Thiago de Azevedo. A tipologia da santidade na Península Ibérica entre os
séculos XI e XIII. Atas da V Semana de Estudos Medievais [UFRJ/PEM] nov.
2003. Disponível em http://www.ifcs.ufrj.br/~pem/Sem.htm. Acesso em jun.
2005.
PROKOP, Josef. Los diferentes conceptos de caballería en el Amadís de Gaula y
Las Sergas de Esplandián. Disponível em: http://www.ff.cuni.cz/premio.
Acesso em jun. 2002.
PUERTAS, Manuel García. Cervantes y la Crisis Del Renascimiento Español.
Montevideo: Universidad de la Republica/ Facultad de Humanidades y
Ciencias, 1962.
REVEL, Jacques. Jogos de Escalas: a experiência da microanálise. Rio de Janeiro:
Ed. FGV, 1998.
RICCI, Magda. Assombrações de um padre regente: Diogo Antônio Feijó (1784-
1843). Campinas: Ed. Unicamp, 2001.
142
RICOEUR, Paul. Mundo do Texto e Mundo do Leitor. In: _____. Tempo e Narrativa.
Campinas: Papirus, 1994. vol. 3. pp. 273-314.
RODRIGUES, Ana Cristina Campos. Os Votos do Faisão: ideais de cavalaria na
corte borgonhesa do século XV. Atas da V Semana de Estudos Medievais
[UFRJ/PEM] nov. 2003. Disponível em http://www.ifcs.ufrj.br/~pem/Sem.htm.
Acesso em jun. 2005.
RODRÍGUEZ, Francisco Javier Sedeño. El epistolario teresiano: para una hipótesis
desde la intertextualidad. Disponível em: http://www.spanport.ucsb.edu/
projects/ehumanista/volumes/volume_04/Articles/Sedeno.pdf. Acesso em
ago. 2005.
ROSENTHAL, Gabriele. A estrutura e a gestalt das autobiografias e suas
conseqüências metodológicas. In: AMADO, Janaína e FERREIRA, Marieta
de Moraes (org.). Usos & abusos da história oral. Rio de Janeiro: Ed. FGV,
1996. pp. 193-199.
ROUBAUD, Sylvia. Los Libros de Caballerías. Disponível em:
http://cvc.cervantes.es/obref/quijote/introduccion/prologo/roubaud.htm.
Acesso em set. 2005.
RUCQUOI, Adeline. La mujer en la Edad Media. Disponível em:
http://www.vallenajerilla.com/berceo/florilegio/rucquoi/mujermedieval.htm.
Acesso em ago. 2005.
RUIZ, Rafael Serra. Honra e Injuria en la Legislación de Partidas. In: _____. Honor,
Honra e injuria en el Derecho medieval español. Murcia: Sucesores de
Nogue, 1969. pp. 225-277.
SÁNCHEZ, Luis Amador. Del “Cid” al “Quijote”. São Paulo: USP, 1957.
SANDER, Lúcia V. O caráter confessional da literatura de mulheres. Organon: A
Mulher e a Literatura Revista do Instituto de Letras da UFRGS, nº. 16, pp.
38-51, 1989.
SANROMÁN, Juan Bosco. Anteriores centenários de la muerte de Santa Teresa.
Revista de Espiritualidad:
Santa Teresa en su ambiente histórico, Madrid,
vol. 40, ns. 159-160, pp. 331-353, 1981.
143
SANTOS, Alckmar Luiz dos. Símbolo x Alegoria: alguns aspectos teóricos. Remate
de Males, Campinas, nº. 10, pp. 13-20, 1990.
SANTOS, Zulmira C. Percursos e formas de leitura “feminina” na segunda metade
do século XVIII. Línguas e Literaturas, Revista da Faculdade de Letras,
Porto, n. XIX, pp. 71-110, 2002.
SCHMIDT, Benito Bisso. (org.) O Biográfico: perspectivas interdisciplinares. Santa
Cruz do Sul: EDUNISC, 2000.
_____. “O gênero biográfico no campo do conhecimento histórico: trajetória,
tendências e impasses atuais e uma proposta de investigação.” Anos 90,
Porto Alegre, n. 6, pp. 165-192, dez./1996.
_____. Biografia e regimes de historicidade. MÉTIS: história & cultura, vol. 2, n. 3,
pp. 35-36, jan./jun. 2003.
_____. Construindo Biografias... Historiadores e Jornalistas: Aproximações e
Afastamentos. Estudos Históricos, Rio de Janeiro, n. 19, 1997. Disponível
em: http://www.cpdoc.fgv.br/revista/arq/207.pdf. Acesso em jun. 2004.
SECO, Atilano Rico. Fray Luis de Granada, maestro predilecto de Santa Teresa.
Ciência Tomista: Publicación Cuatrimestral del Centro de Estúdios
Teológicos de San Esteban. Salamanca, vol. 113, n. 1, jan./abr. 1986.
SILVA, Andréia Cristina Lopes Frazão da. A santidade como construção histórica: o
caso de Santo Domingo de Silos. In: BITTENCOURT, Vanda de Oliveira e
LEÃO, Ângela Vaz (org.) Encontro Internacional de Estudos Medievais (4. :
2001 : Belo Horizonte). Anais. Belo Horizonte: PUCMG, 2003. pp. 640-648.
SILVA, Victor Deodato da. Cavalaria & Nobreza no fim da Idade Média. vol. 1: A
Crise do Combatente Montado (da guerra feudal à guerra moderna). São
Paulo: Editora Itatiaia Limitada/ EDUSP, 1990.
SILVÉRIO DI Santa Teresa: cinquantesimo anniversario della morte 10 marzo
1954-2004. Disponível em: http://www.teresianum.org/silverio.htm. Acesso
em ago. 2004.
SIMS, Edna N. Resumen de la imagen negativa de la mujer en la literatura
144
española hasta mediados del siglo XVI. Revista de Estudios Hispánicos,
Universidade do Alabama, tomo XI, n. 3, pp. 433-449, out. 1977.
SLADE, Carole. St. Teresa of Avila: author of a heroic life. Berkeley: University of
California Press, 1995. Disponível em: http://ark.cdlib.org/ark:/13030/
ft5b69p02d/. Acesso em nov. 2005.
SOCIEDADE Literário-religiosa Santa Teresa de Jesus (Ordem dos Carmelitas
Descalços) Revista Ilustrada Flores do Carmelo: Homenagem à Santa
Teresa de Jesus. n. 587. Set./Dez. 1982.
SORIA, Andrés. La Literatura Medieval Europea en el Siglo de Oro. Disponível em:
http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/01/aih_01_1_048.pdf. Acesso em maio
2005.
SOROLLA, Mª. Pilar Manero. Diálogos de Carmelitas: Libro de Recreaciones de
María de San José. Disponível em: http://cvc.cervantes.es/obref/
aih/pdf/10/aih_ 10_1_057.pdf. Acesso em maio 2005.
SOUZA, Maria Júlia Alves de. Elementos de modernidade n’O romance de Tristão e
Isolda: o individualismo, o feminino e a paixão. In: BITTENCOURT, Vanda
de Oliveira e LEÃO, Ângela Vaz (org.) Encontro Internacional de Estudos
Medievais (4. : 2001 : Belo Horizonte). Anais. Belo Horizonte: PUCMG, 2003.
pp. 698-705.
SPENCE, Jonathan D. O Palácio da Memória de Matteo Ricci. São Paulo:
Companhia das Letras, 1996.
SPONSLER, Lucy A. Women in Spain: Medieval law versus epic literature. Revista
de Estudios Hispánicos, Universidade do Alabama, tomo VII, n. 3, pp. 427-
448, out. 1973.
STRAUSZ, Rosa Amanda. Teresa a santa apaixonada. Rio de Janeiro: Editora
Objetiva, 2005.
STROUD, Matthew D. La literatura y la mujer en el Barroco: Valor, agravio y mujer
de Ana Caro. Disponível em: http://cvc.cervantes.es/obref/aih/
pdf/08/aih_08_2_071.pdf. Acesso em maio 2005.
145
TARGUL, David Nievas. La caballería española a comienzos del XVI. [Parcialmente
extraído de] MESA, Eduardo de; PINTO, Angel García. La batalla de San
Quintín, 1557. Disponível em: http://es.geocities.com/capitancontreras/
caballeria.htm. Acesso em maio 2005.
TEJERA, Luis Quintana. Vida Cotidiana en Tiempos de Quijote: personajes,
espacio y reflexiones en el contexto de la realidad transformada. Disponível
em: http://www.ucm.es/info/especulo/ numero14/d_quijo.html. Acesso em jul.
2002.
THOMAS, Henry. Las Novelas de Caballerías Españolas y Portuguesas. Trad.
Esteban Pujals. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas,
1952.
VALLS, Teresa Ferrer. La Ruptura del Silencio: mujeres dramaturgas em el siglo
XVII. Disponível em: http://www.uv.es/entresiglos/teresa/pdfs/
dramaturgas.pdf. Acesso em jun. 2005.
VALVERDE, José Maria. Breve Historia de la literatura Española. Madri: Ediciones
Guadarrama, 1969.
VALVERDE, Maria de la Concepción Piñero. Aproximação à Obra Literária de
Santa Teresa de Jesus. Disponível em:
http://www.hottopos.com/seminario/sem2/ concha.htm Acesso em jun. 2002.
VARELA, A. Senra. La enfermedad de Santa Teresa de Jesús. Revista de
Espiritualidad: Psicología y Teología en el Castillo Interior, Madrid, vol. 41,
ns. 165, pp. 601-612, 1982.
VELHO, Gilberto. Trajetória Individual e Campo de Possibilidades. In.:_____.
Projeto e Metamorfose: antropologia das sociedades complexas. Rio de
Janeiro: Jorge Zahar Editor, 1994.
VERMEYLEN, A. (ed.) Thérèse D’Avila: actes du colloque pour le quatrième
centenaire de sa mort organisé en collaboration avec la Faculté de théologie.
Louvain-la-Neuve : UCL, 1982.
VIANA, Liene Cunha. D. Sebastião: um cavaleiro medieval na era Moderna. In:
BITTENCOURT, Vanda de Oliveira e LEÃO, Ângela Vaz (org.) Encontro
146
Internacional de Estudos Medievais (4.: 2001: Belo Horizonte). Anais. Belo
Horizonte: PUCMG, 2003. pp. 755-760.
VICENS VIVES, J. La Mentalidad Aristocrática. In: ______. Historia de España y
America (social y económica). 4ª. Ed. Barcelona: Ed. Vicens-Vives, 1982.
Vol. 3. pp. 50-61.
VILAHOMAT, José. Sor María de Jesús Ágreda: la autoridad de la fe. Disponível
em: http://parnaseo.uv.es/Lemir/Revista/Revista8/Vilahomat/Agreda.htm.
Acesso em jun. 2004.
VILLAR, Pierre. El Tiempo de los Hidalgos. In.: ______. Hidalgos, amotinados y
guerrilleros: Pueblos y poderes en la historia de España. Barcelona: Ed.
Crítica, 1982. pp. 19-59.
_____. El Tiempo del Quijote. In: CIPOLLA, C. Et. Alii. La decadencia económica de
los imperios. Madrid: Alianza Editorial, 1989. Pp. 113-127.
WEBBER, Ruth House. La narrativa medieval: consideraciones estructurales.
Disponível em: http://cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/08/aih_08_2_084.pdf.
Acesso em maio 2005.
WEBER, Alison. Teresa of Avila and the Rhetoric of Femininity. New Jersey:
Princeton University Press, 1996.
_____. The Three Lives of the Vida: the Uses of Convent Autobiography. Disponível
em: http://www.nyu.edu/pages/kjc/lectures/AlisonWeber.doc. Acesso em out.
2003.
WETTLAUFER, Jörg. The jus primae noctis as a male power display:
A review of historic sources with evolutionary interpretation. Disponível em:
http://www.fibri.de/jus/arthbes.htm. Acesso em ago. 2005.
ZARAGOZA, Mª. Luisa Morales. Lo Pavoroso em el “Libro de la Vida” de Santa
Teresa de Jesús. Disponível em: http://www.ull.es/congresos/
conmirel/morales1.html. Acesso em set. 2003.
A
PÊNDICES
APÊNDICE A – PINTURA DE FREI JUAN DE LA MISÉRIA, 1576. CARMELO DE SEVILHA,
ESPANHA. FOTOGRAFIA DE HELMUTH NILS LOOSE.
[Imagem disponível em: NIGG, Walter. Teresa de Ávila. 2ª. Ed. São Paulo: Edições Loyola,
1995.]
148
APÊNDICE B – ESCULTURA DE GIAN LORENZO BERNINI, “ESTASI DI SANTA TERESA”
(1647-52); CAPELA CORNARO, IGREJA DE SANTA MARIA DELLA VITTORIA, ROMA –
[Imagem disponível em: http://cv.uoc.es/~991_04_005_01_web/fitxer/extasiteresa.gif]
149
APÊNDICE C - SANTA TERESA, PINTADA POR JUSEPE DE RIVERA (1591-1652).
[Imagem disponível em http://www.encuentra.com/clipart/jrstateresadej.jpg]
150
APÊNDICE D – TERESA VESTE OS PRIMEIROS CARMELITAS DO CONVENTO DE
PASTRANA, NA PRESENÇA DO DUQUE DE ÉBOLI. PINTURA DO SÉCULO XVII.
ANTIGO CONVENTO CARMELITA DE PASTRANA, ESPANHA. FOTOGRAFIA DE
HELMUTH NILS LOOSE. [Imagem disponível em: NIGG, Walter. Teresa de Ávila. 2ª. Ed.
São Paulo: Edições Loyola, 1995.]
151
APÊNDICE E – MADRE TERESA, COM A IMAGEM DE SÃO JOSÉ NA MÃO ESQUERDA
E O SINO DA PRIORA NA MÃO DIREITA, EM MAIS UMA FUNDAÇÃO. REPRODUÇÃO
DE UM ORIGINAL DE 1752, FEITO POR JOSÉ DE ORGA.
[Imagem disponível em: TERESA DE JESUS, Santa. Obras Completas. 7ª. Ed. Madrid:
Aguilar, S. A. de Ediciones, 1951.]
152
APÊNDICE F - RELICÁRIO ONDE SE ENCONTRA O MANUSCRITO DO LIVRO
“MORADAS DEL CASTILLO INTERIOR, DE SANTA TERESA.
[Imagem disponível em: http://www.carmelo.com.br]
153
APÊNDICE G – TERESA E SUAS “COMPARACIONES”. AO CENTRO, TERESA APONTA
PARA SEU “CASTELO INTERIOR”. REPRODUÇÃO DE UM ORIGINAL DE 1752, FEITO
POR JOSÉ DE ORGA.
[Imagem disponível em: TERESA DE JESUS, Santa. Obras Completas. 7ª. Ed. Madrid:
Aguilar, S. A. de Ediciones, 1951.]
Livros Grátis
( http://www.livrosgratis.com.br )
Milhares de Livros para Download:
Baixar livros de Administração
Baixar livros de Agronomia
Baixar livros de Arquitetura
Baixar livros de Artes
Baixar livros de Astronomia
Baixar livros de Biologia Geral
Baixar livros de Ciência da Computação
Baixar livros de Ciência da Informação
Baixar livros de Ciência Política
Baixar livros de Ciências da Saúde
Baixar livros de Comunicação
Baixar livros do Conselho Nacional de Educação - CNE
Baixar livros de Defesa civil
Baixar livros de Direito
Baixar livros de Direitos humanos
Baixar livros de Economia
Baixar livros de Economia Doméstica
Baixar livros de Educação
Baixar livros de Educação - Trânsito
Baixar livros de Educação Física
Baixar livros de Engenharia Aeroespacial
Baixar livros de Farmácia
Baixar livros de Filosofia
Baixar livros de Física
Baixar livros de Geociências
Baixar livros de Geografia
Baixar livros de História
Baixar livros de Línguas
Baixar livros de Literatura
Baixar livros de Literatura de Cordel
Baixar livros de Literatura Infantil
Baixar livros de Matemática
Baixar livros de Medicina
Baixar livros de Medicina Veterinária
Baixar livros de Meio Ambiente
Baixar livros de Meteorologia
Baixar Monografias e TCC
Baixar livros Multidisciplinar
Baixar livros de Música
Baixar livros de Psicologia
Baixar livros de Química
Baixar livros de Saúde Coletiva
Baixar livros de Serviço Social
Baixar livros de Sociologia
Baixar livros de Teologia
Baixar livros de Trabalho
Baixar livros de Turismo