Download PDF
ads:
ESTRATÉGIAS DE CORTESIA NOS ATOS DE DISCURSO
DIRETIVOS IMPOSITIVOS EM
LOCURAS DE ISIDORO
POR
JAIR DE OLIVEIRA SOUZA
UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO DE JANEIRO
FACULDADE DE LETRAS
Rio de Janeiro, primeiro semestre de 2006
Dissertação de mestrado em Estudos Lingüísticos
Neolatinos, opção Língua Espanhola, vinculad
a à
linha de pesquisa
Processos Interculturais
Lingüísticos e Identitários, desenvolvido sob a
orientação da Profª. Dra. Leticia Rebollo Couto e
apresentado ao Programa de Pós-
Graduação em
Letras Neolatinas.
ads:
Livros Grátis
http://www.livrosgratis.com.br
Milhares de livros grátis para download.
2
Membros integrantes da Banca Examinadora:
Profª. Dra. Maria Helena Araújo Carreira
Profª. Dra. Eva Ucy Miranda Sá Soto
Profª. Dra. Leticia Rebollo Couto (orientadora)
Membros suplentes:
Profª. Dra. Helena Gryner
Profª. Dra. Célia Regina dos Santos Lopes
SINOPSE:
Estratégias de cortesia na
série de historietas em quadrinhos
Locuras de Isidoro
ads:
3
SUMÁRIO
INTRODUÇÃO ..................................................................................................... 5
CAPÍTULO 1 (Fundamentação teórica) .................................................................
9
1.1.
A cortesia desde uma perspectiva pragmática ............................................. 10
1.2.
Questionamentos à tese da universalidade da imagem pública ................... 12
1.3.
As fórmulas de tratamento e a cortesia ........................................................
15
1.4.
Tuteo e voseo ............................................................................................... 16
1.5.
Evolução das fórmulas de tratamento no espanhol bonaerense ...................
19
1.6.
Conteúdos da imagem social na região bonaerense .................................... 20
CAPÍTULO 2 (Metodologia e caracterização do corpus de pesquisa)
2.1.
Objetivos e organização do trabalho ............................................................
23
2.2.
O recolhimento dos dados do corpus de pesquisa ....................................... 24
2.3.
O fator variável base da análise ................................................................... 25
2.4.
Método usado para determinar a natureza de um ato de discurso ............... 26
2.5.
Personagens das historietas ..........................................................................
28
2.6.
Imagens de autonomia e afiliação em Locuras de Isidoro ...........................
32
CAPÍTULO 3
(Análise dos dados encontrados sobre a natureza dos ADDI e
sobre as estratégias de atenuação e intensificação usadas)
3.1.
Dados encontrados sobre a natureza dos ADDI .......................................... 38
3.2.
Análise das estratégias verbais empregadas ................................................ 39
3.2.1.
Exemplos de estratégias verbais usadas na formulação dos ADDI ............. 42
3.3.
Análise dos atenuadores empregados .......................................................... 48
3.3.1.
Exemplos dos tipos de atenuação usados em Locuras de Isidoro ................
53
3.4.
Análise dos intensificadores empregados nos ADDI .................................. 64
3.4.1.
Exemplos dos intensificadores usados em Locuras de Isidoro ....................
66
3.5.
Síntese das conclusões parciais do Capítulo 3 ............................................ 73
CAPÍTULO 4
(Análise das fórmulas de tratamento encontradas)
4.1.
Análise das fórmulas de tratamento pronominais e verbais ........................ 74
4.1.1.
Características do voseo em Locuras de Isidoro ......................................... 78
4.1.2.
Características do tuteo em Locuras de Isidoro .......................................... 81
4.1.3.
Características do ustedeo em Locuras de Isidoro ...................................... 84
4.2.
Análise das fórmulas de tratamento nominais............................................. 89
4.3.
Conclusões: síntese das fórmulas de tratamento.......................................... 92
CONCLUSÕES ...................................................................................................... 93
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS ................................................................. 101
ANEXOS ................................................................................................................. 104
4
RESUMO
Este trabalho toma como corpus de pesquisa vinte fascículos da série de histórias
em quadrinhos Locuras de Isidoro. A partir de uma visão sócio-pragmática, analisam-se
as estratégias de cortesia presentes nos atos de discurso diretivos impositivos emitidos
pelos personagens Isidoro Cañones e coronel Urbano Cañones, ou a eles dirigidos. Em
relação com estes atos de discurso, estudam-se sua natureza (diretos ou indiretos), as
principais estratégias verbais usadas em sua formulação, o emprego ou não de
atenuadores ou intensificadores das exortações neles contidos e as formas de tratamento
(pronominais, verbais e nominais) usadas pelos personagens focalizados. As análises
são feitas com base na hierarquia social dos emissores em relação aos destinatários (de
“superior a inferior”, “igualitárias”, de “inferior a superior”). Trata-se de determinar se
o comportamento de cada uma destas categorias hierárquicas está ou não em
compatibilidade com os conceitos de afiliação ou autonomia desenvolvidos pela
lingüista argentina Diana Bravo.
Palavras chave: cortesia, afiliação, autonomia, atos de discurso diretivos, estratégias.
ABSTRACT
This research was carried out over a corpus consisting of twenty numbers of the
series of comics magazines Locuras de Isidoro (Isidoro’s crazinesses). With a
sociopragmatic approach, we analyse the politeness strategies in the impositive directive
discourse acts produced by or directed to two of the most recurrent characters of the
series: Isidoro Cañones and colonel Urbano Cañones. In regard to these discourse acts
the following points are studied: the nature of the acts (direct or indirect); the presence
or absence of hedging and intensifying strategies; and the pronominal, verbal and
nominal forms of address used by the focused characters. The analyses are centred on
the social hierarchy of the discourse acts speakers in relation to that of the addressees
(from “higher to lower position”, “equative positions” and from “lower to higher
position”). The aim is to find out if the behaviour of each of these hierarchy categories
is compatible or incompatible with the concepts of affiliation or autonomy as developed
by the Argentine linguist Diana Bravo.
Key words: politeness, affiliation, autonomy, discourse acts, strategies.
5
INTRODUÇÃO
Nossa motivação para realizar esta pesquisa advém do desejo de analisar em que
medida o comportamento de cortesia lingüística
1
dos personagens de Locuras de
Isidoro, uma das mais populares séries de histórias em quadrinhos da Argentina, estaria
em consonância ou dissonância com os conceitos de autonomia e afiliação
desenvolvidos por Diana Bravo (1999, 2001, 2003, 2004) em contraposição às teses de
caráter universalista apregoadas por Brown e Levinson em sua obra Politeness: some
universals in language usage ([1978]1987), considerada um clássico para o estudo da
cortesia desde uma perspectiva pragmática.
Com este propósito, decidimos centrar nossa ateão na análise dos atos de
discurso
2
diretivos impositivos
3
dos principais personagens desta série para tratar de
detectar as estratégias de cortesia por eles empregadas quando da formulação de tais
atos. Entendemos que, ao colocar seus personagens fazendo uso de estratégias
comunicativas de cortesia, o autor, Dante Quinterno, está em realidade dirigindo-se aos
leitores das historietas e estabelecendo com os mesmos uma espécie de pacto ficcional
4
,
pois, para serem compreendidas, tanto o autor como os leitores devem compartilhar não
apenas o código lingüístico utilizado nas interações fictícias dos personagens, mas
também os pressupostos que permitem que sejam feitas as inferências necessárias para o
reconhecimento das intenções comunicativas que o autor atribui aos personagens e das
estratégias de cortesia utilizadas nessas interações.
1
Seguimos a Diana Bravo (2001:300) em sua preferência pela expressão cortesia lingüística, em lugar de
cortesia verbal: “...parece más apropiado hablar de cortesía lingüística en vez de ponerle el rubro de
cortesía verbal (cf. p. ej. Haverkate 1991) para hacer hincapié en que no solo el aspecto verbal de los
enunciados debe ser tenido en cuenta, sino también el no verbal.”
2
De acordo com Henk Haverkate (2004:57), os atos de discurso são atos de fala incrustados em uma
situação comunicativa concreta, o que representa uma ampliação do conceito de ato de fala tal como
fora idealizado por Searle ([1969]2001). Para Searle, o ato de fala é uma entidade monológica não
associada com o uso da linguagem em situações comunicativas concretas.
3
Segundo Haverkate (1994:148), os atos de discurso diretivos impositivos são aqueles em que o falante
procura conseguir que o ouvinte realize o ato exortado, primeiramente, em benefício do próprio falante.
4
Tomamos a expressão pacto ficcional no sentido de um contrato de leitura que prevê a cooperação entre
leitor e autor em um mundo possível. Diz Umberto Eco: “El lector tiene que saber que lo que se le
cuenta es una historia imaginaria, sin por ello pensar que el autor está diciendo una mentira.
Sencillamente, como ha dicho Searle, el autor finge que hace una afirmación verdadera. Nosotros
aceptamos el pacto ficcional y fingimos que lo que nos cuenta ha acaecido de verdad.” (1997:83)
6
Pretendemos verificar em que medida os conceitos de autonomia e afiliação
podem nos ajudar a melhor compreender os usos da cortesia lingüística empregada.
Mais especificamente, tratamos de descobrir dados que nos permitam avançar no
sentido de responder às seguintes indagações:
1- Predominam as formas diretas ou as indiretas na expressão dos atos de
discurso diretivos impositivos (rogos, petições e ordens) por parte dos
personagens analisados?
2- Quais as principais estratégias verbais por eles usadas para a formulação
dos atos diretivos impositivos?
3- Quais o os atenuadores mais comumente empregados por eles para a
mitigação de seus atos diretivos impositivos?
4- Na formulação de seus atos de discurso diretivos impositivos, predomina
o uso de fórmulas de tratamento
5
simétricas ou assimétricas? Seria este
predomínio indicador de relações de solidariedade ou de distanciamento?
5- Quais as peculiaridades presentes na reminiscência do tuteo, tanto verbal
como pronominal, encontrada nas historietas?
6- Em suas expressões de atos de discurso diretivos impositivos, os
integrantes desta representação de comunidade sociocultural
6
levam em
conta, em primeiro lugar, a preservação de sua individualidade ou sua
inserção na comunidade ou no grupo?
A série Locuras de Isidoro é de autoria do cartunista argentino Dante Quinterno
(1909 – 2003) e começou a ser publicada como revista autônoma em 1968, como forma
de dar vazão à grande popularidade que Isidoro Cañones havia adquirido quando ainda
era apenas um personagem de Andanzas de Patoruzú, uma outra série de historietas que
Quinterno vinha publicando desde inícios da década de 1930. O reaproveitamento de
quadros, temas e situações extraídos de publicações mais antigas na nova rie foi uma
constante. As publicações regulares se estenderam até 1978. A partir de então, passaram
5
De acordo com Rigatuso (2000:296), Se denomina fórmula de tratamiento al conjunto de formas que
poseen los hablantes de distintas comunidades lingüísticas para dirigirse al destinatario y hacer
referencia en el mensaje a una tercera persona y a sí mismos en el discurso.”
6
Empregamos o termo “comunidade sociocultural” conforme o define Diana Bravo (2003:103), quando
diz: “La lengua es un fenómeno social y parte de una cultura de la cual se nutre y a la cual contribuye a
realimentar. Por esto sería más apropiado hablar de comunidad sociocultural, ya que aquí se incluyen
las nociones de comunidad de lengua, identidad de grupo y pertenencia cultural.”
7
a ser lançadas reedições sob a denominação de Selección de las mejores Locuras de
Isidoro, às vezes com algumas pequenas adaptações para ajustar-se às situações novas
que surgiam (por exemplo, as mudanças de nome da moeda nacional, a alteração de
nome de algum estabelecimento mencionado nas edições originais que o mais
existia). Foi assim a2003, ano do falecimento de Dante Quinterno (cf. Biblioteca
Clarín de la Historieta, nº 15, página 27).
Conforme expressa stor Giunta em Mafalda y compañía, portal argentino
especializado em histórias em quadrinhos (www.todohistorietas.com.ar), por várias
décadas, as revistas de histórias em quadrinhos de Dante Quinterno (Patoruzú,
Patoruzito e Locuras de Isidoro) gozaram de enorme popularidade na Argentina. O
índice de vendas dessas revistas nascadas de 1950 e 1960 se situava entre 300.000 e
400.000 exemplares por edição.
Em vista do recém exposto, consideramos que as estratégias de cortesia e o
emprego das fórmulas de tratamento observados nos atos de discurso diretivos
impositivos proferidos nas interações entre os personagens de Locuras de Isidoro
podem ser tidos como uma boa amostra do uso da cortesia lingüística na região sob a
influência lingüística de Buenos Aires nas décadas de 1960 e 1970, especialmente no
que toca aos jovens das classes alta e média alta, que são as classes sociais
representadas pelos personagens Isidoro Cañones, Cachorra Bazuka e os demais
integrantes de sua turma (la barra). Nas próximas linhas procuraremos delinear a
maneira como desenvolveremos a apresentação do trabalho.
O Capítulo 1 será dedicado à exposição da fundamentação teórica com a qual
trataremos de nortear esta pesquisa. Além de esboçar os conceitos sicos da teoria de
Penelope Brown e Stephen Levinson, que fundamentam o que consideramos como
"teoria clássica" sobre a cortesia desde um ponto de vista pragmático, apresentaremos
visões teóricas de outros estudiosos que rejeitam a universalidade que Brown e
Levinson atribuem à noção de "imagem pública". Daremos especial importância aos
estudos realizados pela lingüista argentina Diana Bravo e por seus colaboradores sobre
os conceitos de "autonomia" e "afiliação", que serviriam como alternativa aos conceitos
de Brown e Levinson sobre "imagem negativa" e "imagem positiva". Também
abordaremos a questão da correlação entre as fórmulas de tratamento e a cortesia e a
evolução das primeiras no espanhol bonaerense. Ao final desse capítulo, apresentaremos
os conteúdos básicos de imagem social na região sob a influência lingüística de Buenos
8
Aires. O Capítulo 2 se dedicará à metodologia que empregaremos para desenvolver
esta pesquisa. Aí, trataremos de apresentar o modo como recolhemos e processamos os
dados que serão submetidos à análise. Também usaremos esse capítulo para fazer a
caracterização de nosso corpus de pesquisa, apresentando, entre outras coisas, os perfis
dos personagens que estaremos estudando. No Capítulo 3 analisaremos os resultados
dos dados referentes às estratégias verbais usadas na formulação dos atos de discurso
diretivos impositivos pelos personagens da revista selecionados, assim como os dados
concernentes às estratégias de atenuação e intensificação relacionadas com esses
mesmos atos de discurso. Acrescentaremos comentários e exemplos sobre as diversas
estratégias detectadas. No Capítulo 4, analogamente aos procedimentos do capítulo
anterior, analisaremos os resultados referentes às fórmulas de tratamento pronominais,
verbais e nominais usadas pelos personagens em seus atos de discurso diretivos
impositivos e acrescentaremos exemplos pertinentes.
A parte final desta dissertação estará reservada para que exponhamos de forma
consolidada as Conclusões a que chegamos sobre o conjunto da análise efetuada e para
apresentarmos respostas às perguntas que fizéramos ao iniciar o trabalho.
9
CAPÍTULO 1
Fundamentação teórica
Nos parágrafos seguintes procuraremos expor as bases teóricas que guiarão nossa
análise das estratégias de cortesia empregadas nos atos de discurso diretivos impositivos
emitidos pelos personagens selecionados da série de historietas que compõem nosso
corpus de pesquisa.
A decisão de centrar nossa análise nos atos de discurso diretivos impositivos se
deve a que, de acordo com Haverkate (1994), são precisamente as exortações (pedidos,
rogos ou ordens) as que encerrariam uma ameaça inerente à imagem negativa do
interlocutor. Os atos diretivos (também chamados “exortativos”) têm como fim influir
no comportamento intencional do interlocutor de forma que este leve a cabo a ação
descrita pelo conteúdo proposicional do enunciado. Estes atos podem ser impositivos ou
não impositivos. Um ato impositivo é aquele com o qual o emissor procura fazer com
que o destinatário realize o ato exortado em benefício do próprio emissor. o ato não
impositivo tem como beneficiário principal o destinatário.
Como já foi dito, é nos atos diretivos impositivos que residiria o potencial risco de
ameaça à imagem do interlocutor. Como nosso objetivo é demonstrar que os
personagens das historietas pesquisadas empregam suas estratégias de cortesia de
maneira não coincidente com os postulados da teoria de Brown e Levinson
([1978]1987), acreditamos serem os atos diretivos impositivos a instância mais
apropriada para o desenvolvimento de nossa análise.
Para o estudo de situões comunicativas concretas, Haverkate (2004:57) justifica
o emprego da expressão “ato de discurso”, em lugar de “ato de fala”, com o argumento
de que os “atos de discurso” são atos de fala incrustados em uma situação comunicativa
concreta, o que representaria uma ampliação do conceito de “ato de fala” tal como fora
idealizado por Searle ([1969]2001). Para Searle, o “ato de fala” é uma entidade
monológica não associada com o uso da linguagem em situações comunicativas
concretas. Por tais razões, em nosso trabalho, empregamos a expressão “atos de
discurso diretivos impositivos”, às vezes de forma abreviada com a sigla ADDI.
10
1.1. A cortesia desde uma perspectiva pragmática
Os trabalhos teóricos de Herbert Paul Grice constituem o ponto de partida da
concepção de pragmática mais estendida na atualidade. Para Grice (1989), a
comunicação social é um tipo de comportamento racional, que almeja a máxima
eficácia. Sua proposta se baseia numa análise do tipo particular de lógica que atua e rege
a interlocução humana, incluindo uma rie de princípios não normativos, os quais se
supõem que são aceitos tacitamente por todos os que participam de bom grado numa
conversação. Trata-se de uma condição de racionalidade que resulta básica para que o
discurso seja inteligível e faça sentido. Grice denominou este conjunto de normas
Princípio de Cooperação, o qual, resumidamente, pode ser estipulado nos seguintes
termos: “Faça com que sua contribuição à conversação seja, no estágio em que ocorra, a
requerida pelo propósito ou direção do intercâmbio comunicativo no qual você es
engajado”
7
. Grice subdivide este princípio em quatro categorias: Quantidade,
Qualidade, Relação e Modo, as quais por sua vez se compõem de máximas e
submáximas mais específicas. As normas do Princípio de Cooperação deverão ser
respeitadas, a menos que haja razões que justifiquem sua não observação.
Segundo Escandell-Vidal (1996), a cortesia seria uma das raes que justificariam
o apartamento das normas do Princípio de Cooperação. A cortesia é uma estratégia que
está a serviço das relações sociais, e não da transmissão eficaz de informação. Portanto,
pode haver conflitos de interesses entre o Princípio de Cooperação e a cortesia. Quando
o importante é transmitir eficazmente uma informação, especialmente se essa é de
interesse particular para o destinatário, a necessidade de concisão e clareza faz com que
prevaleçam os princípios conversacionais sobre os da cortesia. No entanto, se o mais
importante num dado momento são as relações sociais, é a cortesia que terá a primazia.
Dá-se o nome de intercâmbio transacional àquele no qual o que importa é a
transmissão eficaz da informação, prevalecendo, portanto, os princípios conversacionais,
que Grice chama de Princípio de Cooperação. Por sua vez, intercâmbio interacional é
aquele em que o que importa é a manutenção das relações sociais, prevalecendo, então,
a cortesia.
7
Make your conversational contribution such as is required, at the stage at which it occurs, by the
accepted purpose or direction of the talk exchange in which you are engaged. (Grice, 1989:26)
11
Ancorando-se nos trabalhos de Grice, Penelope Brown e Stephen Levinson
publicaram, em 1978, aquela que viria a ser a mais influente das teorias sobre cortesia
lingüística até o presente. Para Brown e Levinson ([1978]1987:1), a cortesia é um
instrumento que uma sociedade tem para controlar a agressividade de seus membros, ao
mesmo tempo em que procura canalizar esse potencial de agressividade como controle
interno e como força da qual poderia servir-se em suas relações competitivas com
outros grupos sociais.
Os dois conceitos básicos que norteiam esta teoria são: a racionalidade sujeita
ao Princípio de Cooperação – e a imagem pública (face, em inglês) – ligada à cortesia.
O conceito de imagem pública (face) é a noção central dentro da teoria de Brown
e Levinson. É da necessidade de preservá-la que derivam todas as estratégias de
cortesia. Esta imagem pública tem duas vertentes:
1- negativa: desejo de ter liberdade de ação, de não sofrer imposições, de
dominar seu próprio território.
2- positiva: desejo de ser apreciado pelos outros, e de que os outros
compartilhem os mesmos desejos.
O nível de cortesia a empregar dependerá de três fatores:
- Poder relativo (P) do destinatário com relação ao emissor. Forma o eixo
vertical.
- Distância social (D), que inclui o grau de familiaridade e contato entre os
interlocutores. Forma o eixo horizontal da relação.
- Grau de imposição (R) de um determinado ato com respeito à imagem
pública.
O risco potencial de uma determinada ação que ameaça a imagem pública (FTA,
de Face Threatening Act, em inglês) do interlocutor se obtém somando os valores
desses fatores:
Risco (FTA) x = (D + P + R)x
Segundo expõem Brown e Levinson (1987:61), a noção de imagem pública e a
idéia de que a conversação é uma fonte inesgotável de conflitos derivam-se dos
trabalhos de Erving Goffman. É dali que se passa a considerar que o objetivo
12
comunicativo que caracteriza o comportamento de cortesia é o de atenuar supostas
ameaças à imagem, especialmente à imagem negativa.
Nesta teoria, a noção de imagem pública é de validade universal; também é
considerado universal o modo em que os comportamentos sociais o determinados. O
que variaria de uma cultura a outra o os elementos particulares que configuram os
traços que constituem a imagem pública desejável em cada caso.
1.2. Questionamentos à tese da universalidade da imagem pública
Contudo, estudiosos que rejeitam a tese da universalidade da imagem pública.
Para Escandell-Vidal (1995:47), as diferentes culturas mostram variações, às vezes
muito espetaculares, em todos os âmbitos: nem todas as culturas utilizam as mesmas
formas, nem todas as culturas associam um significado idêntico a uma mesma
estratégia, nem todas as culturas produzem em seus membros as mesmas expectativas
de comportamento verbal, nem todas as culturas concedem o mesmo valor a um mesmo
princípio. Comportar-se cortesmente não é uma qualidade natural, e sim uma habilidade
aprendida. Ainda neste mesmo trabalho (pág. 59), a autora, citando a Janney y Arndt
(1992), nos diz que:
“... crecer como miembro de una cultura consiste en aprender a
percibir, pensar y comportarse como los demás miembros del grupo.
Puesto que cada cultura establece sus propios principios, es normal que
desarrolle un estilo emotivo y de interacción particular. Sus integrantes
comparten una serie de supuestos básicos...”
De acordo com Susana Boretti (2000), com os trabalhos empíricos sobre cortesia
realizados fora da cultura anglófona foi-se demonstrando a inadequação do conceito
universal de imagem apregoado por Brown e Levinson. Surge, então, um debate
centrado neste ponto, assim como a crítica quanto ao modo individualista com o qual a
imagem é caracterizada por estes autores. Questiona-se, principalmente, o universalismo
dos conteúdos ou desejos (face wants) atribuídos aos dois aspectos da imagem do
indivíduo: o positivo e o negativo. Para esta autora, diferentemente do que defendem
Brown e Levinson (1987), a cortesia não serve apenas ao propósito de manter
estrategicamente uma conversação fluida, equilibrada e isenta de conflitos, justificando
13
assim, de modo racional, os desvios das máximas griceanas. A cortesia também pode
responder a certas normas e práticas compartilhadas pelos membros de uma
comunidade no que diz respeito ao comportamento social. Neste caso, a cortesia
responde a outra “ideologia”, que é social, pois se fundamenta em representações
comuns aos membros de um grupo, determinando, deste modo, o que é considerado
cortês e o que é descortês na interação cotidiana. Estes fatos de natureza cultural
envolvem especificidades identitárias que estão associadas ao conceito de imagem
(face), ineludível na formulação de hipóteses ligadas à descrição do perfil comunicativo
de um grupo social.
Ainda segundo Boretti (2000), os conteúdos que conformam a imagem dos
argentinos, tal como emergem na conversação coloquial, familiar ou amistosa, não
parecem poder ser incluídos nos conceitos universais de imagens positiva e negativa
que propõem Brown e Levinson.
A metodologia crítica elaborada por Diana Bravo (1999, 2001, 2003, 2004)
admite a postulação de conteúdos específicos de imagem, que dão lugar a uma noção de
imagem diferenciada do conceito sustentado por Brown e Levinson. Nesta versão
modificada, o individual também dá cabida ao social.
Para Bravo (2003:98), por exemplo, é a partir da divisão nos aspectos negativo e
positivo da imagem social que se começa a visualizar a necessidade de diferenciar entre
o particular e o universal. Esta autora não considera que a preocupação por ter
liberdade de ação e pela preservação do território pessoal (“imagem negativa”) esteja
presente em todas as culturas, nem tampouco que o conceito de “imagem positiva”
possa ser descrito como um desejo muito generalizado de obtermos aprovação e de que
os outros compartilhem nossos próprios desejos, opiniões e características pessoais.
Segundo ela, entre argentinos e espanhóis em situações de negociação, a questão do
território pessoal não se manifesta, ao passo que, no nível de relacionamento gregário,
procura-se tratar os outros de maneira familiar e obter níveis de confiança no
relacionamento interpessoal. A confiança interpessoal não requer que se compartilhem
os desejos do interlocutor, nem que se aprovem suas características de personalidade,
mas sim que a pessoa seja aceita assim como é, embora a critiquemos “abertamente”, ou
discordemos do que pensa; é mais importante conhecer uma pessoa do que aprová-la.
14
Com base neste ponto de vista, os aspectos da imagem social não podem ser
aplicados ao estudo da cortesia sem levar em conta o conhecimento do contexto
sociocultural do usuário da língua. Deste modo, coloca-se em dúvida a argumentação
que o modelo de Brown e Levinson propõe para estabelecer diferenças com respeito à
percepção de atos que ameaçam a imagem pública em diferentes contextos sócio-
culturais; ou seja, a consideração das variáveis de “poder relativo”, “distância social”, e
“grau de imposição”.
Assim, os aspectos negativo e positivo da imagem social estariam delimitados
sócio-culturalmente e seriam adequados para aplicação a algumas comunidades de
língua inglesa, e não de modo universal, como apregoam Brown e Levinson (1987).
O conceito de imagem social abrange um sentimento de pertinência, mas reduz
seu alcance à situação social dos interlocutores. Nem todas as apresentações de uma
imagem de si mesmo ou do grupo ao qual se pertence se realizam dentro da dimensão
da cortesia. É o caso, por exemplo, de quando alguém ressalta perante seu interlocutor
suas próprias qualidades pessoais. Está, sem dúvida, realizando uma atividade de
imagem, mas não de cortesia. Embora as atividades de cortesia sejam atividades de
imagem, nem todas as atividades de imagem são necessariamente de cortesia.
Para Bravo (2003:101), a cortesia é sempre uma estratégia para “ficar bem com os
outros”, independentemente de que se manifeste como um objetivo primordial ou como
uma atenuação de algo que poderia fazer com que o falante parecesse rude e descortês
diante de seus interlocutores, ou ainda de ser particularmente amável com o objetivo de
obter benefícios extra-interlocutivos.
Buscando dar conta da questão das variações interculturais, Bravo (1999, 2001,
2003, 2004) desenvolve os conceitos de autonomia e afiliação. O conceito de
autonomia abrange todos os comportamentos que estão relacionados com a maneira
como uma pessoa deseja ver-se e ser vista pelos outros como sendo um indivíduo com
contorno próprio dentro do grupo; por sua vez, o conceito de afiliação agrupa os
comportamentos nos quais se reflete a maneira como uma pessoa deseja ver-se e ser
vista pelos outros no que toca às características que a identificam com o grupo.
Estes conceitos poderiam ser aceitos como universais somente se estivermos
falando de categorias vazias, que deverão ser preenchidas para cada comunidade
sociocultural. Não existe uma separação taxativa entre “imagem de autonomia e
15
“imagem de afiliação”, posto que, em muitas ocasiões, os conteúdos de imagem tomam
formas complexas que unem elementos de ambas.
1.3. As fórmulas de tratamento e a cortesia
As fórmulas de tratamento (nominais, pronominais ou verbais) são usadas de
acordo com as normas de cortesia que vigoram numa dada comunidade sociocultural.
Com base na perspectiva teórica recém exposta, entendemos que as fórmulas de
tratamento também se servem dos conceitos de distância, de poder e de solidariedade,
dentro da perspectiva teórica de Brown e Levinson, ou dos de afiliação e autonomia, na
de Diana Bravo. Conforme argumenta Pedroviejo Esteruelas (2004), pode-se conhecer
uma pessoa e seu nome, mas, se uma barreira de distância psicológica e social se
antepuser a ela, não haverá solidariedade; ou, então, se existirem fortes diferenças
socioculturais, predominará o poder, a hierarquia e a autoridade.
De acordo com o que cita Pedroviejo Esteruelas no mesmo trabalho, os estudos
realizados por Roger Brown e Albert Gilman (1960) sobre as regras de tratamento
diádico em uma vintena de línguas de origem indo-européia revelaram que a escolha
das formas pronominais de segunda pessoa rege-se pelas relações semânticas de poder e
solidariedade. Estas duas dimensões estariam presentes em qualquer inter-relação
verbal, uma vez que em toda sociedade humana existe uma concepção a respeito da
diferença social e da solidariedade diferencial. Os usos das fórmulas de tratamento,
assim como a maior parte de nossa vida social, estariam condicionados por estas
dimensões.
Brown e Gilman concebem o poder, psicológica e socialmente, como o eixo
vertical das relações sociais. Isto significa que uma pessoa tem poder sobre outra na
medida em que seja capaz de controlar a conduta desta, seja por meio da força física, da
idade, do papel institucional que desempenha, de uma organização econômica ou dentro
da família. O poder é uma relação que se entre ao menos duas pessoas. Não é uma
relação recíproca, posto que duas pessoas não podem exercer poder na mesma área de
conduta.
A solidariedade, como dimensão psicológica e social, é o eixo horizontal das
relações sociais que surge ao compartilhar disposições comportamentais, o que conduz à
16
semelhança nos modos de pensar. O fato de ter a mesma profissão, praticar o mesmo
esporte, freqüentar a mesma escola, pertencer ao mesmo grupo (social, de sexo, de
idade, familiar, político, religioso, nacional, etc.) contribuem para a formação de
vínculos de solidariedade.
Com relação ao espanhol contemporâneo, Pedroviejo Esteruelas (2004) entende
que a oposição existente entre os usos dos pronomes tú/vos, por um lado, e usted, por
outro, poderia ser considerada como uma manifestação de cortesia positiva e negativa,
respectivamente. Devido a seu caráter de marcador de proximidade grupal, o uso de
tú/vos não se restringe ao contexto das relações de amizade ou parentesco, uma vez que
seu escopo de uso extrapola a outras esferas sociais. diversos atributos relacionados
com os interlocutores que podem levar a que seja empregado unilateralmente por um
dos interlocutores (tratamento assimétrico), ou mesmo pelas duas partes (tratamento
simétrico).
Por sua vez, a escolha de usted representaria a manutenção das regras sociais mais
conservadoras e tradicionalmente mais prestigiosas, relacionadas com a denominada
cortesia negativa. O emprego de usted supõe a adoção da estratégia de deferência, a qual
tem duas faces complementares: o falante se inclina ante a superioridade (aparente ou
fictícia) de seu interlocutor e também o exalta. Quando as diferenças de poder entre os
participantes do colóquio são óbvias e assumidas pelo interlocutor posicionado na ponta
mais baixa, estabelece-se entre eles uma relação assimétrica, na qual o trato de “inferior
a superior é feito com usted e o de “superior a inferior” se com o emprego de
tú/vos. Nos casos em que se impõe uma deferência recíproca, estabelece-se uma relação
simétrica, na qual ambos interlocutores se tratam reciprocamente de usted.
1.4. Tuteo e voseo
Segundo Fontanella de Weinberg (1992), os pronomes usados no espanhol no
período medieval para a segunda pessoa singular eram , como fórmula familiar, e vos,
como fórmula de respeito. No século XV, começou-se a usar para o tratamento cortês
um conjunto de fórmulas integradas por Vuestra + substantivo abstrato, em
concordância com verbos em terceira pessoa singular. Em pouco tempo, a fórmula
Vuestra Merced adquire importância especial e se coloca no pólo máximo de
17
formalidade e respeito. Na primeira metade do século XV, Vuestra Merced alternava
com Vuestra Alteza como fórmula para dirigir-se ao rei, ao passo que na segunda
metade desse mesmo século seu uso se vê ampliado e passa a ser empregado em
variação com vos.
A primeira metade do século XVI mostra indícios da constituição de um sistema
básico integrado por , vos e Vuestra Merced, numa graduação de menor a maior
formalidade. O uso de Vuestra Merced vai, paulatinamente, ganhando espaço, enquanto
que as outras formas têm seu uso reduzido.
Nesse novo esquema, vos passa a desempenhar um papel intermediário, o qual irá
variando e ganhando maior complexidade em seus significados pragmáticos com o
correr do tempo.
Ainda de acordo com Fontanella de Weinberg, estas formas básicas e rias
outras indicadoras de respeito foram trazidas à América. Segundo ela, dados que
constatam que, na primeira metade do século XVI, vos ainda era empregado na América
com um valor quase equivalente a Vuestra Merced em usos de respeito.
O uso de novas fórmulas de respeito para atender a existência de sociedades
fortemente estratificadas, como as que se estruturaram na América colonial, foi
deslocando o papel de vos para baixo. Assim, no século XVII, vos apresenta um valor
semântico e pragmático muito complexo, que se estende de usos de respeito com alto
grau de formalidade a um emprego com um valor mínimo de formalidade, em cujo caso
alterna com no extremo inferior do espectro das fórmulas de tratamento.
Na chamada região bonaerense, o uso de vos foi paulatinamente se impondo sobre
o de . De acordo com Fontanella de Weinberg (2000), esta generalização total de vos
para o tratamento de confiança que caracteriza a fala dessa região na atualidade, sem
que haja nenhum tipo de alternância ou contraste com o , se produziu por volta da
segunda metade do século XX, pois até então tú ainda era empregado na língua escrita e
em usos orais muito formais. O fato de que o número de imigrantes espanhóis tenha se
reduzido de modo significativo a partir da segunda metade do século XX também
contribuiu para o debilitamento de .
Também para Carricaburo (1999), no campo do tratamento informal na região
bonaerense, vos deslocou por completo a forma . Hoje, nesta variante do espanhol,
não se reconhece em uma forma de transição intermediária entre o usted cerimonioso
18
e o vos da intimidade. Mesmo nas escolas, que até meados do século XX se constituíam
num foco de resistência ao avanço de vos, o voseo finalmente se impôs. Atualmente, os
professores não o mais obrigados a tratar a seus alunos de , o tuteo é ouvido na
atualidade de professores em idade avançada. O voseo o tem cabida apenas nos
livros de literatura infantil, sendo agora utilizados também nos livros escolares de
leitura. Ou seja, praticamente, ninguém emprega o tú hoje em dia na linguagem
cotidiana dessa região.
O voseo pode apresentar diferentes paradigmas conjugacionais segundo a região
de sua ocorrência. O voseo bonaerense se consolidou através de um paradigma híbrido,
apresentando formas derivadas claramente da segunda pessoa plural, algumas que
podem proceder indistintamente da segunda pessoa plural ou singular e outras que
correspondem, sem dúvida, à segunda pessoa singular (cf. Fontanella de Weinberg,
2000:42). Para o paradigma pronominal temos as seguintes formas: vos, te, vos, tu, tuyo,
atuando vos como pronome em função de sujeito ou como complemento de preposição,
e as formas oriundas do tuteo para as outras funções. Exemplos:
Vos sos un egoísta porque pensás que todo es siempre para vos.
Ya sé que vos no querés desprenderte de tus cosas
Por sua vez, as formas verbais utilizadas são as seguintes:
1ª conjugación 2ª conjugación 3ª conjugación
Presente de indicativo cantás temés partís
Pretérito imperfecto cantabas temías partías
Pret. perfecto simple cantaste temiste partiste
Futuro simple cantarás temerás partirás
Presente de subjuntivo cantes o cantés temas o temás partas o partás
Imperfecto de subjuntivo
cantaras o cantases
temieras o temieses
partieras o partieses
Condicional cantarías temerías partirías
Imperativo cantá temé partí
Tabela extraída de Fontanella de Weinberg, 2000, página 42.
Para Fontanella de Weinberg (2000:42), as formas cantes e cantés do presente do
subjuntivo têm uma especialização sintática e semântica, uma vez que, em usos
propriamente subjuntivos se emprega vos cantes, ao passo que como imperativos
negativos podem ser usados no cantes e no cantés. Esta última tem um valor semântico
de “ordem taxativa”, enquanto que no cantes é uma “ordem cortês”.
19
Para Carricaburo (1999:31), no espanhol bonaerense atual, vos também avançou
muitíssimo sobre o espaço antes ocupado por usted. Vos se impôs como tratamento
entre os jovens e entre os não tão jovens, tendo ultrapassado o tratamento meramente
amistoso. Hoje é comum ouvi-lo na boca de uma vendedora ao dirigir-se a uma cliente a
quem vê pela primeira vez, independentemente de que a vendedora seja mais jovem que
a cliente. Coisa análoga ocorre nos meios de transporte público, sendo comum que um
motorista de ônibus ou um taxista empregue vos a uma passageira, independentemente
da idade desta.
1.5. Evolução das fórmulas de tratamento no espanhol bonaerense
Segundo Elizabeth M. Rigatuso (1994), a meados do século XIX, teve início na
Argentina um marcado processo de transformação social, o qual implicou numa
mudança gradual de muitos dos valores tradicionais herdados da era colonial com a
progressiva aquisição das características de uma sociedade moderna e industrializada. A
família, como núcleo social básico, não permaneceu alheia a estas transformações e,
conseqüentemente, seus padrões de organização e funcionamento sofreram o impacto. O
modelo de família foi deslocando-se, paulatinamente, de um tipo tradicional, com
relações internas autoritárias, a uma família moderna com uma dinâmica interpessoal
mais democrática e igualitária.
Por estarem profundamente enraizadas na história sóciopolítica e cultural de uma
comunidade, as fórmulas de tratamento refletem em sua evolução histórica esta
renovação substancial. De modo que este fenômeno implicou na Argentina, mais
especificamente na região bonaerense, uma marcada mudança no sentido de usos
simétricos e de confiança, em direção a formas nominais mais modernas. Rigatuso cita,
como indícios deste processo de transformação, os seguintes fenômenos:
a) o gradual abandono da assimetria nos tratamentos nominais. Exemplos:
tio
sobrinho: nome de batismo
nome de batismo
sobrinho
tio: termo de parentesco
tratamento recíproco
marido
mulher: nome de batismo
nome de batismo
mulher
marido: sobrenome
tratamento recíproco
20
b) abandono da assimetria nos usos pronominais. Exemplos:
pai
filho: tú/vos
tú/vos
filho
pai: usted
tratamento recíproco
c) o retrocesso dos usos recíprocos formais (p. ex., o tratamento mútuo de usted entre
primos) em favor de usos recíprocos de confiança (tú/vos mútuo).
d) o decréscimo do uso das formas possessivas precedendo ou seguindo os tratamentos
nominais como realçadores de deferência e cortesia. Exemplos:
sobrinho
tio: mi tío, em uso vocativo
filho
mãe: madre mía
e) a progressiva restrição no uso de certos tratamentos tradicionais, em correspondência
com o ingresso de novos termos. Exemplos:
filho
pai: ingresso de papá, retrocesso de tatita e padre
f) a menor freqüência no discurso de alguns termos vocativos de parentesco, os quais
adquirem um valor muito marcado. Insere-se também neste marco a tendência geral à
eliminação de usos nominais e pronominais que implicam assimetria, ou que marcam
certa formalidade ou deferência nas relações interpessoais dos membros da família.
Desde então, o sistema vem avançando de forma contínua em seu processo de
evolução a esquemas nominais e pronominais cada vez menos formais e mais solidários.
De acordo com Fontanella de Weinberg (1999:1416), na atualidade vos cobre todo o
espectro das relações familiares e usted ficou totalmente deslocado deste domínio. O
uso do sobrenome como fórmula de tratamento da mulher ao marido praticamente
perdeu toda sua vigência no espanhol bonaerense atual. Pode-se escutá-lo, em raras
ocasiões, de um ou outro casal de níveis sociais médio e baixo e com idades média e
alta.
1.6. Conteúdos da imagem social na região bonaerense
De acordo com Boretti (2003), um dos conteúdos representativos que constitui um
aspecto da imagem básica ideal argentina é o desejo de auto-afirmação dos direitos
próprios e das aspirações legítimas.
21
Os imigrantes que chegaram à Argentina na segunda metade do século XIX e
começos do século XX eram, em sua maioria, oriundos do sul da Europa, pertencentes a
culturas mediterrâneas organizadas em torno a famílias e amizades fortes, para as quais
a confiança, a reciprocidade e a generosidade eram princípios aglutinadores e, em
conseqüência, a distância social era vista negativamente. Estes princípios constituem
alguns dos conteúdos da categoria afiliação, vigentes no interior do país e em vários
setores da sociedade urbana da Argentina na atualidade. Assim sendo, a imagem social
característica do argentino não privilegia nem uma nem outra das categorias afiliação
ou autonomia, constituindo-se, na verdade, uma imagem conformada por conteúdos
típicos de ambas.
Boretti (2003:113) identifica algumas das premissas subjacentes à imagem de
grupo na atualidade. Estas premissas respondem ao conhecimento de convenções
compartidas pelos interatuantes em um colóquio, e são as que permitem explicar os
comportamentos comunicativos:
a) Premissas ligadas à necessidade de autonomia:
1- A auto-estima: é valorizada que é vista como o reconhecimento do
valor e do acionar próprios. Faz parte do ser social e está ligada ao
sentimento de orgulho, o qual pode ser expressiva e claramente
manifestado. É merecedora de interesse, admiração e apreço, dentro do
grupo.
2- A competência: é importante não ser muito queixoso ou crítico, não ser
indiferente nem improvisado.
3- A firmeza de convicções: valoriza-se o indivíduo que não aceita
facilmente que se questione seu valor.
b) Premissas ligadas à categoria de afiliação, que mostram a afinidade do indivíduo
com o grupo, em conformidade com representações compartilhadas de identidade
social:
1- A demonstração de afeto, tolerância, sinceridade e desinteresse, através
de comportamentos próprios da intimidade familiar e da amizade.
2- Oferecer e procurar praticar a reciprocidade e a confiança do próximo,
com base no conhecimento mútuo ou nos acordos implícitos.
22
3- A procura do consenso e da manutenção da coesão grupal por meio do
apreço interpessoal.
Ainda segundo Boretti (2000), entre os argentinos da região bonaerense, os atos
diretivos com imperativo não são tomados como ameaça à imagem ou como uma carga
que se impõe ao outro. Incluem, isso sim, uma atitude positiva que conforma modos de
falar apropriados em contextos informais. A confiança, por exemplo, inclui a tendência
a usar uma linguagem direta, que configura um modo de falar, ou estilo de fala,
diferente do das formas elaboradas e indiretas da cortesia estratégica. Assim sendo, um
enunciado aberto e direto é interpretado como uma atividade positiva que faz parte de
um sistema de cortesia solidário, promovido pela necessidade afiliativa de ganhar a
confiança do grupo. O uso de formas diretas dá lugar a comportamentos lingüísticos
caracterizados pelo equilíbrio interacional como busca de equilíbrio de imagens (do
falante e do ouvinte).
O que faz com que um ato seja tido como ameaçador ou o ameaçador da imagem
social são as exigências de imagem associadas ao contrato social vigente para uma
situação em particular, e não as formas proposicionais. Como a expressão direta de uma
petição não é ameaçadora no espanhol coloquial bonaerense, a cortesia tem cabida na
interação. Isto responderia coerentemente às necessidades de imagem derivadas das
categorias de autonomia e afiliação, cujos conteúdos coexistem e refletem-se na
interlocução.
23
CAPÍTULO 2
Metodologia empregada e caracterização do corpus de pesquisa
2.1. Objetivos e organização do trabalho
Nossa pesquisa se desenvolveu sobre um corpus de vinte exemplares de revistas
da série de histórias em quadrinhos Selección de las mejores Locuras de Isidoro. Em
nossa análise, focalizamos as interações envolvendo os dois principais personagens das
historietas, o playboy Isidoro Cañones e seu tio, o coronel Urbano Cañones. Procuramos
controlar os atos de discurso diretivos impositivos por eles emitidos ou a eles dirigidos,
assim como as fórmulas de tratamento empregadas na formulação desses atos de
discurso. Nosso intuito é reunir condições para avançar rumo aos objetivos que nos
propusemos na parte inicial deste trabalho, ou seja, tratar de:
1- Detectar se predominam as formas diretas ou indiretas de atos de discurso
diretivos impositivos nas inter-relações dos personagens analisados.
2- Identificar as principais estratégias verbais usadas por estes mesmos
personagens quando da formulação dos atos diretivos impositivos.
3- Identificar os atenuadores mais comumente empregados pelos personagens
para mitigar as ameaças que poderiam representar os atos de discurso
diretivos impositivos.
4- Identificar se nos atos de discurso diretivos impositivos dos citados
personagens predomina o uso de fórmulas de tratamento simétricas ou
assimétricas e se as mesmas são indicadoras de relações de solidariedade ou
de distanciamento.
5- Identificar as peculiaridades presentes na reminiscência do tuteo constatada
nas interações de alguns dos personagens analisados.
6- Detectar o nível de prioridade existente entre o interesse pela preservação da
individualidade ou o de ver-se e ser reconhecido como parte da comunidade
ou do grupo.
24
2.2. O recolhimento dos dados do corpus de pesquisa
Procuramos detectar e registrar para posterior análise todos os atos de discurso
diretivos impositivos (diretos e indiretos) relacionados com os personagens citados, bem
como as fórmulas de tratamento aí presentes.
Os dados foram registrados em dois tipos de tabela: uma para os atos de discurso
diretivos impositivos emitidos pelo playboy Isidoro Cañones, ou a ele dirigidos, e outra
similar para os relacionados com o coronel Urbano Cañones. Para evitar duplicidade, os
dados relacionados com as interações entre Isidoro Cañones e o coronel Urbano
Cañones foram registrados apenas nas tabelas elaboradas para Isidoro Cañones
8
. Os
dados destas tabelas serão processados pelo programa Goldvarb 2001 para a obtenção
dos percentuais e pesos relativos.
Com o propósito de facilitar a compreensão dos dados encontrados, procuramos
classificá-los com base nos seguintes fatores:
- Natureza do ato: Os ADDI são classificados como diretos ou indiretos.
- Tipo de relação hierárquica existente entre os interlocutores: a partir da
posição ocupada pelo emissor frente ao destinatário, as relações podem ser
classificadas como igualitárias”, de superior para inferior”, ou de
inferior para superior”.
- Estratégia verbal usada na formulação do ato de discurso: cada ADDI tem
sua estratégia verbal classificada numa destas alternativas: Imperativo,
Presente de Indicativo, Condicional, formas de Futuro ou Outras.
- Tipo de atenuação usada: os atenuadores encontrados são registrados numa
das seguintes categorias: Justificativa, Plural inclusivo, Marcador
discursivo, Modificação volitiva, Vocativo, Negativo e/ou Interrogativo,
Modificação deôntica, Diminutivo ou Outros.
- Intensificadores empregados: são catalogados como Ameaça, Justificativa,
Reiteração, Marcador discursivo ou Outros.
8
Os enunciados dos atos de discurso foram transcritos em letras maiúsculas, conforme aparecem nas
revistas. Os negritos que aparecem nos enunciados das revistas foram mantidos, no entanto, os termos
em itálicos o de nossa responsabilidade e foram inseridos para indicar aquilo que consideramos o
núcleo exortativo do ato de discurso em questão.
25
- Fórmulas de tratamento usadas: foram controladas a seleção verbo-
pronominal (voseo, tuteo, ustedeo e formas homomórficas). No caso dos
sintagmas verbais, a seleção leva em conta também o modo do verbo
(
Imperativo
ou
Não
-
imperativo
). Quanto às formas pronominais, leva-se
em conta a natureza das partículas (caso reto ou complemento de preposição,
caso oblíquo ou forma possessiva). Nas tabelas estes casos aparecem com as
seguintes denominações: voseo verbal imperativo; voseo verbal não
imperativo, voseo pronominal reto ou complemento de preposição, tuteo
verbal imperativo, tuteo verbal não imperativo, tuteo pronominal reto,
ustedeo verbal imperativo, ustedeo verbal não imperativo, ustedeo
pronominal reto ou complemento de preposição, ustedeo pronominal
oblíquo, ustedeo pronominal possessivo, formas homomórficas de tuteo
ou voseo.
- Vocativos usados: considerando o envolvimento emocional existente entre
os interlocutores, os vocativos foram classificados de acordo com sua função
pragmática (de afeto, de conflito, neutro).
Nos casos em que num mesmo ato de discurso concorram mais de um tipo de
estratégia verbal, atenuadora ou intensificadora, o registro para aplicação será feito
com base na estratégia que consideremos ser a de maior peso em cada situação.
2.3. O fator variável base da análise
A relão hierárquica do personagem emissor em relação ao personagem
destinatário é a variável tomada como base para o desenvolvimento da análise dos
dados encontrados em nossa pesquisa. Todas as interações selecionadas foram
classificadas em um dos seguintes três grupos: de “superior a inferior”; “igualitárias”;
de inferior a superior”. A superioridade de um interlocutor em relação ao outro pode
advir de sua hierarquia social ou familiar, de sua maior idade, ou ainda do papel
institucional que desempenha numa dada interação. A inferioridade se determina de
modo análogo, mas partindo do pólo oposto. As relações “igualitárias”, por sua vez, se
estabelecem quando não predomina nenhuma das assimetrias mencionadas para os dois
outros tipos de relações.
26
Como todas as interações selecionadas de nosso corpus de pesquisa têm como
interlocutor, em uma das pontas, ou o playboy Isidoro Cañones ou o coronel Urbano
Cañones, ocorrerá que, em todas as participações em que o criado Manuel seja o
emissor dos atos de discurso analisados estes serão classificados como sendo de
inferior a superior”. No sentido contrário, serão classificados como de superior a
inferior todos os atos de discurso diretivos dirigidos a Manuel. As relações de
Cachorra Bazuka serão classificadas como igualitáriasquando ela for emissora ou
destinatária em suas interlocuções com Isidoro Cañones; serão classificadas como de
inferior a superior se ela for a emissora e o destinatário for o coronel Urbano
Cañones. No caso de que o coronel seja o emissor e Cachorra a destinatária, a relação
será classificada como de superior a inferior”. As interações envolvendo o capitão
Metralla serão sempre classificadas como igualitáriasse o interlocutor for o coronel
Cañones. Se o interlocutor for Isidoro Cañones, as relações serão de “superior a
inferiorquando o emissor for o capitão Metralla, e de “inferior a superior”, se for ele
o destinatário. As interações entre o playboy Isidoro Cañones e seu tio, coronel Urbano
Cañones, serão classificadas como de superior a inferior quando o coronel for o
emissor, e como de “inferior a superior se o emissor for Isidoro. Por sua vez, os casos
envolvendo o playboy Isidoro Cañones e membros de sua turma são sempre
considerados como interlocuções “igualitárias”, independentemente de que seja Isidoro
o emissor ou o destinatário do ato de discurso. No que toca aos casos relacionados com
outros personagens que interagem com Isidoro ou com o coronel, estes terão de ser
considerados caso a caso, uma vez que poderão ocorrer em qualquer um dos três tipos
de relações pré-estabelecidas.
2.4. Método usado para determinar a natureza do ato de discurso
Com a expressão “natureza do ato de discurso” queremos fazer referência à
direcionalidade
9
do ato em questão, ou seja, indicar se o mesmo se trata de um ato direto
ou indireto.
Para determinar se um ato de discurso diretivo é direto ou indireto empregamos o
teste sintático idealizado por J. R. Ross e citado por Haverkate (1994:159), o qual
9
Neologismo cunhado por Escandell-Vidal (1995)
27
consiste em relacionar anaforicamente o predicado “aceder ao rogo” com a oração
diretiva a classificar. Caso a referência anafórica produza uma oração gramaticalmente
bem formada, o ato diretivo em questão é considerado direto, caso contrário se
indireto. Podemos observar a aplicabilidade deste mecanismo nos seguintes exemplos:
No caso da seqüência de quadrinhos da ilustração 1, quando Isidoro Cones se
dirige a seu tio com o enunciado “Estamos llegando a Pehuajó... ¿Le sería muy molesto
si nos detenemos un poco a la entrada del pueblo?, poderemos consider que se trata de
um ato de discurso diretivo direto, uma vez que, ao associarmos anaforicamente ao
mesmo o predicado Y el tío accedió al ruego”, este poderá ser considerado uma oração
bem formada que, teoricamente, complementaria adequadamente o que foi expressado no
ato diretivo.
No entanto, na seqüência que mostramos a continuação, podemos observar que o
uso deste mecanismo não produzirá um resultado satisfatório para que possamos
classificar o ato diretivo em questão como direto:
Ilustração 1: Ato de discurso diretivo direto
Locuras de Isidoro, nº 266, página 4
Ilustração 2: Ato de discurso diretivo indireto
Locuras de Isidoro, nº 238, página 14
28
Ao dirigir-se ao escrivão Gancedo com o enunciado A propósito, le traje unas
facturitas... Usted comprende, en nombre del novio debo ofrecer y recibir agasajos...”,
o que o playboy Isidoro Cañones busca, na verdade, é que o escrivão Gancedo lhe
reembolse o valor dos diversos gastos que diz ter efetuado. Porém, ao aplicarmos a este
caso o mecanismo de associação anafórica proposto por J. R. Ross, vemos que o
resultado não é uma oração gramaticalmente aceitável, ou seja, a oração “Y el escribano
accedió al ruegonão é um complemento gramaticalmente aceitável para a exortação
formulada. Portanto, consideraremos o ato de discurso diretivo deste caso como um ato
indireto.
2.5. Personagens das historietas
Nos parágrafos seguintes trataremos de esboçar os perfis dos personagens de
Locuras de Isidoro, cujos atos de discurso diretivos impositivos serão o objeto de nossa
análise.
Isidoro Cañones (ilustração 3) desempenha o papel de playboy maior de Buenos
Aires. Ele mora com seu tio Urbano Cañones numa linda mansão, é um galã atrevido e
um inveterado noctívago que foge do trabalho e procura levar uma vida de prazeres.
Está permanentemente em busca de uma herdeira milionária com o objetivo de
conseguir um casamento vantajoso. Achegado à vida fácil, às corridas de cavalo, aos
automóveis esportes e a seu inseparável scotch, é apresentado como um fiel
Locuras de Isidoro, nº 238, página 6
Ilustração 3: O playboy Isidoro Cañones
29
representante do típico chanta
10
porteño”. Isidoro vive a sua maneira, em busca de
aventuras e diversão, sempre tratando de encontrar uma forma de tirar proveito da
situação para passar momentos agradáveis junto a garotas espetaculares, em lugares
fenomenais, e liderando uma turma de amigos que estão permanentemente dispostos a
segui-lo em todas as loucuras que venha a planejar.
O coronel Urbano Cañones (ilustração 4), tio de Isidoro, é um militar honrado
(como todos os militares de alta patente que aparecem nestas historietas, não obstante
estas terem sido publicadas principalmente no transcorrer das duas últimas ditaduras
militares argentinas de 1966 a 1973, e de 1976 a 1983), com um caráter forjado na
rígida disciplina da carreira militar. É um solteirão, dono de uma apreciável fortuna,
cuja origem não é explicada, e está sempre empenhado em salvaguardar a honra do
sobrenome Cañones. Sua eterna luta para corrigir o comportamento de seu sobrinho
Isidoro é uma de suas poucas batalhas perdidas.
10
Chanta = “Fanfarrón que jacta de lo que no es” [Gobello, Jo(2003), Nuevo Diccionario del lunfardo.
Buenos Aires: Corregidor].
Locuras de Isidoro
, nº 279, página 35
Ilustração 4: Coronel Urbano Cañones
Locuras de Isidoro, nº 264, página 12
Ilustração 5: Cachorra Bazuka
30
Cachorra Bazuka (ilustração 5), uma loira fina e estilizada, é neta do nunca visível
general Bazuka e tão “chanta” como Isidoro. No entanto, aos olhos do coronel Cañones,
Cachorra aparenta ser uma jovem prendada, estudiosa, recatada, trabalhadora e
responsável. Na verdade, é uma especialista em farras, estafas e sedução. Isidoro a
considera sua melhor discípula, aquela que consegue acompanhar o ritmo do incansável
playboy. Os dois parecem entender-se por telepatia. Sempre que necessário, Cachorra
lançará mão de seu poder de sedução sobre o coronel Cañones para conseguir que este
financie as patranhas orquestradas por Isidoro.
Manuel (ilustração 6), o criado da família Cañones, é apresentado como um galego
bondoso e trabalhador, responsável por todas as tarefas da casa: cozinhar, lavar, passar,
limpar... Cuida de Isidoro desde sua infância e demonstra ter por ele muito carinho. Por
sua vez, Isidoro aproveita-se desta afetividade de seu criado e não vacila em utilizá-lo
toda vez que necessita de seus serviços para levar a cabo algum de seus aloucados
empreendimentos. Apesar de ser originário da região espanhola de Galícia, sua fala,
conforme é representada nas revistas, não deixa transparecer essa origem.
Locuras de Isidoro, nº 258, página 17
Ilustração 6: O criado Manuel
Locuras de Isidoro
, nº 249, página 62
Ilustração 7: Capitão Metralla
31
O capitão Metralla (ilustração 7) é o melhor amigo do coronel Cañones. Assim
como este, é um militar em situação de retiro e um homem muito correto e honrado. O
nível de amizade entre eles é tão forte que permite que estejam constantemente fazendo-
se gozações amistosas mútuas. Os dois freqüentam assiduamente o Club de Armas
(clube dos oficiais retirados do exército).
A turma de Isidoro, “la barra” (ilustração 8), compõe-se de jovens das classes
alta e média alta, habitantes da cidade de Buenos Aires, os quais aceitam e seguem sem
objeções todas as aventuras propostas por seu líder. Embora acreditem fazer parte do
setor animado e mais avançado da sociedade, demonstram perder toda sua iniciativa e
caem em profunda depressão sempre que Isidoro está ausente.
Além destes personagens que têm participação regular no conjunto dos fascículos
que compõem nosso corpus de pesquisa, outros que aparecem em interações
eventuais, tanto com Isidoro como com o coronel Urbano Cañones, nas historietas
analisadas. Pertencem, principalmente a seus círculos de amizades ou a prestadores de
serviços. Mencionando-os por suas categorias sociais ou por suas atividades
profissionais temos: carteiro, alfaiate, funcionário de floricultura, herdeiras de família
de milionários, choferes, escrivão, secretárias, seqüestrador, bailarina, milionários pais
de herdeiras, ex-colegas de adolescência, mensageiros de hotéis ou restaurantes,
garçons, maitre, funcionários de hipódromos, repórteres, jornalistas, tratorista,
leiloeiros, milionária norte-americana, porteiros, estafadores, ex-estafadores, oficiais de
justiça, barmen, pilotos, artistas, donos de restaurantes, pintor, dono de oficina gráfica,
padre católico, representante da Sociedade Rural, júri de Exposição Rural, operários,
amigos estrangeiros, médicos, frentistas, advogados, recepcionistas de hotel,
carregadores de malas, carpinteiro, fotógrafos de jornal, professor de pólo, velhotas
Ilustração 8: Membros da turma de Isidoro (La barra)
Locuras de Isidoro
, nº 248, página 28
32
pedintes de doações, taxistas, atendente de empresa de aviação, cuidador de automóveis,
policiais, outros playboys, emissários de governo árabe, empresários, doutores, dono de
casa lotérica, etc.
Uma relação detalhada de todos estes personagens, de acordo com sua
participação em cada um dos fascículos pesquisados, poderá ser encontrada na seção
dos anexos, na parte final do trabalho.
2.6. Imagens de autonomia e afiliação em Locuras de Isidoro
O relacionamento de Isidoro com seus companheiros de aventuras (la barra) dá-
se numa seqüência de condutas que poderíamos encaixar ora na categoria de autonomia,
ora na de afiliação. Existem, outrossim, aquelas que, por suas peculiaridades, vinculam-
se concomitantemente a ambas categorias.
Isidoro mostra-se constantemente preocupado em reforçar sua imagem junto a
seus amigos. Para alcançar tal objetivo, o vacila em esbanjar todos os recursos que
chegam a suas mãos. Seu comportamento caracteriza-se pelo modo generoso com o
qual estende seus convites a seus companheiros. Tem ojeriza a mesquinharias. Com
essa conduta, ele busca demonstrar sua preocupação e interesse em manter vínculos de
solidariedade com os membros de sua turma. Estas são características típicas da imagem
de afiliação.
Vejamos alguns exemplos extraídos de nosso corpus de análise.
Na ilustração 9, vemos os diversos personagens relatando as atividades bem
sucedidas que realizaram num dos intervalos da competição automobilística da qual
Ilustração 9
: Isidoro Cañones e a imagem de
afiliação
Locuras de Isidoro
, nº 248, página 48
33
estavam participando. Lolo comunica aos demais que foi vitorioso num torneio de surf e
lhes mostra a taça conquistada como prêmio. O Sr. Mirafiore também fala de seu êxito.
no caso de Isidoro, a primeira decisão que toma logo após comunicar a seus amigos
que havia ganhado uma boa soma de dinheiro no cassino Estuve perjudicando al
casino en este toco!) é convidá-los a ir ao bar e beber por sua conta. Esta é uma atitude
típica do comportamento afiliativo de Isidoro nestas circunstâncias.
Na seqüência da ilustração 10, observamos uma vez mais a atitude ostensivamente
desprendida de Isidoro para com seus amigos. Vemos aí que ele es em um bar em
companhia de sua amiga Cachorra Bazuka. Quando ela chama sua atenção para os
clientes que estão ocupando a mesa ao lado e ele constata que se trata de amigos seus do
Brasil, imediatamente transmite ao garçom a ordem para que este lhes sirva uma outra
garrafa de whisky por sua conta. Quando sua amiga Cachorra Bazuka lhe pede que não
esbanje o dinheiro dessa maneira, Isidoro deixa claro seu descontentamento com esse
comportamento que ele considera mesquinho (¿¡Qué!? ¿Te volviste tacañuza?).
Nas duas ilustrações recém vistas, o comportamento de Isidoro esclaramente
associado à imagem de afiliação, estando patente seu desejo de ser visto e aceito como
parte integrante do grupo em questão.
Ilustração 10: Isidoro Cañones e Cachorra Bazuka e a imagem de afiliação
Locuras de Isidoro
, nº 249, página 4
34
Por outro lado, tanto Isidoro Cañones como Cachorra Bazuka quase sempre
procuram pôr em evidência sua condição de elementos diferenciados e destacados dos
demais integrantes de sua turma. Os dois demonstram estar conscientes desta
importância de cultivar uma imagem de altivez diante de seus amigos. Na verdade,
trata-se de transmitir aos companheiros uma imagem de autonomia.
Na ilustração 11, podemos constatar como Isidoro busca ressaltar sua condição de
líder e tutor dos membros do grupo. Deixa claro isto ao enfatizar a resistência alcoólica
de Cachorra Bazuka, que é apresentada como sendo sua melhor pupila (¿Y qué podía
hacerle un trago fuerte a mi mejor alumna?). Por sua vez, Cachorra Bazuka confidencia
a Isidoro que, embora considere que a bebida que este preparou seja um trago quase
impossível de agüentar, não deve deixar transparecer essa debilidade (Es como tragar
lacre derretido, pero hay que mantener la imagen...), pois, com isso, estaria
equiparando-se aos demais. Há aí, portanto, um caso típico de projeção de uma imagem
de autonomia por parte dos dois.
Também nos deparamos com cenas que parecem confirmar a opinião defendida
por Diana Bravo (2003:105) de que nem sempre existe uma separação taxativa entre as
Ilustração 11: Isidoro Cañones e Cachorra Bazuka e a imagem de autonomia
Locuras de Isidoro
,
nº 279, página 13
35
imagens de autonomia e de afiliação, uma vez que, em diversas ocasiões, os conteúdos
de imagem podem tomar formas complexas nas quais se unem elementos de ambas
categorias. Um exemplo disto poderá ser visto na seqüência de quadrinhos da próxima
ilustração.
Quando Isidoro se opõe a que seus amigos divulguem a informação sobre seu
vindouro casamento (¡No, nada de promoción!), está reclamando para si o direito de
não ser totalmente dominado pelo grupo e de estar livre de imposições para mover-se
por sua própria conta. Em outras palavras, está tomando uma atitude que se enquadra na
imagem de autonomia. No entanto, ao acrescentar em seguida que sua vida privada não
é somente dele, mas também de seus amigos Mi vida privada es mía y de ustedes que
son mis amigos!), está reforçando os vínculos de solidariedade existentes entre eles, o
que corresponde a transmissão de uma imagem de afiliação. Ou seja, em um mesmo ato
de discurso, estão presentes conteúdos de imagem tanto de autonomia como de
afiliação.
De acordo com Diana Bravo (2003), a configuração de uma imagem se com
traços mais ou menos permanentes e reconhecíveis na sociedade de origem, havendo
então conteúdos de imagem social criados por consenso, os quais não são estáticos e
sim negociáveis na interação cotidiana. A imagem sica se adapta à situação de fala,
mediante seu translado a conteúdos de imagem que correspondem aos papéis sociais
desempenhados. As pessoas cumprem com uma variedade de papéis com as
características que o grupo atribui a tais papéis. Em outras palavras, suas imagens se
atualizam em conformidade com o tipo de atividade que desempenham. Conforme
esclarece Hernández Flores (2003:123):
Ilustração 12: Superposição de elementos de autonomia e afiliação
Locuras de Isidoro
, nº 238, página 18
36
El rol alude a la posición adoptada por el individuo en una situación
concreta, lo que ... abarca varios niveles: el de las características
sociales más o menos permanentes (como el género, la edad, la
profesión), el de la situación social en que se encuentra la persona
(por ejemplo, en una situación de visita, los roles de anfitrión-
huésped) y el que concierne a su participación en el discurso... El rol,
siguiendo a Bravo (1999:164-165), está definido de acuerdo con
contextos socioculturales, de manera que el comportamiento social y
comunicativo esperable en el desempeño de un rol no es
universalmente común (por ejemplo, el rol de alumno no está definido
de igual manera en España y en Escandinavia). Por otra parte, el
concepto de rol está relacionado con el de imagen social, de manera
que en una situación de habla el deseo de imagen de una persona
depende del rol que representa en cada situación de habla concreta.
Vejamos, na seguinte ilustração, um exemplo de adaptação da imagem ao papel
social desempenhado.
Na seqüência de quadrinhos da ilustração 13, Isidoro Cañones está com a Dra.
Úrsula num consultório da clínica do Dr. Gluten, um estabelecimento de saúde
reconhecido por seu rigor nos tratamentos terapêuticos dispensados a seus pacientes.
Vemos, então, que nesse momento específico a Dra. Úrsula está relacionando-se com
Isidoro em sua função de doutora. Em consonância com este papel, podemos observar
que o trato que ela dedica a Isidoro tem um tom de formalidade (por exemplo: o
emprego do ustedeo), característico da relação médico-paciente neste estabelecimento.
Ilustração 13: A imagem em função do papel social desempenhado
Locuras de Isidoro
, nº 281, página 10
37
Se observarmos à continuação a seqüência da ilustração 14, veremos como seu
comportamento se altera em consonância com o novo papel que ela passa a
desempenhar.
Como constatamos acima, a imagem social que projeta esta mesma pessoa
mostra-se significativamente diferente quando ela decide abandonar seu posto como
doutora na clínica do Dr. Gluten para juntar-se ao grupo de amizades de Isidoro. Agora,
podemos vê-la em uma postura descontraída, sem formalidades, numa imagem
característica de afiliação.
O que vimos nesta seção vai de encontro à opinião de Diana Bravo (2004:30),
para quem os conceitos de autonomia e afiliação podem ser considerados princípios
universais, mas, no entanto, devem ser tomados como categorias vazias que precisam
ser preenchidas com significados e valores sócio-culturalmente delimitados. Conforme
expuséramos no primeiro capítulo, para Boretti (2003), a valorização da auto-estima é
um fator muito importante para a constituição da imagem de autonomia do argentino
médio, assim como a demonstração de afeto, tolerância e confiança, a valorização social
da amizade e do desinteresse e a disponibilidade para com o próximo o são para a
constituição de sua imagem de afiliação. O comportamento dos personagens de Locuras
de Isidoro nas ilustrações que acabamos de ver parece corresponder a estas imagens.
Ilustração 14: A imagem em função do papel social desempenhado
Locuras de I
sidoro
, nº 281, página 62
38
CAPÍTULO 3
Análise dos dados sobre a natureza dos ADDI
11
e sobre as
estratégias de atenuação e intensificação usadas
3.1. Dados encontrados sobre a natureza dos ADDI
Ao analisar os vinte fascículos da série Selección de las mejores Locuras de
Isidoro que compõem o nosso corpus de pesquisa, detectamos um total de 591 atos de
discurso diretivos impositivos emitidos pelos personagens Isidoro Cañones e coronel
Urbano Cañones, ou a eles dirigidos. A aplicação do mecanismo desenvolvido por J. R.
Ross (Haverkate, 1994:159) para determinar se um ato de discurso é direto ou indireto
em função da fórmula “aceder ao rogo” trouxe-nos como resultado os seguintes dados:
Quadro 1: Atos de discurso diretivos impositivos diretos e indiretos
Atos diretos Atos indiretos Total
567 (95,94%) 24 (4,06%) 591 (100%)
A distribuição destes atos de discurso diretivos tomando-se em conta o tipo de
relação existente entre os interlocutores pode ser apreciada no seguinte quadro:
Quadro 2: Distribuição de acordo com a relação hierárquica entre emissor e destinatário
Tipo de relação Atos diretos Atos indiretos Total
Superior a inferior 187 (96,89%) 6 (3,11%) 193 (100%)
Igualitárias 326 (95,60%) 15 (4,40%) 341 (100%)
Inferior a superior 54 (94,74%) 3 (5,26%) 57 (100%)
Total
567 (95,94%) 24 (4,06%) 591 (100%)
Como podemos ver, dá-se uma ampla preferência por formas diretas nos três tipos
de relações especificadas. Entretanto, notamos que, à medida que o emissor vai
posicionando-se nos patamares mais elevados da relação, há um leve incremento no uso
de formas diretas e o conseqüente descenso no emprego das indiretas.
11
ADDI = Atos de discurso diretivos impositivos.
39
Esta acentuada preferência pelo uso de formas diretas se mantém mesmo quando
optamos por empregar o método tradicional para determinar se um ato de discurso
diretivo é direto ou indireto. Para Searle (2002:50), o ato será considerado direto se a
proposição expressar formalmente seu propósito, ou seja, quando coincidência entre
a força ilocucionária e a forma literal empregada. Se excluirmos dos 567 atos diretos
obtidos pelo método de J. R. Ross todos os formulados com o presente de indicativo
(55), os formulados com o condicional (5) e os que usam outras estratégias não listadas
em separado (6), chegaremos a um total de 501 atos diretos contra 90 indiretos. Em
outras palavras, os atos de discurso diretivos diretos representariam 84,77% do total, o
que continua sendo um percentual bastante elevado.
Visualizando graficamente a correlação entre diretos e indiretos nas duas maneiras
de determinar, temos o seguinte panorama:
Gráfico 1 - Correlação entre atos de discurso
diretivos diretos e indiretos (Método J. R. Ross)
567
24
0
100
200
300
400
500
600
Gráfico 2 - Correlação entre atos de discurso
diretos e indiretos (Método tradicional)
501
90
0
100
200
300
400
500
600
Dos dados apresentados, podemos concluir que os personagens estudados, como
regra, expressam-se de modo direto quando emitem atos de discurso diretivos
impositivos. As formas indiretas têm presença apenas marginal, qualquer que seja a
relação hierárquica existente entre o emissor e o destinatário.
3.2. Análise das estratégias verbais empregadas
Com respeito às estratégias verbais empregadas na formulação destes 591 atos de
discurso diretivos, o quadro 3 nos mostra sua distribuição em função da relação
hierárquica do emissor frente ao destinatário.
Ilustração 15: Visualização gráfica da distribuição diretos x indiretos pelos métodos
de J. R. Ross e tradicional
40
Quadro 3: Distribuição de acordo com as estratégias empregadas na formulação
Superior a
inferior
Igualitárias
Inferior a
superior
Totais por
estratégia
Imperativo 169 (87,56%) 283 (82,99%) 37 (64,92%) 489 (82,74%)
Pres. Indicativo 18 (9,33%) 40 (11,73%) 9 (15,79%) 67 (11,34%)
Futuro 5 (2,59%) 13 (3,81%) 3 (5,26%) 21 (3,55%)
Condicional 0 1 (0,29%) 5 (8,77%) 6 (1,02)
Outros 1 (0,52%) 4 (1,17%) 3 (5,26%) 8 (1,35%)
Totais 193 (100%) 341 (100%) 57 (100%) 591 (100%)
Os dados do quadro 3 poderão ser melhor visualizados através dos gráficos que
apresentamos a continuação.
Gráfico 3 - Distribuição percentual geral dos atos
de discurso diretivos em função das estratégias
82,74
11,34
3,55
1,02
1,35
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Imperativo Pres. indicativo Futuro Condicional Outros
Gráfico 4 - Distribuição percentual das
estratégias verbais - Relações superior a inferior
87,56
9,33
2,59
0
0,52
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Imperativo Pres. indicativo Futuro Condicional Outros
Gráfico 5 - Distribuição percentual das
estratégias verbais - Relações igualitárias
82,99
11,73
3,81
0,29
1,17
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Imperativo Pres. indicativo Futuro Condicional Outros
Gráfico 6 - Distribuição percentual das
estratégias verbais - Relações inferior a superior
64,92
15,79
5,26
8,77
5,26
0
10
20
30
40
50
60
70
Imperativo Pres. indicativo Futuro Condicional Outros
Constatamos pelos dados acima que o
Imperativo
, com um total de 489 casos
(82,74%), predomina como estratégia para a formulação do núcleo dos atos de discurso
Ilustração 16: Visualização gráfica da distribuição percentual das estratégias de formulação dos
atos de discurso diretivos conforme a hierarquia social do emissor.
41
diretivos em todos os tipos de relações hierárquicas. No entanto, vemos que seu nível de
uso se eleva em conformidade com a elevação da posição do emissor com respeito ao
destinatário, ou seja, quanto maior o poder do emissor sobre o destinatário, maior é o
percentual de uso do imperativo verbal, ou formas equivalentes, para a formulação dos
atos de discurso diretivos impositivos.
Bem distanciado, o Presente de Indicativo é a segunda estratégia de maior
freqüência de uso para esta instância, com um total de 67 casos, o que representa
11,34% do total dos atos de discurso diretivos impositivos detectados. Seu nível de uso
evoluciona no sentido inverso ao do imperativo, mas com variões menos acentuadas
nas freqüências de uso entre as três categorias consideradas. A distribuição das 21
ocorrências de Futuro evolui de forma inversa à hierarquia social do emissor, ou seja,
seu percentual vai crescendo à medida que o emissor posiciona-se nos patamares mais
baixos da relação. Os poucos casos detectados de uso do Condicional (6) também
distribuem-se de modo inverso ao poder do emissor sobre o destinatário: nenhuma
ocorrência registrada de "superior a inferior", apenas uma nas relações "igualitárias"
e cinco de "inferior a superior".
Os oito atos de discurso diretivos impositivos catalogados como Outros têm os
seguintes pesos percentuais relativos: a) de “superior a inferior”, 0,52% (1 caso no
Presente de Subjuntivo); b) relações "igualitárias", 1,17% (2 casos no Presente de
Subjuntivo e 2 com o Infinitivo); c) de "inferior a superior", 5,26% (2 casos com o
Pretérito de Subjuntivo e 1 com a locão "Vine a pedir que...")
12
.
Com base nos dados apresentados acima, concluímos que é o Imperativo verbal,
ou formas equivalentes, a estratégia amplamente predominante na formulação dos atos
de discurso diretivos impositivos dos personagens analisados, independentemente da
categoria hierárquica à qual pertença o emissor. No entanto, seu uso mostra-se mais
intenso à medida que o emissor se posiciona em patamares mais elevados em relação
com o destinatário. Estes dados corroboram a opinião apresentada de Boretti (2000)
quando diz que, entre os argentinos da região bonaerense, os atos diretivos com
imperativo não são tomados como ameaça à imagem ou como uma carga que se impõe
ao destinatário. Na verdade, são considerados como uma atitude positiva que conforma
modos de falar apropriados em contextos informais.
12
Estes casos poderão ser encontrados nos anexos para uso com o programa Goldvarb 2001 sob os
números 8, 106, 121, 160, 242, 415, 569 e 574.
42
3.2.1. Exemplos de estratégias verbais usadas na formulação dos ADDI
A seguir, mostraremos exemplos extraídos de nosso corpus de pesquisa com o uso
de estratégias verbais com o Imperativo; o Presente de indicativo; Formas de futuro; o
Condicional; e Outros para a formulação de atos de discurso diretivos impositivos.
Os personagens de Locuras de Isidoro priorizam o uso de formas de Imperativo
ou equivalentes (em 83% do total de ADDI 489/591) quando da formulação de seus
atos de discurso diretivos impositivos. O potencial risco de ameaça à imagem negativa
do interlocutor que, segundo Brown e Levinson (1987), poderia advir desta forma direta
de expressar-se não parece servir como um importante fator inibidor de seu uso.
Vejamos algumas ilustrações com exemplos extraídos de nosso corpus de pesquisa.
Na ilustração 17, vemos que Lolo formula de modo direto sua petição a Isidoro
(...bajate del caballo y fijate si algún otro se me está acercando) sem demonstrar receio
de estar ameaçando sua imagem social. Por outro lado, esta forma de falar é aceita sem
nenhum constrangimento por Isidoro por existir entre os dois um alto grau de afinidade
(sentido de afiliação) que dispensa outras formalidades.
Locuras de Isidoro, nº 248, página 35
Ilustração 17: Uso do imperativo para formular ato diretivo impositivo
Ilustração 18: Uso do imperativo para formular ato diretivo impositivo
Locuras de Isidoro, nº 259, página 25
43
Na seqüência da ilustração 18, observamos que Isidoro está dialogando com seu
amigo Lito Chántez sobre um empreendimento idealizado pelo primeiro. Ao concluir a
conversação, antes de retirar-se, Isidoro lhe algumas ordens (¡Vos ocupate de poner
las oficinas en condiciones y esperá noticias mías!). Estas ordens são formuladas em
linguagem direta, com o emprego dos verbos no imperativo. No entanto, Isidoro não
demonstra nenhuma preocupação por uma possível ameaça à imagem de Lito
Chántez. Este tampouco parece ressentir-se das ordens diretas enunciadas por Isidoro.
Isto pode ser explicado pelo fato de haver entre Isidoro e Lito Chántez vínculos de
amizade que fazem com que ambos se sintam parte de um mesmo conjunto. Em outras
palavras, prevalece entre eles o sentido de afiliação que, como já expusemos no capítulo
sobre as fundamentações teóricas, justifica a linguagem direta sem que isso venha a
representar uma ameaça à imagem do destinatário.
Segundo Kovacci (1992, citado por Ballesteros Martín, 2001), outras orações
de predicados não verbais e paralelas que podem adquirir a mesma força exortativa dos
imperativos. Isso se principalmente por meio do uso de sintagmas nominais.
Portanto, para efeitos desta pesquisa, na composição do imperativo, incluímos, além dos
casos expressados com o verbo na forma do imperativo propriamente dito, todos os
casos em que foram empregados um sintagma nominal com força de imperativo, uma
locução imperativa
13
, ou uma combinação envolvendo o imperativo e alguma outra
estratégia (imperativo + presente de indicativo; imperativo + sintagma nominal).
Na seguinte ilustração, veremos um caso do emprego de sintagmas nominais com
força exortativa equivalente à de imperativos.
13
Como locução imperativa estamos considerando expressões do tipo: a) A + verbo no infinitivo (¡A ver
otra vez este swing!); b) Gerúndio inicial (¡Volando a Carlos Pelegrini y Aroyo!); c) Que + verbo no
presente do subjuntivo (¡Que explique esto, he dicho!; ¡Que preparen mi avioneta).
Ilustração 19: Sintagmas nominais com força de imperativo
Locuras de Isidoro, nº 238, página 4
44
No caso apresentado na seqüência da ilustração 19, ao decidir aplicar uma punição
a seu criado por haver este acobertado alguns desmandos de Isidoro, o coronel Urbano
Cañones faz uso dos seguintes termos: “...¡Cuerpo a tierra! ¡Salto de rana! ¡Firme!...”.
Estas expressões nominais estão desempenhando na presente situação funções
características de verbos na forma do imperativo. Representam algo equivalente ao uso
das seguintes formas imperativas: “...¡Baje su cuerpo a tierra! ¡Salte como una rana!
¡Póngase firme!...” (Abaixe seu corpo à terra! Salte como uma rã! Fique firme!...).
Sintagmas nominais nestas funções deveriam, então, representar o mesmo grau de
ameaça à imagem social do interlocutor que aquele representado pelo emprego de um
verbo no imperativo. Entretanto, entre os personagens da revista, o uso destas formas,
assim como o uso das formas de imperativo propriamente ditas, não parece representar,
na maioria dos casos, nenhum tipo de ameaça à imagem do interlocutor. Trata-se, isso
sim, de uma indicação do nível de solidariedade existente entre os interlocutores, o qual
lhes permite obviar formalidades que em outras culturas seriam pragmaticamente
exigidas.
As estratégias com o Presente de Indicativo representam cerca de 11% do total
(67/591) e se dão numa ampla gama de modos, dentre os quais destacam-se as
expressões volitivas, as deônticas, as interrogativas e as locuções performativas com o
“verbo pedir + que + outro verbo no presente de subjuntivo”.
Observemos os exemplos que vêm a seguir.
No primeiro quadrinho da ilustração 20, o coronel Urbano Cañones formula um
pedido direto a seu criado Manuel por meio de uma expressão volitiva com o verbo no
presente de indicativo (¡Buen día, Manuel! ¡Antes del desayuno quiero ver los diarios!).
Ilustração 20: Presente de indicativo em expressão volitiva
Locuras de Isidoro, nº 276, página 30
45
A força ilocucionária que transmite a frase construída com base nesta expressão volitiva
é similar à que se obteria com o emprego do verbo no imperativo (¡Buen a, Manuel!
¡Pasame los diarios antes del desayuno!). No entanto, pragmaticamente, esta forma de
expressar-se soa menos impositiva ao interlocutor e, por isso, conota um nível mais
elevado de cortesia.
Na ilustração 21, constatamos como Isidoro expressa um rogo a seu amigo por
meio de uma expressão deôntica com o verbo no presente de indicativo (Algo
tremendo... Tenés que salvarme... ). O fato de haver usado a expressão deôntica tenés
que salvarmeem lugar da expressão imperativa salvameum duplo sentido ao ato
de discurso: a) coloca a questão como sendo um pedido do falante ao ouvinte e b) uma
obrigação deste em cumpri-lo.
Na seqüência da ilustração 22 vemos como Isidoro faz uma petição a Fabiana
Conde Posse por meio de uma expressão interrogativa com o verbo no presente de
indicativo (¿Me podés dejar en el centro?... Le presté el coche a mi tío... ). Segundo
Haverkate (1994:167), a diferença entre este tipo de petição e um formulado com uma
oração imperativa radica em que o primeiro não expressa apenas um objeto
Ilustração 21: Presente de indicativo em expressão deôntica
Locuras de Isidoro, nº 273, página 5
Ilustração 22: Presente de indicativo em expressão interrogativa
Locuras de Isidoro, nº 238, página 12
46
ilocucionário, e sim dois: um explícito, que é uma interrogação, e outro implícito, que é
um pedido.
No terceiro quadrinho da ilustração 23 Isidoro emprega uma locução performativa
com o verbo “pedir” no presente de indicativo, seguido do verbo “dejar” no presente de
subjuntivo, para formular uma petição a Ricardo (¡Te pido que me dejes correr con tu
moto, que la conozco bien! ¡Para vos puedo conseguirte prestada la de Rolo!... ).
As estratégias de Futuro, com cerca de 4% do total (21/591), podem aparecer
tanto com o futuro perifrástico como com o futuro de indicativo. Na verdade, o futuro,
nas formas afirmativa e negativa, costuma ser empregado para formular atos de discurso
diretivos impositivos que expressam ordens diretas ao interlocutor e, portanto, equipara-
se ao uso do imperativo direto no que toca à possível ameaça de sua imagem.
Na seência da ilustração 24, observamos como, em razão de ver-se
impossibilitado de seguir no comando de sua escuderia, Lolo transmite a Isidoro uma
ordem para que este assuma a condução do veículo a fim de dar continuidade à corrida.
Esta ordem se expressa por meio de uma construção com o futuro perifrástico (Claro
que no... porque el que va a conducir sos vos... ).
Locuras de Isidoro, nº 271, página 60
Ilustração 23: Presente de Indicati
vo com o verbo “pedir + que + pres. subj.”
Ilustração 24: Uso do Futuro Perifrástico para expressar uma ordem
Locuras de Isidoro, nº 248, página 58
47
A ilustração 25 nos mostra como Isidoro determina a seu amigo Rolo as tarefas
que este deverá levar adiante para que se possam realizar as carreiras de motocross
idealizadas por Isidoro. Esta determinação é formulada com o uso do verbo no futuro do
indicativo (Vos te encargarás de conseguir los mejores pilotos del país, de la
preparación técnica de los equipos... y yo del trabajo más pesado: la promoción.).
Outra estratégia encontrada nos atos de discurso diretivos analisados é o emprego
da forma do Condicional do verbo (futuro do pretérito), que aparece em cerca de 1%
dos casos (6/591) e em condições semelhantes à da ilustração que apresentamos na
seguinte seqüência de quadrinhos.
O primeiro quadrinho da ilustração 26 nos mostra como Isidoro faz uso do verbo
no condicional para formular um pedido a seu tio, o coronel Urbano Cañones (Tío, ¿no
me acercaría hasta la mansión de mi novia?). Trata-se de uma formulação que, ainda
que direta (cf. o esquema de J. Ross apresentado), indica um grau maior de cortesia
que o uso da forma imperativa direta.
Ilustração 25: Uso do Futuro de Indicativo para expressar uma ordem
Locuras de Isidoro, nº 271, página 20
Ilustração 26: Uso do Condicional para expressar uma petição
Locuras de Isidoro, nº 238, página 10
48
Na categoria que denominamos Outros, que corresponde a um pouco mais de 1%
do total (8/591), temos alguns casos esporádicos com o presente de subjuntivo (... si te
ocurre descarriarte ... quedarás para siempre en Lobos.); com o pretérito de subjuntivo
(Más me complacería si nos invitara a cenar.); infinitivo (¡Hay una sola manera de
pasar: armar un trampolín y saltar los troncos!); com uma locução com o pretérito
perfeito de “vir” mais o infinitivo de “pedir” (Vine a pedirle que me acompañe... ); e
também, com o pretérito de subjuntivo (Quisiera ir a pasar un mes en la estancia... )
14
.
3.3. Análise dos atenuadores empregados
Ao analisar os 591 atos de discurso diretivos impositivos encontrados em nosso
corpus de pesquisa, constatamos que 318 deles (53,81%) apresentam algum tipo de
atenuação
15
, ao passo que os outros 273 (46,19%) foram empregados sem nenhuma
atenuação.
A constatação de que os personagens estudados de Locuras de Isidoro tenham
emitido quase a metade de seus atos de discurso diretivos impositivos de forma direta e
sem nenhuma atenuação é bastante significativa. Isto vai de encontro ao que Boretti
(2000) considera característico para o espanhol coloquial bonaerense. Ou seja, também
entre os personagens de Locuras de Isidoro, contrariamente ao defendido por Brown e
Levinson (1987), os atos de discurso diretivos impositivos diretos e sem atenuação não
são encarados como uma ameaça intrínseca à imagem negativa do interlocutor. Se assim
fosse, não haveria como explicar que quase a metade das emissões desse tipo de atos
aparecesse sem nenhuma atenuação, o que indicaria um nível elevadíssimo de
confrontação entre os interlocutores.
Uma comparação da distribuição dos atos de discurso diretos atenuados e os não
atenuados por categoria hierárquica do emissor nos oferece o panorama apresentado no
quadro 4:
14
Estes exemplos poderão ser encontrados nos anexos relativos aos dados para aplicação no programa
Goldvarb 2001 sob as seguintes referências numéricas: 415, 106, 80, 121 e 574, respectivamente.
15
Para chegar a esse número de atos atenuados, somamos os 294 atos de discurso diretivos diretos
atenuados com os 24 atos de discurso diretivos indiretos, pois consideramos que todo ato indireto
tem embutido em si uma atenuação.
49
Quadro 4: Distribuição atenuados/o atenuados segundo a posição hierárquica do emissor
Superior a
inferior
Igualitárias
Inferior a
superior
Totais
Atenuados 80 (42,78%) 171 (52,45%) 43 (79,63%) 294 (51,85%)
Não atenuados 107 (57,22%) 155 (47,55%) 11 (20,37%) 273 (48,15%)
Total 187 (100%) 326 (100%) 54 (100%) 567 (100%)
Ao analisar estes resultados comparativos, notamos que a categoria “superior a
inferior”
é a que menos atenua seus atos diretivos, apresentando 57,22% de não
atenuados e 42,78% de atos atenuados. A categoria das relações igualitárias
apresenta uma divisão mais eqüitativa, próxima ao “meio a meio”, que usa atenuação
em 52,45% dos casos e deixa de fazê-lo em 47,55%. Entretanto, a categoria
inferior a
superiordemonstra uma tendência bem mais propensa à atenuação, que em 79,63%
dos casos faz uso de algum recurso mitigador, deixando de fazê-lo em apenas 20,37%
das vezes.
O gráfico 8 nos permite visualizar melhor a relação percentual entre os atos
diretivos diretos com atenuação e sem atenuação, tanto para o nível geral como para as
diferentes relações hierárquicas consideradas.
Gráfico 7 - Relações percentuais entre os diretivos diretos atenuados e os não
atenuados (Geral - S - G - I)
51,85
48,15
42,78
57,22
52,45
47,55
79,63
20,37
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Ger
al
Sup. a Inf.
Igualitárias
Inf. a sup.
Ilustração 27: Visualização gráfica das relações percentuais entre os diretivos diretos
atenuados e os não atenuados
50
As figuras comparativas do gráfico 7 deixam-nos claro que o recurso ao uso da
atenuação por parte dos personagens de Locuras de Isidoro evolui de maneira inversa
ao poder do emissor frente ao destinatário, ou seja, quanto maior é o poder do emissor
frente ao destinatário, menor será o vel de atenuação empregado em seus atos de
discurso diretivos impositivos. Conforme podemos ver, a primeira relação comparativa
à esquerda deste gráfico nos expõe o panorama geral, obtido por meio da consolidação
dos resultados específicos por hierarquia social. Em outras palavras, temos aí a
correlação geral entre o total de atos diretivos diretos atenuados e o total dos o
atenuados, isto é, 51,85% e 48,15%, respectivamente.
À continuação, vamos analisar quais são as estratégias que o conjunto dos
personagens considerados em nosso estudo empregam quando optam por atenuar seus
rogos, petições ou ordens. O quadro 5 nos mostra de modo generalizado como se a
distribuição dos outros 294 atos de discurso diretivos impositivos que apresentam algum
tipo de atenuação.
Quadro 5: Estratégias de atenuação empregadas
Estratégia atenuadora Número de atos
Justificativa 165 (56,12%)
Vocativo 28 (9,53%)
Marcador discursivo
16
24 (8,17%)
Plural inclusivo 20 (6,80%)
Modificação volitiva 15 (5,10%)
Interrogativa e/ou negativa 15 (5,10%)
Modificação deôntica 8 (2,72%)
Diminutivo 7 (2,38%)
Outros 12 (4,08%)
Total 294 (100%)
Os dados do quadro 5 nos indicam que a Justificativa é a estratégia de atenuação
de atos de discurso diretivos diretos mais usada pelos personagens selecionados da série
16
“Los marcadores del discurso son unidades lingüísticas invariables, no ejercen una función sintáctica en
el marco de la predicación oracional y poseen un cometido coincidente en el discurso: el de guiar, de
acuerdo con sus distintas propiedades morfosintácticas, semánticas y pragmáticas, las inferencias que
se realizan en la comunicación.” (Portolés, José, 1998. Marcadores del Discurso. Barcelona: Ariel)
51
de historietas que forma nosso corpus de estudo. Os 165 casos de atenuação por
Justificativa encontrados representam 56,12% do total dos diretivos diretos atenuados.
As duas outras estratégias que vêm a seguir (Vocativo e Marcador Discursivo), com
28 (9,53%) e 24 (8,17%) ocorrências respectivamente, estão bem distanciadas da
primeira. A visualização gráfica destes valores nos apresenta o seguinte panorama.
Em relação com o quadro 5 e o gráfico 8, recém apresentados, observamos que há
24 casos registrados na categoria Marcador Discursivo”. Destes, cabe destacar que
onze ocorrências são de por favor, cinco de saudações rotineiras como buen día (2
vezes), buenas tardes, buenas noches, hola, três da forma de agradecimento gracias,
quatro com as expressões de concordância bueno, está bien, muy bien, macanudo e uma
com a expressão de despedida bay (do inglês bye). No que toca aos quatorze casos
incluídos na categoria denominada Outros”, sua composição é a seguinte: três casos
com a "expressão relativizadora" un poco, um caso de “modificação concessiva” com
pero si... , um de “modificação ponderativacom mejor decile..., um de modificação
doxásticacom creo que..., dois de hesitaçãocom este..., um de ironiae outro de
modificação de necessidade” com necesito que... , dois de desfocalização do agente, e
um de pedido de perdão
17
.
17
Os textos destes atos de discurso podem ser encontrados nas páginas dos anexos referentes aos dados
para aplicação no programa Goldvarb 2001, sob as seguintes referências numéricas: 59, 129, 255, 314,
335, 364, 424, 448 e 556, respectivamente.
Gráfico 8
-
Visualização gráfica da distribuição
das estratégias de atenuação dos atos de
discurso diretivos diretos
165
28
24
20
15 15
8
7
12
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
Justificativa
Vocativo
Marc. discursivo
Plural inclusivo
Modificação volitiva
Int. e/ou negativa
Modificação deôntica
Diminutivo
Outros
Ilustração 28: Visualização gráfica da distribuição das estratégias de atenuação dos atos de
discurso diretivos diretos
52
Ao distribuir estes atos diretivos diretos atenuados de acordo com a hierarquia
social de quem os profere, temos os resultados do quadro 6.
Quadro 6: Distribuição das atenuações segundo a posição hierárquica do emissor
Estratégias Superior a inferior
Igualitárias Inferior a superior
Totais
Justificativa 47 (58,75%) 101 (59,07%)
17 (39,53%) 165 (56,12%)
Vocativo 5 (6,25%) 13 (7,60%) 10 (23,26%) 28 (9,52%)
Marc.discursivo
11 (13,75%) 9 (5,24%) 4 (9,30%) 24 (8,16%)
Plural inclusivo
2 (2,50%) 17 (9,94%) 1 (2,33%) 20 (6,80%)
Modif. volitiva
7 (8,75%) 5 (2,92%) 3 (6,97%) 15 (5,10%)
Inter. /Negativo
3 (3,75%) 7 (4,09%) 5 (11,63%) 15 (5,10%)
Modif. deôntica
2 (2,50%) 5 (2,92%) 1 (2,33%) 8 (2,72)
Diminutivo 1 (1,25%) 6 (3,51%) 0 7 (2,38%)
Outros 2 (2,50%) 8 (4,68%) 2 (4,65%) 12 (4,08%)
Totais 80 (100%) 171 (100%) 43 (100%) 294 (100%)
Conforme podemos observar, a Justificativa é a estratégia de atenuação mais
usada em todos os casos. No entanto, enquanto que nas categorias “superior a
inferior” e igualitáriaso uso da Justificativa está bem próximo aos 60% do total
dos atos atenuados, nas relações de inferior a superioreste percentual o chega a
atingir os 40%. Ou seja, os personagens na função de falantes posicionados nas duas
primeiras categorias empregam a justificativa em torno de 50% a mais do que o fazem
os da categoria “inferior a superior”.
O recurso ao Vocativo e às formas Interrogativas e/ou Negativas como
atenuadores de atos diretivos impositivos apresenta freqüência relativa mais importante
à medida que a categoria hierárquica do emissor vai descendendo frente à do
destinatário. Por sua vez, os Marcadores Discursivos, o Plural Inclusivo, a
Modificação Volitiva, a Modificação Deôntica e o Diminutivo parecem evoluir de
maneira não condicionada pela hierarquia social do emissor.
53
A Justificativa é, em nossa opinião, uma estratégia atenuadora mais leve que a
maioria das outras, que, ao usá-la, o emissor do ato diretivo impositivo não altera a
estrutura proposicional de sua exortação. Assim, quando Isidoro emite a seguinte
exortação a seu amigo Lolo: "¡Pará, Lolo! ¡Llegamos al lugar del operativo!", vemos
que esta é claramente expressada como uma ordem direta, sem nenhum subterfúgio que
servisse para dar-lhe um “disfarce” formal, como ocorre, por exemplo, quando do
emprego do interrogativo ou do condicional.
Por ter estas características, acreditamos que seu uso majoritário por
interlocutores que mantêm entre si relações igualitáriasé uma indicação do caráter
afiliativo de tais relações.
3.3.1. Exemplos dos tipos de atenuações usadas em Locuras de Isidoro
Segundo Haverkate (1994:209), o atenuante é uma partícula, palavra ou expressão
que serve para modificar o significado de um predicado de forma que se indique que
esse significado somente se aplica parcialmente ao objeto descrito. Por outro lado, em
conformidade com Antonio Briz (2005:53), a atenuação é um recurso estratégico dentro
da atividade argumentativa e conversacional que busca a aceitação do destinatário,
seja do dito e do dizer ou do próprio falante. Ainda em conformidade com Briz
(2005:62), o restar força a uma petição, restar força a seus argumentos, eludir
responsabilidades, etc., mediante recursos lingüísticos codificados como corteses pode
não ser tanto um ato de cortesia como da busca de aceitação, de criar condições para
favorecer respostas preferidas. A atividade cortês pode ser uma tática ao serviço da
eficácia lingüística, de um outro objetivo.
Na verdade, de acordo com este ponto de vista, muitas vezes, ao fazer uso de uma
forma atenuada de petição, o verdadeiro intuito do emissor do ato de discurso diretivo
impositivo é deixar menos espaço para uma possível recusa por parte do destinatário e
não, como estipula uma das máximas de cortesia de R. Lakoff, oferecer-lhe opções para
que possa recusar a petição sem sentir-se constrangido. Ou seja, a cortesia desempenha
nestes casos um papel funcional, estratégico, com vistas a criar melhores condições para
a aceitação do pedido. Observemos em Locuras de Isidoro um exemplo do emprego da
cortesia com esta finalidade.
54
No caso apresentado na seqüência da ilustração 29, vemos como Isidoro faz uso
consciente desta estratégia. Seu objetivo é conseguir que o tio lhe empreste, além do
carro, dinheiro para o combustível e também para cobrir os gastos de sair com uma
garota. Para tal propósito, vai tratando de ganhar sua disposição de pouco em pouco
(“Hay que ir de menor a mayor”, como admite para si.), portanto, inicia sua abordagem
com uma petição formalmente dentro dos padrões de cortesia: indicando algo de
hesitação (Este...) e empregando a forma interrogativa do condicional (¿Tendría
inconveniente en prestarme el auto?), depois, fingindo concordar com a argumentação
do tio sobre a falta de combustível (¡No es problema! ¡Le pasó a Reutemann en pleno
apogeo! ¿Se acuerda?), para concluir com um pedido indireto de dinheiro reforçado
pelo uso de um vocativo de afeto (¿Las llaves nada más, tiíto?... Usted sabe... Salir con
una chica...) e acompanhado de uma justificativa (... cobré mi mensualidad anteayer,
pero creo que podría concederme un crédito puente...). Todo este empenho não lhe
trouxe, neste caso, o resultado esperado, posto que o coronel se manteve irredutível em
sua negativa. Entretanto, o objetivo que Isidoro pretendia alcançar era gerar um
envolvimento psicológico que viesse a dificultar uma resposta negativa por parte de seu
tio.
Ilustração 29: O uso da cortesia com propósitos funcionais
Locuras de Isidoro, nº 265, página 12
55
No entanto, encontramos também muitos exemplos que parecem corroborar a tese
mencionada de Boretti (2000) de que, no espanhol da região bonaerense, o emprego
do verbo no imperativo, sem atenuação, para a formulação de atos de discurso diretivos
impositivos não é normalmente encarado como uma ameaça potencial à imagem do
interlocutor.
Na seqüência da ilustração 30 acima, podemos ver que Isidoro Cañones es
dando uma ordem direta ao garçom, com o verbo no imperativo e sem nenhuma
atenuação (Cruzate hasta el club de armas y...). Observamos também que a reação do
garçom não parece demonstrar que ele tenha se sentido invadido em seu território pela
atitude de Isidoro.
Voltando à questão das estratégias de atenuação, de acordo com Haverkate
(2004:36), a justificação exortativa é um ato de cortesia que serve para indicar ao
destinatário que sua liberdade de ação não se impedida arbitrária ou inutilmente.
Isto, de certa forma, mitigaria o peso da exortação formulada. Vejamos, a seguir, um
dos casos nos quais os personagens de Locuras de Isidoro fazem uso de atenuação por
Justificativa
, estratégia que representa cerca de 57% casos encontrados (165/294).
Ilustração 30: O uso do imperativo sem atenuação
Locuras de Isidoro, nº 259, página 8
Ilustração 31: Atenuação por justificativa
Locuras de Isidoro, nº 265, página 6
56
Na seqüência da ilustração 31, vemos no segundo quadrinho que Isidoro Cañones
emite um ato de discurso diretivo impositivo dirigido ao pintor (¡Muy bien! ¡Firmalo y
dáselo a la señorita!). Bibicha, por sua vez, dirige-se a Isidoro também com um ato
diretivo (¡Firmalo vos también!), mas, em seguida, acrescenta uma justificativa para seu
pedido (¡Así puedo darme corte de tener un retrato autografiado por Isidoro
Cañones!). o pintor, ao inteirar-se de que estava diante do playboy maior de Buenos
Aires, profere um ato de discurso diretivo acompanhado de uma justificativa (¡¿El
famoso Isidoro Cañones!? ¡Pose de nuevo y hago otro retrato para tenerlo de recuerdo
en mi atelier!).
Com cerca de 9,50% dos casos (28/294), os Vocativos, especialmente os de afeto
e os familiares, representam uma outra estratégia de atenuação presente nas historietas
analisadas. Em condições normais, o emprego de um vocativo deste tipo, de por si, é
uma indicação de que o falante está lançando mão de formas de aproximação ao
destinatário. Em outras palavras, o falante deixa claro desde um primeiro momento que
há entre ele e seu interlocutor vínculos de caráter afiliativo.
Vejamos alguns exemplos dos casos de atenuação por vocativo extraídos das
revistas analisadas.
Na seqüência da ilustração 32, Manuel dirige-se a Isidoro com o objetivo de obter
dinheiro para a compra de mercadoria. Expressa seu pedido de forma direta através do
verbo necessitar no presente de indicativo (Niño, necesito dinero para comprar
mercadería para esta noche.). O fato de que Manuel comece sua alocução com o
vocativo de afeto “niño” significa, desde logo, que o ato diretivo que venha a proferir
Ilustração 32: Atenuação por vocativo de afeto
Locuras de Isidoro, nº 265, página 6
57
terá atenuada sua força de ameaça à imagem de Isidoro, pois estará transmitindo ao
mesmo tempo uma imagem de afiliação proveniente de Manuel.
Em outras ocasiões, certos vocativos que o literalmente ofensivos exercem um
papel atenuador positivo, atuando, na verdade, como indicadores de que há fortes
vínculos de solidariedade e confiança entre emissor e destinatário. Segundo Hernández
Flores (2003:123), a confiança alude a um tipo de contrato social entre pessoas que,
supostamente, se conhecem bem, o que lhes permite falar ou agir abertamente e sem
medo de ofender. Ter confiança é algo que se sente como positivo, desde que se no
meio apropriado e com a pessoa apropriada, e em sua justa medida, pois do contrário
seria valorizado negativamente. É o que poderemos constatar na próxima seqüência
ilustrativa.
No caso da ilustração 33, ao dirigir-se ao coronel Urbano Cañones com a
expressão ¡Vení, decrépito! ¡Lo están reporteando! ¡A lo mejor te dedica la carrera!”,
o capitão Metralla emprega o vocativo “decrépito”, um termo altamente ofensivo em
situações normais. No entanto, ele está, neste caso específico, fazendo uma
demonstração de afeto a seu amigo. A força do ato diretivo se atenuada pelo uso
deste vocativo que, se tomado isoladamente, carrega uma conotação negativa muito
forte, mas no contexto em que está sendo empregado deixa patente o nível de
solidariedade e confiança existente entre eles. Que o capitão Metralla se sinta com a
confiança de tratá-lo desta maneira é para o coronel Cañones uma demonstração da
forte amizade que os une. Este exemplo reforça a tese, já apresentada em páginas
anteriores, de que o fator que determina se uma expressão é ou não cortês não é a
expressão em si, e sim as condições sob a quais ela é usada.
Ilustração 33: Vocativo “ofensivo” com função atenuadora
Locuras de Isidoro, nº 279, página 61
58
Outro instrumento importante para a atenuação de atos de discurso diretivos são
os Marcadores Discursivos, totalizando cerca de 8% dos casos (24/294). Dentre eles se
destaca por favor”, com 11 ocorrências. Além de por favor, alguns dos outros
marcadores discursivos que encontramos foram: gracias, buenas tardes, buenas noches,
buen día, muy bien, bueno, está bien, macanudo, entonces, hola. Na próxima ilustração,
poderemos ver um caso de atenuação com um marcador discursivo.
Na seqüência da ilustração 34, o coronel Urbano Cañones uma ordem a seu
criado, Manuel, e, como um gesto de cortesia, antepõe a esta ordem o marcador
discursivo por favor. Neste caso específico, o emprego do atenuador pelo coronel o
tem um caráter de cortesia estratégica e sim de bons modais, visto que, devido a sua
posição de patrão de Manuel, não lhe seria necessário recorrer a nenhuma atenuação
para que fosse atendido por seu criado.
O chamado Plural Inclusivo, com cerca de 7% dos casos (20/294), é outra
maneira de atenuar atos de discurso diretivos impositivos. Esta estratégia atenuadora se
aplica principalmente com o emprego do verbo na primeira pessoa plural, com o
propósito de dar a entender que o ônus da execução da exortação proferida será
compartilhado solidariamente tanto pelo emissor como pelo destinatário. Contudo,
muitas vezes este compartilhamento existe formalmente no ato de discurso, cabendo
tão somente ao destinatário a tarefa real de levar a cabo o que é exortado. Estes casos
são os que Haverkate (1994:183) denomina como de referência pseudo-inclusiva, ou
seja, casos em que o emissor de um ato de discurso diretivo impositivo inclui-se como
destinatário de sua própria exortação, a qual, na verdade, está dirigida apenas a seu
interlocutor. Na próxima seqüência de ilustrações, apresentaremos um exemplo de como
os personagens de Locuras de Isidoro empregam este modo de atenuação para mitigar a
força de seus atos de discurso diretivos impositivos.
Locuras de Isidoro
, nº 27
4, página 22
Ilustração 34: Atenuação com marcador discursivo
59
Notamos no primeiro quadrinho da seqüência da ilustração 35 que Isidoro
Cañones e Barbra Goldgold estão para abordar o avião. Vemos também que é Isidoro
que vem em marcha mais lenta, arriscando-se a não chegar a tempo para a decolagem.
Com o intuito de fazer com que Isidoro se apresse, Barbra emite o seguinte ato de
discurso diretivo ¡Apurémonos, que el avión está por partir!”. Ao incluir-se entre os
que devem apressar-se por meio do imperativo para a primeira pessoa plural (plural
inclusivo), Barbra busca suavizar o pedido que, em realidade, está dirigido a Isidoro.
Haverkate (1994:120) inclui no que chama de locuções performativas atenuadas
as orações do tipo quiero pedirte...”, querría solicitarte...”. Estes casos, que
representam cerca de 5% do total (15/294), são denominados por ele Modificações
Volitivas
, as quais exercem um efeito atenuador sobre o ato de discurso correspondente
uma vez que permitem evitar a formulação de atos diretivos com um imperativo de
modo aberto e direto. Na próxima ilustração, poderemos observar um exemplo de seu
uso, extraído de um ato de discurso diretivo das historietas que fazem parte de nosso
corpus de pesquisa.
Ilustração 35: Atenuação com o plural inclusivo
Locuras de Isidoro, nº 274, página 37
Ilustração 36: Atenuação por modificação volitiva
Locuras de Isidoro, nº 271, página 41
60
No terceiro quadrinho da seqüência anterior, vemos que Isidoro faz uma
solicitação ao encarregado de negócios da representação provincial de Tucmán. Em
lugar de usar uma forma imperativa do verbo “acondicionar”, no caso, Isidoro prefere
lançar o de uma forma atenuada para expressar esta solicitação (Quiero que me
acondicione un vagón como boite, otro con peluquería, masajes y baños sauna y otro
como cine.). Está empregando uma locução performativa atenuada do tipo modificação
volitiva.
A atenuação dos atos de discurso diretivos dos personagens selecionados de
nossas historietas também ocorre com o uso de construções Interrogativas ou
Negativas, que representam em torno de 5% dos casos (15/294). Constatamos também
a presença destas duas modalidades combinadas no processo de atenuação, ou seja, o
emprego de construções simultaneamente interrogativas e negativas, o que serve para
reforçar o caráter atenuador que exercem em relação com o ato de discurso diretivo em
questão. Conforme vimos, a petição formulada por meio de uma interrogação
expressa dois objetos ilocucionários: a interrogação em si e o pedido. Caso a
interrogação tenha caráter negativo, a petição adquirirá um caráter ainda mais atenuado.
Vejamos um exemplo deste uso combinado de atenuação na ilustração que
apresentamos a seguir.
Para pedir a Isidoro que a leve para jantar, Cachorra Bazuka utiliza uma
construção ao mesmo tempo interrogativa e negativa (¡Tengo hambre! ¿Por qué no me
llevás a cenar?). Este procedimento suaviza bastante a força do pedido formulado,
ainda que, neste caso, a motivação que levou Cachorra a expressar-se desta maneira,
provavelmente, não tenha sido o desejo específico de atenuar seu pedido e sim uma
questão de costume. Uma vez que o relacionamento íntimo e de confiança que ela
Ilustração 37: Interrogativo e negativo para atenuar pedido
Locuras de Isidoro, nº 279, página 61
61
mantém com Isidoro Cañones lhe permite dirigir-se a ele de forma aberta e direta, não
haveria razões para que tivesse receios de ameaçar sua imagem negativa.
As Modificações Deônticas, com cerca de 3% do total (8/294), também fazem
parte do repertório de atenuações usadas para mitigar a força dos atos de discurso
diretivos. Por meio de uma modificação deôntica o falante busca distanciar-se da
responsabilidade de gerar o ato exortativo formulado. O objetivo é fazer com que a
exortação apareça como sendo originada por forças e interesses que não dependem
exclusivamente da vontade individual de seu emissor. Na ilustração que apresentamos a
seguir, veremos uma amostra deste tipo de atenuação sendo empregado pelos
personagens de Locuras de Isidoro.
Podemos observar no terceiro quadrinho da ilustração 38 como Isidoro Cañones
formula uma crítica a seu companheiro de corrida, Lolo, por meio de uma exortação
expressada por uma construção deôntica (¡Tenés que poner más atención en las curvas,
Lolo! ¡La de recién la tomaste muy despacio!). Ao dizer “tenés que poner más atención
en las curvas”, Isidoro procura transmitir a idéia de que a exigência de pôr mais atenção
nas curvas não tem origem em seus desejos pessoais unicamente e sim em razões que
extrapolariam sua própria pessoa.
Neste trabalho, incluímos entre as atenuações por modificação deôntica as
expressões com hay que...”, uma vez que também buscam expressar uma exortação
cuja exigência iria mais além do desejo pessoal do emissor. Este tipo de atenuações
fazem parte daquilo que Haverkate (1994) chama de “coordenada de pessoa do centro
dêitico”. De acordo com este autor (1994:183), a intenção primordial do falante
exortativo que manipula esta estratégia é suavizar a força de seu ato de fala. O efeito
Locuras de Isidoro
, nº 248, página 41
Ilustração 33: Atenuação por modificação deôntica
Ilustração 38: Atenuação por Modificação Deôntica
62
atenuador se consegue mediante uma referência não explícita ao interlocutor. Esta
manipulação da coordenada de pessoa dá como resultado a desfocalização da identidade
do destinatário.
Na ilustração que vem a seguir veremos como o coronel Urbano Cañones faz uso
desta estratégia atenuadora.
O cenário da ilustração 39 é a “academia de pólo” que Isidoro Cañones montou
junto a Cachorra Bazuka, e para a qual o coronel Urbano Cañones se propôs a dar a aula
inicial ao primeiro aluno matriculado. No primeiro quadrinho da seqüência, quando o
coronel Urbano Cañones se dirige ao aluno dizendo-lhe ¡A ver, otra vez ese swing!
¡Dos horas es poco! ¡Hay que practicarlo mucho!”, na verdade, o que ele quer dizer é
que o aluno deve praticar muito. Entretanto, em lugar de dizê-lo de um modo em que o
agente ficasse claramente explícito (por exemplo, ¡Usted tiene que practicarlo mucho!),
prefere desfocalizá-lo, como querendo dizer que a prática requerida no caso não
corresponde tão somente a este aluno específico. Nesta ampliação desfocalizadora está o
poder de atenuação da estratégia em questão.
O uso do Diminutivo representa por volta de 2% dos casos de atenuação
encontrados (7/293). Por meio de uma transformação morfológica que se obtém com o
uso de um sufixo diminutivo, pode-se conseguir uma atenuação do expressado no ato de
discurso diretivo (cf. Haverkate, 1994:210). De acordo com Briz (2005:62, nota 3), o
morfema diminutivo tem caráter afetivo, positivo, ao mesmo tempo que pode diminuir.
No entanto, o é de estranhar que, num contexto irônico, por exemplo, um diminutivo
possa ser utilizado com um significado intensificador dentro da frase.
Ilustração 39: Atenuação por desfocalização
Locuras de Isidoro, nº 274, página 37
63
Vejamos nas ilustrações 40 e 41 exemplos encontrados em Locuras de Isidoro do
emprego do diminutivo referentes a estes dois tipos de situações.
No primeiro quadrinho da seqüência da ilustração 40, vemos que Isidoro es
exigindo dos árabes que o querem contratar para a realização de certos serviços o
pagamento de um adicional para que leve a cabo algumas tarefas que extrapolariam seus
deveres contratuais normais. Porém, para que sua exigência soe plausível aos ouvidos
de seus interlocutores, Isidoro procura atenuá-la fazendo uso de um diminutivo (...Claro
que eso les costará una extrita sobre mis honorarios...). Com o uso do diminutivo
extrita”, neste caso, ele quer dar a entender a seus interlocutores que o adicional que
terão que pagar é pequeno e razoável. Isidoro está fazendo uso de uma estratégia de
atenuação com o objetivo de tornar mais aceitável sua proposta.
No terceiro quadrinho da seqüência da ilustração 41, uma das pessoas que estão
tentando subjugar a Isidoro lhe diz ¡Vos calladito!”. Neste caso, especificamente, o
emprego do diminutivo, em lugar de servir para atenuar a ordem dada, serve para dar-
lhe mais intensidade. é como se esta pessoa estivesse dizendo ¡Vos, permanecé
Ilustração 40: Atenuação por meio do diminutivo
Locuras de Isidoro, nº 278, página 24
Ilustração 41: O diminutivo reforçando uma ordem
Locuras de Isidoro, nº 238, página 56
64
totalmente callado! (Você, fique totalmente calado.). Novamente, vemos o contexto
determinando a maneira como uma palavra ou expressão deve ser entendida.
Para concluir esta seção sobre os atenuadores usados em Locuras de Isidoro,
abordaremos os casos que catalogamos como
Outros
, cerca de 4% do total (12/294).
Nesta categoria incluímos o uso de expressões relativizadoras como un poco
(Aclarame un poco... ¿Estás esperando al trompa, o más bien, a la hija?); expressões
que indicam falta de certeza como supongo(¡Aah! ¡Excelente! ¡Llevarás bastante de
esto en el botiquín del coche, supongo!); indicação de hesitação do tipo “este...”,
(¿Coronel Cañones?... Este... necesito más dinero... le explicaré...); modificação
ponderativa como mejor... (Mejor decile vos); expressões que indicam modificação
concessiva (No que bicho te picó, pero si es tu gusto, andá a hacer tu valija. Te
espero.); modificações doxásticas (cf. Haverkate, 1994) como Cobré mi mensualidad
anteayer, pero, creo que podría concederme un crédito puente...”; ou ainda, expressões
de necessidade por parte do emissor (Necesito que me preste su estancia.).
3.4. Análise dos intensificadores empregados
Os dados sobre os intensificadores da força ilocucionária dos atos de discurso
diretivos analisados apresentam as seguintes características: dos 591 atos detectados, 62
têm algum tipo de estratégia intensificadora. Destes 62 casos, apenas três correspondem
a atos de discurso indiretos, o que é um resultado dentro do esperado, visto que os atos
indiretos são usados, via de regra, quando o objetivo é atenuar a força ilocucionária e
não intensificá-la.
O quadro que apresentamos a continuação mostra-nos a distribuição dos casos de
intensificação encontrados em função das estratégias empregadas.
Quadro 7: Distribuição das estratégias intensificadoras por tipo
Estratégias intensificadoras Número de atos
Reiteração 18 (29,03%)
Justificativa 16 (25,81%)
Marcador discursivo 10 (16,13%)
Ameaça 7 (11,29%)
Outros 11 (17,74%)
Total
62 (100%)
65
Podemos constatar que o recurso mais freqüente pelo qual os personagens
estudados dão intensidade a seus atos de discurso diretivos impositivos é a Reiteração,
com cerca de 29% do total (18/62), a qual, para efeitos de nosso trabalho, pode ser
conseguida com a repetição seqüencial de uma mesma petição, ou com o encadeamento
de petições diferentes. Em segundo lugar vem a Justificativa, representando 25,81% do
total (16/62), que, vale recordar, é também o principal meio usado para a atenuação. O
fator determinante para o papel que venha a ter a justificativa em relação com um ato de
discurso diretivo é o contexto de emissão. É ele que orientará o destinatário quanto à
maneira de entender o significado da justificativa.
Os casos de Marcadores Discursivos registrados como intensificadores, cerca de
16% do total (10/62), referem-se às seguintes expreses: "ya mismo", usada duas
vezes, "vamos", "rápido", "por favor", "estrictamente", "así que", "en serio", "dale" e "y
ojo", que aparecem uma vez cada.
18
Por sua vez, as Ameaças representam cerca de 11%
do total (7/62). Em relação com as ocorrências lançadas na categoria Outros, com cerca
de 18% do total (11/62), podemos esclarecer que referem-se à utilização dos seguintes
recursos: Vocativos (5 vezes), Modificação volitiva (2 vezes) Diminutivo, Ironia,
Demonstração de Impaciência e Elevação do tom de voz (uma ocorrência cada)
19
.
A distribuição destas intensificações em conformidade com a posição hierárquica
do emissor em relação com o destinatário apresenta o resultado indicado abaixo.
Quadro 8: Distribuição das estratégias intensificadoras por relação hierárquica
Estratégias
Superior a
inferior
Igualitárias
Inferior a
superior
Totais
Reiteração 6 (19,35%) 10 (37,04%) 2 (50%) 18 (29,03%)
Justificativa 7 (22,58%) 9 (33,33%) 0 16 (25,81%)
Marc. discursivo 6 (19,35%) 4 (14,82%) 0 10 (16,13%)
Ameaça 6 (19,35%) 1 (3,70%) 0 7 (11,29%)
Outros 6 (19,35%) 3 (11,11%) 2 (50%) 11 (17,74%)
Totais 31 (100%) 27 (100%) 4 (100%) 62 (100%)
18
Os atos de discurso que contêm estas expressões podem ser encontrados nos anexos para aplicação ao
programa Goldvarb 2001 sob as referências de números 11, 30, 306, 359, 412, 440, 441, 463, 474 e 584.
19
Os respectivos atos de discurso diretivos podem ser localizados, igualmente, nas páginas dos anexos
para aplicação ao programa Goldvarb 2001 sob as referências numéricas 28, 37, 98, 281, 322, 324,
336, 360, 387, 508, 565 e 582.
66
Este quadro nos mostra que, com respeito ao uso de intensificadores, não uma
tendência de comportamento análoga por parte das três categorias em questão. O
principal mecanismo de intensificação nas relações de “superior a inferior” é a
Justificativa
(22,58% dos casos específicos); nas relações
igualitárias
o mecanismo
preferido é a Reiteração (37,04% dos casos específicos); e nas relações de inferior a
superior os quatro casos encontrados são dois por Reiteração, um por Vocativo e
outro por Modificação Volitiva . O recurso à Ameaça como intensificador aparece em
sete oportunidades, sendo usada, como era de se esperar, principalmente nas relações de
“superior a inferior” (6 casos) e em uma ocasião nas relaçõesigualirias”.
De todos modos, fica claramente comprovado que a categoria “superior a
inferior” faz um uso proporcional muito mais acentuado da intensificação que as outras
duas categorias consideradas. Se observarmos que o total dos atos de discurso diretivos
impositivos proferidos na categoria “superior a inferior” são 193, e que os
intensificados são em número de 31, a proporção dos intensificados é de 16,06%. Ao
fazer considerações análogas para as demais categorias chegaremos aos seguintes
resultados: "igualitárias", 27 atos intensificados de um total de 341 emitidos, ou seja,
uma proporção de apenas 7,92% do total; e no caso de "inferior para superior" a
redução é ainda maior, com somente 4 casos de um total de 57 atos, o que corresponde a
aproximadamente 7% do total.
3.4.1. Exemplos dos intensificadores usados em Locuras de Isidoro
Em certas ocasiões, em lugar de pretender atenuar a força de seu ato de discurso
diretivo, o emissor procura reforçá-lo. Para tal efeito, lança mão de alguns artifícios
lingüísticos intensificadores da força ilocucionária desses atos de discurso. Nos
parágrafos seguintes, procuraremos fazer uma apresentação genérica das principais
estratégias de intensificação que os personagens de Locuras de Isidoro fazem uso.
Analogamente ao que vimos pouco com relação ao Diminutivo, outras
estratégias que podem servir tanto para atenuar como para intensificar um ato de
discurso diretivo. Como já havíamos visto para outras situações, serão as circunstâncias
específicas em que estas expressões sejam proferidas as que determinarão se são de
caráter atenuador ou intensificador.
67
Além do diminutivo, encontramos nos atos de discurso diretivos impositivos
analisados alguns casos nos quais as justificativas, os vocativos e os marcadores do
discurso também desempenham papel de intensificadores. Apresentaremos a seguir
alguns exemplos encontrados que podem ser ilustrativos do uso das diversas estratégias
por parte dos personagens de Locuras de Isidoro.
A Reiteração é, conforme vimos, a estratégia de intensificação com maior
percentual de ocorrências.. A Reiteração aparece seja com a repetição seguida de
uma mesma solicitação ou com uma seqüência de solicitações diferentes, mas proferidas
em série. À continuação, poderemos observar estes dois tipos de situações.
No primeiro quadrinho da seqüência da ilustração 42 Isidoro pede a seu tio que
leia com atenção uma informação do jornal (Pero enterese bien de todo... ¡Lea bien!) e,
diante da hesitação do coronel, emite uma petição reiterativa (¡Lea, tío, lea!) com a qual
busca tornar mais forte seu pedido.
Observemos agora o que ocorre na ilustração 43.
Ilustração 42: A reiteração para intensificar um pedido
Locuras de Isidoro, nº 276, página 32
Locuras de Isidoro, nº 275, página 31
Ilustração 48: A reiteração com pedidos em cadeia
68
Aí, podemos ver como Isidoro Cañones formula uma série de pedidos encadeados
dirigidos a sua amiga Cachorra Bazuka (¡Pará! ¡No arranques todavía!... ¡Atenti a la
puerta de servicio!). Esta seência encadeada de petições ao conjunto do ato de
discurso em questão uma intensidade maior que a que se obteria com a formulação
isolada das mesmas.
A ilustração 44 nos mostra um exemplo do emprego da Justificativa, a segunda
estratégia intensificadora quanto ao nível de uso.. podemos ver como Isidoro
Cañones utiliza-se de uma Justificativa para dar mais força ao rogo que faz a outra
pessoa.
O segundo quadrinho da ilustração 44 nos mostra como Isidoro emite um rogo
dirigido ao senhor que está tentando agredir a um de seus clientes. Com o intuito de
reforçar sua petição, Isidoro acrescenta uma justificativa (Caballero, le ruego
compostura... Recuerde que está en casa ajena...). Com este Recuerde que es en
casa ajenaIsidoro não está tentando atenuar a força de seu ato de discurso diretivo e
sim deixar claro a seu interlocutor que o mesmo não tem o direito de agir como vinha
fazendo justamente por estar num local que não lhe pertence.
Por sua vez, os Marcadores Discursivos são usados com freqüência com o
objetivo de dar ênfase a um rogo, a um pedido ou a uma ordem. Nos atos de discurso
diretivos analisados pudemos encontrar exemplos com vamos”, entonces”, pues ya
mismo”, “así que”, “y ojo”, “pero”, “en serio”, “por favor”, entre outros.
Nas próximas ilustrações apresentaremos alguns exemplos de como estes
marcadores discursivos com funções intensificadoras são usados pelos personagens
selecionados de Locuras de Isidoro.
Locuras de Isidoro, nº 259, página 59
Ilustração 44: A justificativa para intensificar um rogo
69
Podemos observar, no primeiro quadrinho da ilustração 45, como Isidoro ordena a
Cachorra que não insista com o pedido que lhe fez. Para reforçar sua disposição de não
atender a Cachorra, Isidoro lança mão da expressão “¡En serio! que, neste caso
específico, atua como um marcador discursivo que serve para dar intensidade ao
ADDI emitido. Com isso, procura deixar claro sua determinação a respeito da questão.
Na próxima ilustração veremos como o marcador discursivo por favor”, que
fora visto com um papel destacado na função de atenuador, também pode atuar como
um intensificador. De acordo com Haverkate (1994:202), conforme a realização
fonética da interjeição “por favor”, pode-se atualizar uma força exortativa não cortês. Se
estiver marcado por um contorno prosódico enfático, o normal é que deixe de expressar
cortesia negativa como atenuador, e o que seria rogo passa a ser ordem.
No terceiro quadrinho da seqüência da ilustração 46, Isidoro marca um novo
encontro com Cachorra Bazuka e pede que ela seja pontual. Para dar mais ênfase a sua
exigência de pontualidade, Isidoro emprega o marcador discursivo por favor (¡Y,
por favor, puntual!). A conotação da expressão por favor nesta situação é bem
Ilustração 45: Marcador Discursivo intensificando uma ordem
Locuras de Isidoro, nº 275, página 17
Locuras de Isidoro, nº 273, página 10
Ilustração 46: “Por favor” usado para intensificar um pedido
70
diferente de seu significado literal e está determinada pelo contexto específico no qual
está sendo proferida. O papel real de por favorneste caso é indicar a Cachorra que
esta é uma exigência que Isidoro faz questão de que seja cumprida.
A seqüência da ilustração 47 mostra-nos um caso em que Manuel havia recebido
uma ordem de Isidoro Cañones para que guardasse as mercadorias recebidas no porão
da casa. O coronel, que o concorda com isso, emite uma contra-ordem e, para deixar
claro que é ele quem tem a prerrogativa na questão, emprega o marcador discursivo
pues ya mismo(¡Pues ya mismo llevás al patio todo eso, más lo que pusiste en el
sótano!).
Uma outra estratégia que os personagens das historietas usam para intensificar
seus atos de discurso diretivos, especialmente em situações de conflito, é a Ameaça ao
interlocutor, expressa de forma direta ou por metáforas. Isto podeser constatado no
caso da ilustração 48.
Vemos acima que um dos seqüestradores de Isidoro Cañones exige que este lhe
conte a verdade sobre seu suposto casamento com Fabiana Conde Posse. Para dar ênfase
Ilustração 47: Marcador discursivo intensificando ordem
Locuras de Isidoro, nº 268, página 49
Locuras de Isidoro, nº 238, página 38
Ilustração 48: A ameaça como intensificador de uma ordem
71
a sua exigência, o seqüestrador a complementa com uma ameaça (Y ahora quiero saber
una cosa... Se dice que vos te casás con Fabiana Conde Posse. ¡Decí la verdad o te
quemo).
Além destes casos, encontramos outros (agrupados na rubrica
Outros
) que
incluem o emprego do Diminutivo (já ilustrado na seção sobre atenuadores), do
Vocativo, de Ironia, da elevação do Tom de voz, ou da demonstração de Impaciência.
Apresentaremos alguns dos exemplos encontrados nos atos de discurso diretivos que
analisamos.
No último quadrinho da seqüência da ilustração 49 o coronel Urbano Cañones
trata de repreender seu sobrinho Isidoro pelo comentário deste que julgou insolente.
Portanto, ordena que ele se cale por meio de um verbo no imperativo e reforça essa
ordem com um vocativo de caráter agressivo (¡Callate, botarate!). Um vocativo destas
características, em tais situações, serve para intensificar a força do ato de discurso
diretivo impositivo emitido.
Locuras de Isidoro, nº 281, página 3
Ilustração 49: O vocativo como intensificador de uma ordem
Locuras de Isidoro, nº 271, página 38
Ilustração 50: A ironia desempenhando papel intensificador
72
A seqüência da ilustração 50 desenvolve-se na sede de uma representação
provincial em Buenos Aires Aires (Casa de Tucmán). Aí podemos constatar que a
secretária do estabelecimento mostra-se reticente em permitir que Isidoro Cañones passe
para reunir-se com o encarregado da instituição. Quando este aparece e põe de
manifesto a importância que Isidoro Cañones tem para ele (¿Qué es eso de pedir
disculpas? Esta puerta está abierta para Isidoro Cañones), o playboy não perde a
oportunidade de fazer uma recomendação sarcástica à secretária (¡Anotá eso, linda!). O
uso do vocativo “linda”, neste caso, está imbuído de uma forte conotação irônica. O que
Isidoro provavelmente estaria querendo dizer é algo do tipo ¡Anotá eso,
incompetente! (Anote isso, sua incompetente.). Dessa forma, a observação feita por
Isidoro fica reforçada.
A seqüência de quadrinhos da ilustração 51 nos revela a preocupação de Cachorra
Bazuka ao mostrar ao coronel Urbano Cañones algo de ruim estampado no jornal.
Imediatamente o coronel ordena que Isidoro esteja com eles. Faz isso simplesmente ao
gritar seu nome. De acordo com as convenções gráficas (letras em negrito, repetição da
última vogal da palavra), sabemos que o coronel está se expressando em voz alta e tom
irado, o que deve informar a Isidoro que o tio está cobrando sua presença imediata no
local. É uma indicação de como o Tom de voz pode dar intensidade a um ato de
discurso diretivo.
Há, por outra parte, certas expressões que indicam Impaciência de parte do
emissor de um ato de discurso diretivo impositivo. O emprego de uma expressão deste
tipo faz, então, com que uma petição, rogo ou ordem seja recebida pelo interlocutor com
sua força intensificada. É o caso que encontramos no exemplo que exibiremos na
ilustração 52.
Locuras de Isidoro, nº 249, página 23
Ilustração 51: O tom de voz como intensificador
73
No caso acima, observamos que depois de que Isidoro declara estar decepcionado
com a falta de criatividade de seus seguidores, um destes lhe diz ¿Y qué esperás para
darnos instrucciones?(O qué você está esperando para nos dar instruções?). Trata-se
de um pedido de instruções, o qual se vê reforçado pela expressão “Y qué esperás...”.
Isto significa que o emissor considera que Isidoro já deveria ter passado as instruções há
tempo, ou seja, serve para demonstrar sua impaciência e reforçar junto a Isidoro o
pedido de instruções.
3.5. Síntese das conclusões parciais do Capítulo 3
Os dados analisados neste capítulo nos levam a concluir que, entre os personagens
estudados, os atos de discurso diretivos impositivos diretos e com Imperativo não são
vistos como uma ameaça potencial à imagem do interlocutor. Por isso se explica que
seja esta a estratégia verbal mais empregada até mesmo pelos interlocutores
posicionados no lado inferior de relações de cunho claramente assimétrico.
também indicadores que reforçam as caractesticas afiliativas que
preponderam entre os interlocutores que mantêm relações igualitárias”. Além do uso
majoritário de estratégias verbais com o Imperativo e o alto percentual de atos emitidos
sem a preocupação de atenuar, constatamos que, quando esta preocupação está presente,
o principal recurso empregado é a Justificativa, a qual, conforme argumentamos com
anterioridade, nos parece ser um tipo mais suave de atenuação.
Com respeito à intensificação dos ADDI, entendemos que os dados nos indicam
que seu emprego está vinculado ao sentido de autonomia. Tanto é assim que os
interlocutores que mais recorrem a este tipo de recurso o os posicionados na ponta
superior das relações assimétricas.
Locuras de Isidoro, nº 238, página 30
Ilustração 52: Demonstração de impaciência como fator intensificador
74
CAPÍTULO 4
Análise das fórmulas de tratamento
4.1. Análise das fórmulas de tratamento pronominais e verbais
Em nosso estudo sobre as fórmulas de tratamento nos atos de discurso diretivos
impositivos emitidos pelo playboy Isidoro Cañones e pelo coronel Urbano Cañones, ou
a eles dirigidos, procuramos descrever como se comportam estes personagens com
respeito ao uso do voseo, do tuteo, do ustedeo e quanto ao emprego de fórmulas
nominais de tratamento.
Os dados que obtivemos em relação com as fórmulas pronominais ou verbais
serão sintetizados a seguir.
Quadro 9: Distribuição das fórmulas de tratamento por tipo
Número de casos e percentuais
Ustedeo 104 (19,37%)
Voseo 380 (70,76%)
Tuteo 23 (4,28%)
Homomórficas V/T 30 (5,59%)
Total 537 (100%)
Ao projetarmos os dados do quadro 9 numa figura que nos proporcione uma
melhor visualização de seu conteúdo, obtemos o seguinte gráfico:
Gráfico 9 - Distribuição percentual das fórmulas de tratamento por tipo
19,37
70,76
4,28
5,59
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Ustedeo
Voseo
Tuteo
Homomórficas T/V
Ilustração 53: Visualização gráfica da distribuição percentual das fórmulas de tratamento de
acordo com seu tipo
75
Vemos que, com cerca de 70,76%, o voseo é, de longe, a forma de tratamento
verbo-pronominal mais empregada. O ustedeo também tem um percentual significativo
de uso (19,37%) e, por sua vez, o tuteo, embora com um índice bem abaixo dos
anteriores (4,28%), não pode ser ignorado. No item homomórficas”, como
explicáramos na seção sobre metodologia, computamos todos aqueles casos que, por
falta de um contexto imediato que pudesse esclarecê-los, serviriam tanto para a
categoria voseo como para a de tuteo.
Que o número total de ocorrências do quadro 9 e gráfico 9 (537) não corresponda
ao total dos atos de discurso diretivos detectados em nosso estudo (591) deve-se a que
várias situações nas quais não é possível determinar a forma de tratamento
empregada pelo emissor. Isto ocorre, principalmente, nos casos em que a estratégia
verbal utilizada é um sintagma nominal com força de imperativo. Por exemplo, quando
Isidoro Cañones se dirige ao chofer de táxi e lhe diz ¡Al Caribe Hilton, el mejor
hotel!”, não é possível determinar tão somente por este ato de discurso se Isidoro está
dedicando ao chofer um tratamento com base no voseo, no ustedeo ou no tuteo. Casos
semelhantes a este não foram, portanto, considerados como parte de nenhuma das três
categorias.
Distribuindo o total das fórmulas de ustedeo, voseo e tuteo, de acordo com a
hierarquia social do emissor em relação ao destinatário, chegamos aos resultados
apresentados no quadro 10.
Quadro 10: Distribuição das fórmulas de tratamento
em função da hierarquia social do emissor
Superior a
inferior
Igualitárias
Inferior a
superior
Totais
Ustedeo 17 (10,3%) 38 (11,76%) 49 (100%) 104
Voseo 107 (64,85%) 273 (84,52%) 0 380
Tuteo 22 (13,33%) 1 (0,31%) 0 23
Homomórfica
19 (11,52%) 11 (3,41%) 0 30
Totais
165 (100%) 323 (100%) 49 (100%) 537
76
As fórmulas de tuteo e voseo só aparecem nos casos de ADDI emitidos de
"superior para inferior" ou no caso das relações "igualitárias". Nas relações de
"inferior para superior" é categórica a seleção mais conservadora das formas de
ustedeo, o que põe de relevo um distanciamento social de tipo vertical ou de hierarquia
familiar, de acordo com o contexto específico em cada caso. Nas relações "igualitárias"
um predomínio das formas de voseo, sendo importante assinalar que a seleção de
ustedeo neste tipo de relações não necessariamente denota distância social, podendo
também denotar cumplicidade ou afeto. Nas relações de "superior para inferior"
predomina o tratamento de vos, mas é interessante assinalar que nestes casos se registra
um resquício de tuteo, em contraposição ao tratamento de mais distância com ustedeo,
também registrado para esta categoria.
Constatamos no quadro 10 que 17 ocorrências de ustedeo nas relações de
“superior a inferior”. Estes casos representam os seguintes tipos de situações a) o
falante posicionado no extremo mais elevado opta pelo ustedeo como forma de manter
certa distância de seu interlocutor (por ex.: Isidoro porteiro, Isidoro cuidador de
carros), b) situações convencionais em que o tratamento é feito com base no ustedeo,
independentemente de o falante estar no patamar superior da relação (por ex.: doutor
Isidoro, policial Isidoro) e c) para indicar a passagem a uma situação de conflito no
trato com pessoas com as quais, em geral, se usa o voseo (por ex.: coronel Cañones
Isidoro).
Com relação aos 38 casos de ustedeo detectados em relações "igualitárias", estes
ocorrem principalmente em situações em que tanto o playboy Isidoro como o coronel
Cañones e seus interlocutores encontram-se numa posição de igualdade, mas não de
confiança mútua ou intimidade. No entanto, também casos em que o ustedeo se
entre interlocutores que, como regra, usam o voseo mútuo (Isidoro Cachorra e vice-
versa). O ustedeo nestes casos não tem o propósito de realmente marcar uma distância
social. O que se busca é aproveitar-se da intimidade existente para dar um tom de
comicidade ao ato de discurso proferido e, com isso, reforçar o nível de solidariedade
imperante entre os interlocutores (reforçar o sentido de afiliação).
Todos os atos de discurso diretivos impositivos que detectamos nas relações de
"inferior a superior" fizeram uso de ustedeo. Este fato contrariou nossas expectativas,
que esperávamos encontrar uma presença significativa de voseo nestas situações, uma
vez que boa parte dos atos de discurso incluídos nesta categoria se dão entre tio e
77
sobrinho (o playboy Isidoro Cañones e o coronel Urbano Cañones). Os dados que
obtivemos não condizem com o afirmado por Fontanella de Weinberg sobre o total
avanço do voseo sobre o ustedeo no domínio das relações familiares (cf. Capítulo 1,
sobre a fundamentação teórica).
Os 22 casos de tuteo encontrados nas relações de “superior a inferior” foram
proferidos pelo coronel Urbano Cañones e estão dirigidos a seu sobrinho Isidoro ou a
Cachorra Bazuka. As circunstâncias em que este tuteo aparece nos faz pensar numa
forma intermediária entre o voseo e o ustedeo, a qual se empregaria em situações de
semi-formalidade. O único caso de tuteo que registramos nos atos de discurso diretivos
impositivos em relações igualitáriasfoi emitido por Isidoro Cañones e destinado a
uma integrante de sua turma, num contexto que deixa patente que seu emprego tem a
finalidade de causar graça pelo diferente que soa.
Deixaremos de lado a análise das formas homomórficas de voseo e tuteo pela
dificuldade que significa tentar sacar conclusões a partir das mesmas. De todos modos,
acreditamos que, estatisticamente, sua distribuição deve acompanhar de perto o
comportamento observado para as formas claramente identificáveis de voseo e tuteo.
Em resumo, o voseo impera de modo quase absoluto nas relações "igualitárias"
de caráter solidário e o ustedeo está presente nas relações "igualitárias" de caráter
transacional em que existe distanciamento social entre os interlocutores. O voseo
também é amplamente majoritário nas relações de “superior a inferior”, nas quais a
participação do tuteo é minoritária, mas não insignificante. O ustedeo neste tipo de
relações ocorre em poucas situações específicas. Nas relações de inferior a superior
o ustedeo tem presença absoluta, ou seja, em 100% dos casos analisados.
As fórmulas de voseo, ustedeo, e tuteo foram ainda analisadas em função de sua
expressão verbal ou pronominal. No caso das expressões verbais foram controladas
tanto as formas em imperativo como as formas não-imperativas. Em relação com as
expressões pronominais foram controlados os casos em que aparecem na posição de
sujeito explícito ou como complemento de preposição, na posição de pronome oblíquo,
ou então como formas possessivas. Estas possibilidades sintáticas de expressão foram
cruzadas com a relação de hierarquia social do emissor frente ao destinatário, como se
vê no quadro 11.
78
Quadro 11: Distribuição das fórmulas de tratamento segundo a hierarquia do emissor
Superior a
inferior
Igualitárias
Inferior a
superior
Totais
1. Voseo pronominal (explícito)
20
13 (7,88%) 37 (11,45%) 0 50
2. Voseo verbal (não-imperativo) 3 (1,81%) 22 (6,81%) 0 26
3. Voseo verbal (imperativo) 91 (55,15%) 214 (66,25%) 0 302
4. Ustedeo pronominal (explícito) 1 (0,61%) 6 (1,86%) 4 (8,16%) 11
5. Ustedeo pronominal oblíquo 1 (0,61%) 2 (0,62%) 4 (8,16%) 7
6. Ustedeo verbal (imperativo) 13 (7,88%) 25 (7,74%) 28 (57,15%)
66
7. Ustedeo verbal (não-imperativo) 1 (0,61%) 5 (1,55%) 11 (22,45%)
17
8. Ustedeo pronominal possessivo 1 (0,61%) 0 2 (4,08%) 3
9. Tuteo pronominal (explícito) 1 (0,61%) 0 0 1
10. Tuteo verbal (imperativo) 16 (9,69%) 1 (0,31%) 0 17
11. Tuteo verbal (não-imperativo) 5 (3,03%) 0 0 5
12. Homomórficas voseo/tuteo 19 (11,51%) 11 (3,41%) 0 30
Totais 165 (100%) 323 (100%) 49 (100%) 537
Uma vez que nos casos de realização homomórfica o podemos definir nada
além da relação simétrica ou assimétrica entre os interlocutores, desconsideraremos
estes dados em nossa análise posterior, a qual será dividida em três partes, onde
detalharemos o comportamento verbal e pronominal das formas de voseo, tuteo e
ustedeo encontradas nos ADDI analisados.
4.1.1 Características do voseo em Locuras de Isidoro
Nos atos de discurso diretivos impositivos envolvendo o playboy Isidoro Cañones
e o coronel Urbano Cañones encontramos formas de voseo pronominal e verbal. O
voseo nos ADDI analisados nunca se manifesta nas relações de inferior a superior",
como se pode ver nas linhas 1, 2 e 3 do quadro 11. Nas relações "igualitárias"
20
Consideramos como voseo pronominal os casos em que o ADDI contém explicitamente a forma
pronominal “vos”, seja na função de sujeito ou como complemento de preposição.
79
predomina o voseo verbal com Imperativo (66,25%), assim como nas relações de
"superior a inferior", apesar de que nestas últimas o percentual de Imperativo é um
tanto mais baixo (55,15%). A presença do pronome vos de modo explícito chega a ser
superior às formas verbais não-imperativas. Este fato é muito mais acentuado nas
relações "igualitárias" (11,45%) do que nas relações de "superior a inferior" (7,88%).
Para efeitos de nosso trabalho, catalogamos como voseo pronominal os casos em
que o ato de discurso contém explicitamente a forma pronominal vos”, seja na função
de sujeito ou como complemento de preposição
21
. Por sua vez, consideramos como
voseo verbal os casos em que o pronome não aparece de modo explícito, mas o verbo
está na forma característica da conjugação do voseo bonaerense (cf. Capítulo 1 sobre os
pressupostos teóricos). Constatamos a presença do voseo imperativo em duas versões:
uma apenas verbal e outra em que, além da forma verbal própria do voseo imperativo,
aparece também, explicitamente indicado, o pronome sujeito vos”. Nesta última
instância, os casos encontrados foram registrados como voseo pronominal. Vejamos à
continuação exemplos destas variedades de voseo detectados em nossa pesquisa.
Na seqüência da ilustração 54 vemos, no primeiro quadrinho, como Lucho se
dirige a Isidoro com um ato de discurso diretivo no qual emprega vosexplicitamente
(Ya debe haber desaparecido el peligro de la vendetta. Peguemos la vuelta. Yo duermo
y vos manejás...). Em sua resposta, no segundo quadrinho, Isidoro rechaça a solicitação
de Lucho e lhe uma ordem fazendo uso do voseo verbal imperativo (¡Nada de
volver! ¡Agarrá por la ruta que va al pueblo!...), a qual é complementada, no terceiro
quadrinho, também com outro verbo na forma de voseo verbal imperativo (Desde allí
enderezá para la Laguna de Lobos... Ya vas a dormir... ¡Y cómo!).
21
Dos 50 casos detectados, 43 correspondem à função de sujeito e 7 à de complemento de preposição.
Locuras de Isidoro, nº 273, página 6
Ilustração 54:
Voseo
pronominal e
voseo
verbal imperativo
80
No segundo quadrinho da ilustração 55, podemos observar como a Dra. Úrsula faz
um pedido a Isidoro lançando mão de uma estratégia interrogativa com o verbo na
forma característica do Presente de Indicativo no voseo bonaerense (¿Me esperás un
segundo? Tengo que comprar unos medicamentos.). É importante ressaltar que o uso do
voseo pela Dra. Úrsula para com Isidoro veio a ocorrer depois que o relacionamento
entre os dois já se havia estreitado bastante, pois inicialmente ela o tratava de usted.
Na ilustração 56, temos dois casos de interesse relativos ao voseo bonaerense. No
segundo quadrinho, podemos constatar como Isidoro faz uso do imperativo negativo
para emitir um ato de discurso diretivo dirigido a Cachorra (¡No me mires extrañada!
¡Tenemos muchos inversores! ¡Seguiremos buscando clientes que quieran instalar
boliches!). A forma verbal usada por Isidoro (No me mires) é a forma do presente de
subjuntivo originária do tuteo, a qual disputa com a forma própria do voseo (No me
mirés) quando se trata de funções de imperativo negativo (Fontanella de Weinberg,
2000:42). No conjunto dos atos de discurso diretivos que analisamos constatamos o uso
das duas formas. No terceiro quadrinho da mesma seqüência vemos como Isidoro
Locuras de Isidoro
, nº 281, página 22
Locuras de Isidoro
, nº 259, página 47
-
B
Ilustração 56:
Voseo
verbal imperativo e pronominal
Ilustração 55: Exemplo de voseo verbal
81
responde ao questionamento de Cachorra com um ato diretivo no qual emprega o voseo
imperativo com o pronome sujeito “vos” (¡Vos tenele confianza a papá!...)
Numa língua considerada como de sujeito nulo como o espanhol, a expressão do
sujeito nesses casos tem função de contraste, como no exemplo da ilustração 54: yo
duermo y vos manejás, ou função enfática, como no caso do imperativo com sujeito
explícito. A mesma relação se observa nas reminiscências de tuteo registradas nos
ADDI analisados.
4.1.2 Características do tuteo em Locuras de Isidoro
Apesar de que a região bonaerense é caracterizada pelo uso generalizado do voseo
como forma de tratamento coloquial ou íntimo, em contraposição ao ustedeo para
situações de distância interpessoal, pudemos detectar alguns casos de uso de tuteo nos
atos de discurso diretivos impositivos envolvendo o playboy Isidoro Cañones e o
coronel Urbano Cañones. Nestas situações aparece, além do tuteo verbal (imperativo ou
não), também o tuteo pronominal, ou seja, o emprego explícito do pronome como
sujeito de oração.
As reminiscências de tuteo estão concentradas nas relações de "superior a
inferior" (cf. linhas 9, 10 e 11, quadro 11). Só há um caso de tuteo em relações
"igualitárias" e, como se pode observar na ilustração 57, é usado para apresentar uma
citação literária do Quixote.
Neste caso, Isidoro Cañones se dirige a uma de suas amigas da turma com ares
pretensamente formais e profere um ato de discurso diretivo com um verbo na forma de
tuteo imperativo (Recuerda al Quijote: “Vísteme despacio, Sancho, que estoy
apurado”...).
Locuras de Isidoro
, nº 276, página 22
Ilustração 57:
Tuteo
imperativo usado por Isidoro Cañones
82
As fórmulas de tuteo encontradas estão portanto concentradas nas relações de
superior a inferiornas formas verbais imperativas. As formas de tuteo pronominal
que não são expressão do sujeito estão presentes nos atos de discurso analisados, porém,
em razão das características híbridas do voseo bonaerense, não é possível determinar se
estamos diante de expressões de tuteo ou de voseo com base apenas nestas formas
pronominais. Ou seja, é preciso que haja outros indicadores (o contexto, por exemplo)
para que possamos definir se estas fazem parte do tuteo ou do voseo. Quando estas
condições não estão presentes, consideramos tais casos como homomórficos”. A
continuação, apresentaremos alguns exemplos que poderiam ilustrar o conjunto dos
casos de tuteo que detectamos ao analisar nosso corpus de pesquisa.
A ilustração 58 nos mostra como, ao despedir-se de Cachorra e Isidoro, o coronel
Urbano Cañones emite um ato de discurso diretivo com um pedido a Isidoro para que
ajude a Cachorra na montagem de seu estande na feira da Sociedad Rural (¡Sí, sí, que
no se demore!... ¡Y tú ayúdala! ¡Hasta pronto!). Podemos constatar que ele usa um
tuteo pronominal, com o emprego explícito do pronome “” e a forma do verbo
característica do tuteo imperativo (ayúdala).
Ilustração 58: Emprego do tuteo pronominal
Locuras de Isidoro
, nº 266, página 42
Ilustração 59: Tuteo verbal e verbal imperativo
Locuras de Isidoro
, nº 266, página 3
83
No último quadrinho da ilustração 59 podemos ver como o coronel Urbano
Cañones se dirige a Isidoro com formas verbais características de tuteo (¿Qué quieres?
¡Habla pronto! ¡Me voy por tres meses a la estancia!). Como vemos, usa “quieres” em
lugar de querése hablaen lugar de hablá”, que seriam as formas esperadas para
uma região onde o voseo é norma generalizada para o trato de proximidade, tanto culta
como popular.
Nos atos de discurso diretivos de Locuras de Isidoro analisados, parece ser que os
casos em que o tuteo é empregado pelos personagens apontam para situações
intermediárias entre a formalidade, que se expressaria com usted”, e a confiança, que
se valeria de “vos”. Os exemplos detectados nos mostram que, de modo geral, os
personagens que se utilizam com mais freqüência do recurso do tuteo (principalmente o
coronel Urbano Cañones) o empregam especialmente quando há um nível de solenidade
um pouco mais elevado que aquele que prevaleceria em condições cotidianas mais
coloquiais. Também nos deparamos com casos (principalmente nas interações entre
Isidoro Cañones e os integrantes de sua turma) em que o tuteo é usado para fingir um
relacionamento de mais solenidade que o em realidade existente.
Entretanto, conforme mencionáramos no início desta seção, há situações nas quais
as formas verbais ou pronominais empregadas não nos permitem determinar de per si se
nos encontramos diante de casos de voseo ou tuteo. O exemplo que reproduzimos na
ilustração 60 deixa clara esta questão.
No segundo quadrinho desta ilustração o coronel Urbano Cañones, por telefone,
emite um ato de discurso diretivo dirigido a Isidoro Cañones (¡Sobrino! ¡Quiero que
prepares un equipo de polo con tus mejores alumnos para jugar pasado mañana contra
Locuras de Isidoro
, n
º 274, página 56
Ilustração 60: Formas homomórficas (tuteo/voseo)
84
la estancia de Metralla!...). Não é possível determinar, com base exclusiva neste ato de
discurso, se o coronel faz uso de formas de tuteo ou de voseo, visto que, de acordo com
as normas do voseo bonaerense, o verbo no presente de subjuntivo é conjugado de igual
maneira que no tuteo, especialmente no caso de uma função essencialmente subjuntiva
como esta do exemplo tomado (Que prepares/Que vos prepares). Assim como o uso
do pronome possessivo tustampouco elucida a questão, uma vez que, com exceção
das funções de sujeito e complemento de preposição, o voseo bonaerense emprega os
mesmos pronomes que o tuteo atual (cf. Capítulo 1 sobre a fundamentação teórica).
Em algumas situações, podemos notar uma alternância de uso entre voseo e tuteo
na seqüência de uma mesma interlocução. É isto que poderemos observar a seguir na
ilustração 61.
Como vemos no segundo quadrinho da seqüência da ilustração 61, ao emitir um
ato de discurso diretivo dirigido a Isidoro Cañones, o coronel Urbano Cañones emprega
o voseo, tanto verbal como pronominal (Dejame en casa. Vos tenés que volver a llevarle
el coche a Cachorra, ¿verdad?), mas, no quadrinho seguinte já o vemos tuteando
verbalmente a Isidoro (Entonces no puedes andar sin estar bien provisto. Toma para
que la lleves a Cachorra a una confitería...).
Uma vez analisada a variação entre o tuteo e o voseo nas relações de superior a
inferior” vejamos como se realizam as marcas de ustedeo nos ADDI analisados.
4.1.3. Características do
ustedeo
em
Locuras de Isidoro
Conforme vimos no capítulo sobre fundamentação teórica, usted é o pronome
usado para o tratamento formal ou não-solidário no espanhol da região bonaerense, o
Ilustração 61: Alternância entre
voseo
e
tuteo
Locuras de Isidoro
, nº 269, página 32
85
qual, no entanto, vem perdendo bastante espaço para vos, que vai ampliando seu escopo
de uso e sobrepondo-se em situações em que antes se usava quase que exclusivamente
usted. Entretanto, contrariamente à tendência assinalada na bibliografia estudada, nos
dados analisados predomina uma representação conservadora das relações de poder.
O ustedeo é a única forma de tratamento registrada nas relações de "inferior a
superior" (cf. quadro 10). No entanto, é observado em proporções bem mais modestas
nas relações de "superior a inferior" e nas relações "igualitárias". Por outro lado, é
interessante notar que nas três categorias de relações hierárquicas consideradas
predomina o uso de formas verbais imperativas. Entretanto, também é significativo o
aumento do uso explícito do pronome usted
22
à medida que o emissor vai posicionando-
se em patamares mais baixos frente ao destinatário. Ou seja, é muito mais freqüente nas
relações de "inferior a superior" (8,16%) que nas relações "igualitárias" (1,86%) ou
de "superior a inferior" (0,61%).
Nas linhas seguintes apresentaremos cinco exemplos de ustedeo detectados nos
atos de discurso diretivos impositivos emitidos nas interações dos personagens de
Locuras de Isidoro selecionados para análise.
O primeiro exemplo (ilustração 62) é um caso do emprego de usted em relações
assimétricas transacionais.
Conforme observamos no segundo quadrinho, Isidoro se dirige ao capitão
Metralla tratando-o porusted (¿Usted es un hombre que entiende a los jóvenes,
verdad?) e complementa no quadrinho seguinte com um ato de discurso diretivo com o
22
Consideramos como tal os casos em que o pronome usted aparece explicitamente indicado, já seja na
função de sujeito da oração ou como complemento de preposição. Dos 11 casos detectados em nossa
análise, 10 exercem a função de sujeito e um aparece como complemento de preposição.
Locuras de Isidoro
, nº 269, página 32
Ilustração 62: Isidoro
ustedea
ao capitão Metralla.
86
uso de ustedeo verbal imperativo (¡Entonces présteme un quinientos, que ese tío usura
me pasó el rastrillo!). Este caso representa um exemplo típico da relação de "inferior a
superior". Isidoro está na ponta inferior em razão de sua menor idade e da posição
social que ocupa relativamente à do capitão Metralla.
Em nosso segundo exemplo (ilustração 63), observamos um caso de tratamento
simétrico, no qual ambas as partes mantêm distância e se tratam em situações
transacionais mutuamente por usted.
Na ilustração 63, o escrivão Gancedo e Isidoro Cañones desenvolvem suas
interações sobre uma base igualitária formal (relações simétricas formais) e, por isso,
usam tratamento de ustedeo recíproco. No primeiro quadrinho Isidoro se dirige a ele
com o imperativo do verbo oír (ouvir) em terceira pessoa singular (Oiga) e, no
quadrinho seguinte, novamente emprega uma forma de ustedeo verbal imperativo
(¡Téngame al tanto!).
no terceiro exemplo (ilustração 64), estamos numa situação pessoal em que a
interlocutora mais jovem trata o interlocutor mais velho de usted, numa relação
assimétrica, pois recebe deste o trato de tú/vos.
Locuras de Isidoro
, nº 269, página 32
Ilustração 63: Tratamento simétrico po
r
usted
Locuras de Isidoro
, nº 274, página 19
Ilustração 64:
Ustedeo
assimétrico
87
A ilustração 64 nos mostra uma interação entre Cachorra Bazuka e o coronel
Urbano Cañones. No segundo quadrinho podemos constatar que o coronel Cañones usa
tuteo pronominal para dirigir-se a Cachorra (¿Pero podrás sola con semejante
empresa?) e ela retorna, no quadrinho seguinte, com uma petição formulada com
ustedeo pronominal oblíquo (... Por eso quería pedirle prestado a Isidoro, si es que él
acepta...). A razão para que o coronel tenha usado o tuteo poderia, talvez, ser explicada
pelo nível de solenidade mais elevado que o assunto levantado por Cachorra lhe sucitou.
O ustedeo de Cachorra para com o coronel se explicaria pela relação de "inferior a
superior" existente entre eles, devido às diferenças de idade e posição social.
No quarto exemplo (ilustração 65), observamos um caso de ustedeo entre
personagens que normalmente se relacionam através de vos. Isto, às vezes, ocorre nas
interações entre Isidoro Cañones e Cachorra Bazuka, como veremos à continuação.
Ilustração 65: Ustedeo irônico
O emprego de ustedeo nestes casos não tem como objetivo marcar um nível de
formalidade entre os interlocutores. Ao contrário disso, sua função parece ser a de fingir
uma formalidade justamente para realçar a informalidade predominante entre eles. A
ilustração 65 nos mostra um exemplo deste tipo de ustedeo. Conforme vemos no
segundo quadrinho, Isidoro Cañones, cujo relacionamento com Cachorra Bazuka é de
plena informalidade e confiança, responde às indagações de sua amiga com uma
expressão que em outro contexto poderia ser interpretada como grosseira (sharap, do
inglés shut up = cale a boca), complementada com uma ordem na qual emprega ustedeo
pronominal (¡Usted anote y después se enterará!). Na verdade, o nível elevado de
amizade e confiança que existe entre eles (sentido de afiliação) permite que esta forma
de expressar-se não seja considerada ofensiva, e sim amistosa.
Locuras de Isidoro
, nº 274, página 25
88
E finalmente, o quinto exemplo nos mostra um dos casos em que o uso de usted
por parte de um falante que normalmente emprega voseo, ou tuteo, para com seu
interlocutor serve para marcar uma alternância para uma situação de conflito. Gili Gaya
(1985, citado por Haverkate, 1994:215) observava que: ...tratar de usted a una
persona a la cual tuteamos ordinariamente, significa enfado o resentimiento hacia ella,
como queriendo hacer visible que no tiene ya nuestra confianza.Este tipo de uso pode
ser constatado em algumas ocasiões em atos de discurso diretivos do coronel Cañones
dirigidos a Isidoro.
Observemos (ilustração 66) um exemplo de como o coronel Cañones se dirige a
Isidoro com a forma pronominal usted para conotar a existência de conflito naquela
situação específica em que o ato de discurso é proferido.
No terceiro quadrinho da ilustração 66, o coronel Urbano Cañones se antepõe ao
playboy Isidoro Cañones, que pretende acudir ao local onde se realizam as eleições para
a direção do Jockey Club, com o objetivo de impedir sua passagem e evitar que ele
possa votar. Nesta ocasião, o coronel emprega ustedeo pronominal ao emitir seu ato de
discurso diretivo (¡Alto ahí, sobrino! ¡Usted no vota!), o que é uma indicação de que
há uma situação de conflito entre os dois naquele instante.
Uma vez que detalhamos o uso de fórmulas de tratamento verbais e pronominais,
vejamos agora qual foi o sistema de fórmulas nominais selecionado no conjunto dos
atos de discurso diretivos impositivos analisados.
Locuras de Isidoro
, nº 249, página
62
Ilustração 66: Uso de
usted
para marcar situação conflitiva
89
4.2. Análise das fórmulas de tratamento nominais
Determinar a classificação de uma forma de tratamento nominal não é uma tarefa
simples. Uma mesma forma pode, dependendo do contexto em que é usada, servir para
a transmissão de afeto, de conflito ou ainda ser neutra. Por isso, a classificação que
usamos deve ser entendida como subjetiva e com caráter apenas aproximado, já que, em
certos casos, outro analista poderia chegar a conclusões diferentes partindo das mesmas
formas. No quadro que vem a continuação eso número de ocorrências de cada tipo de
forma nominal em função da hierarquia social do emissor com relação ao destinatário.
Quadro 12: Distribuição das fórmulas de tratamento nominais segundo a posição
hierárquica do emissor
Superior a
inferior
Igualitárias
Inferior a
superior
Totais
Afeto 9 (21,43%) 41 (56,16%)
9 (33,33%) 59 (41,55%)
Conflito 8 (19,05%) 3 (4,11%) 2 (7,41%) 13 (9,15%)
Neutro 25 (59,52%) 29 (39,73%)
16 (59,26%)
70 (49,30%)
Totais 42 (100%) 73 (100%) 27 (100%) 142 (100%)
Podemos constatar pelo quadro 12 que nas relações de “superior a inferior” e de
inferior a superior predominam as fórmulas de tratamento nominais neutras, com
59,52% e 59,26% de uso, respectivamente, vindo em seguida as fórmulas de afeto, com
21,43% e 33,33%, respectivamente. No caso das relações "igualitárias", a distribuição
se de maneira diferente. As fórmulas de afeto são as que ocupam o primeiro lugar,
com 56,16% do total, vindo a seguir as neutras, com 39,73%. Os números referentes ao
emprego das fórmulas que indicam conflito parecem evoluir sem estabelecer uma
tendência claramente determinada (19,05% de “superior a inferior”, 4,11% nas
relações “igualitárias” e 7,41% nas de “inferior a superior”).
No próximo quadro apresentamos as fórmulas nominais encontradas nos atos de
discurso analisados com base nas conotações com as quais aparecem (os números entre
parênteses indicam as vezes que a forma aparece com tal conotação).
90
Quadro 13: Conotação das fórmulas de tratamento nominais encontradas
Afeto Conflito Neutra
Superior a inferior
Sobrino (2); M'hija
(1); Muchacho (2);
Viejito (2)
Gandul (1); Sobrino
(1); Isidoro (1);
Viejito (1); Pedazo
de botarate (1);
Efebo (1); Botarate
(1); Linda (1)
Sobrino (3); Tío (11);
Manuel (16); Chofer
(1); Ludovico (1);
Maitre (1); Pibe (1)
Igualitárias
Nenona (1); Lolo (7);
Che, Isidoro (3);
Cachorra (6); Che (9)
;
Martita (1); Amigo
del alma (10; Che,
loco (1); Carcamán
(1); Viejo (2); Rolo
(2); Decrépito (1);
Lucho (1); Amigo (1);
Pitusa (2); Tordo (2)
Che (2); Fanático (1)
Lorena (2); Isidoro
(16); Cañones (1);
Lito (1); Caballero
(1); Chamorro (1);
Coronel Cañones (1)
;
Mussi (1); Raúl (1);
Ricardo (1); Dr.
Ordóñez (1)
Inferior a superior
Niño (6); Tiíto (1);
Tío (2)
Capitán Metralla (1);
Irascible coronel (1)
Doctor (1); Don
Mirafiore (1); Sr.
Cañones (2); Tío (11)
Vemos no quadro 13 que várias formas aparecem com mais de uma conotação. O
caso de sobrino”, por exemplo, aparece duas vezes como forma de afeto, uma vez
como forma de conflito e três como forma neutra. Tío”, por sua vez, aparece duas
vezes como forma de afeto e onze vezes como forma neutra. É curioso observar que as
formas carcamáne decrépito”, embora sejam semanticamente de caráter ofensivo,
aparecem aqui com conotação afetiva. Isto se deve ao contexto em que foram emitidas.
91
Estas formas são exemplos que ilustram a existência do sentido de afiliação entre os
interlocutores. os hipocorísticos foram todos considerados como de caráter afetivo,
pois consideramos que é em razão de um sentimento de proximidade e solidariedade
(afiliação) que se faz uso deste tipo de fórmula de tratamento.
Não obstante, há casos em que fórmulas de valor semântico aparentemente neutro
funcionam pragmaticamente como indicadoras de conflito. Quando emitidas num
contexto de conflito e com um tom de voz próprio às situações de irritação, estas
fórmulas nominais transmitem ao destinatário o estado de insatisfação do emissor. É o
que ocorre algumas vezes nas historietas estudadas com as formas sobrino”, capitán
Metralla”, Isidoro e viejito”. A forma che”, desprovida de valor semântico
intrínseco, pode desempenhar vários papéis. No espanhol da região bonaerense é
comum antecedê-la ao nome do destinatário como um indicador de suma confiança (cf.
Carricaburo, 1997:58). No entanto, em algumas ocasiões, chetambém é usado para
transmitir um estado de ânimo de conflito e, em outras, tem uma função neutra.
Em situações normais o emprego do nome próprio ou do sobrenome, precedido ou
não de título de tratamento, transmite uma conotação neutra. Consideramos que a
maioria dos casos encontrados em nossa análise estão em conformidade com esta
tendência. Os títulos profissionais como doctor”, chofer”, maitre”, coronelforam
classificados como de conotação neutra. Porém, o emprego de maestropor parte de
Cachorra Bazuka para dirigir-se a Isidoro Cañones foi classificado como forma de afeto,
uma vez que se trata claramente de uma maneira de Cachorra expressar seu carinho por
Isidoro e reconhecê-lo como seu líder, e não uma referência a sua situação profissional.
Como havíamos mencionado com anterioridade, as características pragmáticas
das fórmulas de tratamento nominais dependem do contexto no qual são proferidas.
Assim sendo, notamos que certas formas podem ser indicadoras de afeto em um
contexto e ter características neutras em outros. Este é o caso da forma de tratamento
nominal tío”: quando empregada por Cachorra Bazuka para dirigir-se ao coronel
Urbano Cañones é uma demonstração patente de afeto, posto que, como sabemos, o
coronel não é, em realidade, seu tio e o uso desta forma busca criar laços mais afetivos
entre eles. No entanto, na maioria das vezes em que Isidoro se dirige ao coronel por
meio da forma tíosuas características podem ser consideradas neutras, sendo esta a
forma habitual com a qual Isidoro se dirige a ele. Quando Isidoro quer demonstrar
claramente seu afeto lança mão da forma diminutiva “tiíto”. Por outra parte, observamos
92
como o adjetivo linda”, que tem um significado semântico intrinsecamente positivo e
carinhoso, pode ser empregado para repreender alguém. Também constatamos que
certos vocativos com significados semânticos ofensivos (por exemplo, decrépito,
carcamán) podem servir para transmitir afeto em certas situações, funcionando na
verdade como indicadores de afiliação.
As fórmulas de tratamento nominais são usadas essencialmente como vocativos,
cujas particularidades de uso por nossos personagens foram abordadas nas seções
sobre atenuação e intensificação. Portanto, situações concretas com o uso das fórmulas
de tratamento nominais podem ser encontradas nas ilustrações que servem de exemplos
para o emprego de vocativos tanto na função de atenuador como na de intensificador.
4.3. Conclusões parciais: síntese das fórmulas de tratamento
Do conjunto de dados sobre fórmulas de tratamento analisados vimos que o voseo
é predominante entre os interlocutores de todas as hierarquias sociais consideradas. No
entanto, ao passo que entre interlocutores igualitários o voseo tem um caráter
afiliativo, nas relações assimétricas seu uso está associado ao sentido de autonomia
posto que, nesta última situação, o falante posicionado no lado superior toma a
liberdade de empregar um tratamento informal, mas espera que seu interlocutor se
mantenha dentro dos padrões de formalidade. Ou seja, o interlocutor com mais poder
recebe um tratamento deferencial destacado. Uma outra peculiaridade detectada em
relação com o voseo é que os personagens das historietas empregam e aceitam
naturalmente o voseo pronominal explícito.
Com respeito às fórmulas nominais, é importante observar o fato de que é nas
relações igualitáriasonde um predomínio do uso mútuo das fórmulas de caráter
afetivo. Isto serve para corroborar o sentido de afiliação que prepondera nesta categoria
de relações. Nas outras, predomina o uso assimétrico das fórmulas nominais, o que é
uma característica do sentido de autonomia nelas predominante.
93
CONCLUSÕES
Os dados revelados por nossa pesquisa nos vinte fascículos selecionados da série
de historietas Locuras de Isidoro nos permitem concluir que, via de regra, os atos de
discurso diretivos impositivos emitidos pelos personagens Isidoro Cañones e coronel
Urbano Cañones, ou a eles dirigidos, têm forma direta. Esta opção por expressar-se de
maneira direta é tão generalizada que, se nos guiarmos pelo método de J. R. Ross, chega
a atingir quase 96% dos 591 atos de discurso diretivos impositivos detectados em nosso
corpus de pesquisa. No entanto, ainda que decidíssemos recorrer ao método tradicional
proposto por Searle (2001) para determinar a natureza de um ato de discurso diretivo, o
total dos atos diretos estaria muito próximo dos 85%. Em outras palavras, a participação
dos atos diretos em contraposição aos indiretos continuaria bastante elevada.
As três categorias hierárquicas de emissores que consideramos para fins de nosso
trabalho (“superior a inferior”, "igualitários" e "inferior a superior") acompanham a
tendência geral em níveis muito próximos uns dos outros. Nota-se, não obstante, uma
pequena elevação no percentual de uso de formas diretas à medida que a posição do
emissor vai elevando-se em relação com a do destinatário: 94,74% para as relações de
"inferior a superior", 95,6% nas relações "igualitárias", e 96,89% para as de
“superior a inferior”.
Com respeito às estratégias verbais usadas para a formulação dos atos de discurso
diretivos impositivos, vimos que o Imperativo verbal, ou formas equivalentes,
predomina amplamente, qualquer que seja a categoria hierárquica dos emissores
considerada. Porém, não obstante o fato de ser a forma predominante em todas as
categorias de relações hierárquicas, sua incidência percentual relativa não se dá de igual
maneira. Constatamos que há uma intensificação no percentual relativo de uso do
Imperativo à medida que os emissores vão posicionando-se em patamares mais
elevados em relação aos destinatários. Os resultados obtidos nos mostram que de
"
inferior a superior
" seu percentual de uso foi de 64,92%, enquanto que nas relações
"igualitárias" chegou a 82,99%, e nas de “superior a inferior” atinge 87,56% do total
dos atos de discurso diretivos impositivos emitidos nesta categoria.
O fato de que nos atos de discurso diretivos impositivos dos personagens de
Locuras de Isidoro analisados tenhamos tido esta preferência quase que absoluta por
94
formas diretas e que a estratégia de formulação usada majoritariamente seja o
Imperativo verbal, ou formas equivalentes, vêm de encontro à afirmação de Boretti
(2000:92)
... las estrategias más directas, incluyendo los directivos con
imperativo, no son percibidos como amenaza a la imagen o como una
carga que se le impone al otro, sino que incluyen una actitud positiva
que conforma modos de hablar apropiados en contextos informales.
Também aponta no mesmo sentido a constatação de que perto da metade dos atos
de discurso diretivos impositivos diretos proferidos pelos personagens selecionados
(273 atos, ou 48,15% dos ADDI emitidos) não contém nenhum tipo de atenuação. Isto
reforça a idéia de que no espanhol da região bonaerense (que serve de cenário para as
historietas de Locuras de Isidoro) a comunicação aberta e direta é uma característica
geralmente bem aceita. Além disso, observamos que a principal estratégia empregada
para mitigar a força dos outros 294 atos de discurso diretivos impositivos diretos é a
Justificativa. Em nosso entender, a Justificativa pode ser considerada um tipo de
atenuação mais leve que a maioria das outras, pois, embora ofereça ao destinatário uma
razão para a interferência que se está fazendo em sua liberdade de ação, a forma
proposicional com a qual se leva adiante esta interferência não se vê alterada.
Estas formas predominantes nos atos de discurso diretivos analisados são
características que podem ser associadas ao sentido de afiliação desenvolvido por Diana
Bravo (1999, 2001, 2003, 2004). Demonstram que o sentir-se parte de um grupo ou
comunidade permite a seus integrantes obviar certas formalidades que em outras
comunidades socioculturais seriam exigidas.
Por outro lado, vimos que em torno de 10,5% dos atos de discurso diretivos
impositivos proferidos pelos personagens estudados sofreram algum tipo de
intensificação. Também constatamos que o uso de intensificadores cresce
percentualmente em conformidade com a elevação da categoria hierárquica dos
emissores frente aos destinatários. A
Reiteração
foi a estratégia que mais vezes
apareceu (18 casos), vindo a seguir a Justificativa (16) e os Marcadores Discursivos
(10). Não obstante tenha sido a Reiteração a estratégia que mais vezes apareceu em
relação com o total de 62 atos de discurso intensificados, não foi a estratégia principal
em todas as categorias hierárquicas. No caso das relações de “superior a inferior” foi a
95
Justificativa a que teve maior participação percentual, com 22,58% de seus 31 atos
intensificados, em contraposição aos 19,35% de Reiteração.
O uso de intensificadores es associado ao sentido de autonomia, também
abordado por Diana Bravo nas obras recém citadas, pois sua presença é um indicador de
que o emissor de um ato de discurso diretivo impositivo quer fazer valer seus interesses
e ver atendida sua exortação.
No que diz respeito ao uso das fórmulas de tratamento, ficou evidenciado que o
voseo tem presença amplamente preponderante em relação com o conjunto dos atos de
discurso diretivos impositivos emitidos por nossos personagens. Entretanto, o
comportamento de cada categoria hierárquica apresenta peculiaridades quanto aos
níveis de uso e às incidências do voseo, do ustedeo e do tuteo.
Nas relações de tipo igualitárias”, a proporção correspondente ao voseo atinge
84,52% dos 323 atos diretivos impositivos cujas formas de tratamento podem ser
definidas, cabendo ao ustedeo 11,76%. A participação do tuteo tem apenas um peso
marginal, com tão somente um caso detectado, o que representa 0,31% do total relativo
à categoria. No tocante às relações de “superior a inferior”, o voseo atinge 64,85% do
conjunto de 165 atos de discurso diretivos que lhe correspondem, enquanto que o
percentual relativo correspondente ao ustedeo não difere significativamente daquele
detectado para a categoria "igualitários", alcançando 10,3%. o peso do tuteo neste
caso mostra-se muito mais significativo, alcançando 13,33%. Para as relações de
"inferior a superior" constatamos que todos os 49 casos detectados foram emitidos
com base no ustedeo.
Há, porém, outras diferenças importantes a ressaltar. Embora o ustedeo tenha
presença percentualmente muito semelhante nas relações de
“superior a inferior”
e nas
"igualitárias", suas características não são as mesmas. Conforme já vimos, o ustedeo
usado de “superior a inferior”, em geral, marca relações claramente assimétricas. Por
sua vez, o ustedeo encontrado nas relações "
igualitárias
" ocorre majoritariamente entre
interlocutores que se tratam em de igualdade, mas não gozam da intimidade um do
outro. aí, então, um tratamento simétrico, mas não solidário. Detectamos também
alguns casos de ustedeo usado entre habituais voseantes, como ocorre entre Isidoro
Cañones e Cachorra Bazuka. Nestas instancias, o ustedeo tem por objetivo fingir uma
formalidade para ressaltar a afinidade existente entre os interlocutores. Em outras
96
palavras, o ustedeo nestas condições é na verdade um indicador de afiliação e não de
distanciamento.
Também no uso do voseo de nossos personagens diferenças importantes. O
voseo emitido "
de “superior a inferior”
é respondido com ustedeo. É isso o que
acontece no relacionamento entre o coronel Urbano Cañones e o playboy Isidoro
Cañones, por exemplo. Ou seja, o voseo nestas circunstâncias aparece em relações
assimétricas. nas relações "igualitárias", o voseo tem características simétricas: ao
vosear a seu interlocutor o emissor do ato diretivo espera receber tratamento recíproco.
O voseo predominante nas relações "igualitárias" dos personagens de Locuras de
Isidoro é indicador do sentido de afiliação existente entre os interlocutores. Ou seja, o
voseo mútuo nestes casos reforça o sentimento de pertinência a um mesmo grupo ou
comunidade com interesses e características afins. É isto o que podemos notar no
relacionamento entre Isidoro Cañones e sua turma (la barra), ou entre o coronel Urbano
Cañones e o capitão Metralla.
A constatação de que 50 casos de uso de voseo pronominal explícito (43 na
função de sujeito e sete como complemento de preposição) demonstra que, em
consonância com as características gerais do voseo bonaerense, os personagens
analisados empregam e aceitam normalmente o voseo pronominal, diferentemente do
que ocorre com o voseo praticado em algumas outras regiões (no Chile, por exemplo)
onde, embora o voseo verbal seja normalmente aceito na fala coloquial, há muitas
restrições quanto ao uso do voseo pronominal (cf. Cartagena Rondanelli, 2001).
Conforme havíamos mencionado com anterioridade, todos os atos de discurso
diretivos impositivos emitidos de inferior a superior empregaram ustedeo em sua
formulação. Esta constatação nos parece uma surpresa, uma vez que uma boa parte dos
atos de discurso diretivos desta categoria hierárquica foram emitidos por Isidoro
Cañones e dirigidos a seu tio, coronel Urbano Cañones. Como, na opinião de Fontanella
de Weinberg (1999:1416), na região bonaerense, o voseo teria desbancado por completo
o uso do ustedeo nas relações familiares desde meados do século XX, esperávamos que
em Locuras de Isidoro (série publicada entre 1968 e 1978) o voseo aparecesse no trato
de sobrinho a tio. Outra surpresa que tivemos foi a presença de tuteo num nível
relativamente importante, visto que, também neste caso, em meados do século passado
o voseo se teria imposto de modo absoluto, sem nenhuma alternância com o tuteo (cf.
Fontanella de Weinberg, 2000:43).
97
Provavelmente, a explicação para estas discrepâncias com o que seria a norma
vigente na atualidade esteja nas características do autor das historietas. Dante Quinterno
nasceu em 1909 e na década de 1920 já escrevia tiras de quadrinhos para publicação em
jornais. A primeira aparição do personagem Isidoro Cañones como tal data de 1935 (cf.
Biblioteca Clarín de la Historieta, 15, pág. 27), num período em que as fórmulas de
tratamento atualmente predominantes no espanhol bonaerense ainda o tinham
alcançado total preponderância. Como sabemos, é comum que os idosos conservem
formas de falar (e escrever) que usavam ao atingir sua maturidade, independentemente
das evoluções que marcam o falar das novas gerações. Portanto, não seria de estranhar
que com Quinterno se haja repetido o mesmo fenômeno, pois embora a série Locuras de
Isidoro tenha sido publicada entre 1968 e 1978, o reaproveitamento de quadros, temas e
situações de publicações bem mais antigas foi uma prática constante. Esta explicação
poderia servir tanto para o ustedeo de Isidoro ao coronel Cañones como para o freqüente
recurso ao tuteo por parte deste. É interessante observar que, em algumas situações,
Dante Quinterno parece se haver dado conta das transformações lingüísticas que
estavam ocorrendo na região. Em algumas reedições de historietas mais antigas se nota
uma preocupação por adaptar a linguagem aos novos tempos. Vejamos estas ilustrações
com cenas de uma mesma historieta em duas publicações distanciadas no tempo.
A seqüência da ilustração 67 se refere à historieta El toro campeón, publicada em
agosto de 1972, no fascículo 49. Como podemos observar no último quadrinho da
seqüência, ante o pedido formulado por Isidoro, o coronel demonstra seu espanto por
meio da expressão: ¿Tú?.
a seqüência que mostraremos à continuação se refere à mesma historieta
anterior, que foi republicada em julho de 1990 com o título de El rey en la rural.
Ilustração 67: Reminiscência de tuteo
Locuras de Isidoro
, nº 49, página 5
98
No terceiro quadrinho da ilustração 68, como podemos observar, o autor faz uma
atualização da linguagem e o coronel aparece com a expressão: ¿Eeeh?... ¡¿Voos?!
Com respeito às fórmulas de tratamento nominais, nossa pesquisa também revelou
dados interessantes. Pudemos constatar que, no caso das relações "
igualitárias
", os
emissores de atos de discurso diretivos impositivos empregaram em maior escala
formas de cunho afetivo (56,16%), vindo em segundo lugar as neutras (39,73%) e, a
seguir, as de conflito (4,11%).
Nas categorias hierárquicas de “superior a inferior” e de "inferior a superior"
as fórmulas nominais neutras ocupam a primeira posição, com 59,52% e 59,26%,
respectivamente. Para as relações de superior a inferior”, as fórmulas de afeto vem
em segundo lugar, com 21,43%, e as de conflito em terceiro, com 19,05% de
participação. Também no caso das relações de “inferior a superior”, a segunda posição
cabe às fórmulas de afeto, com 33,33%, ficando em terceira as de conflito, com 7,41%.
O uso de formas nominais de afeto é uma característica geralmente associada com
o sentido de afiliação. Portanto, não é de estranhar que sua incidência tenha sido
observada com mais peso percentual nas relações "igualitárias". O tratamento mútuo
com base no primeiro nome, sem nenhum título honorífico, é também uma característica
de afiliação. Isto não quer dizer que com seu uso tenhamos necessariamente uma
demonstração de afeto. Na verdade, a existência de vínculos afiliativos o indica de
per si que o tratamento seja afetivo. O emprego mútuo do primeiro nome indica que
entre os interlocutores um grau de confiança suficientemente forte como para dispensar
o uso de formas mais cerimoniosas. Sendo assim, podemos observar o uso recíproco do
nome próprio em situações não marcadas pelo afeto. Em outras palavras, afeto e
afiliação não são conceitos equivalentes.
Ilustração 68:
Vos
em substituição a
Locuras de Isidoro
, nº 266, página 5
99
No uso dos hipocorísticos, por sua vez, esintrínseca uma conotação de afeto.
Por isso, neste trabalho, consideramos como de afeto todos os hipocorísticos
empregados como vocativos nos atos de discurso diretivos considerados. Quando sua
ocorrência se entre interlocutores "
igualitários
" é um indicador de afiliação. Isso
pode ser comprovado nos atos diretivos emitidos por Isidoro e dirigidos a alguns dos
integrantes de sua turma: Cachorra, Lucho, Lolo, Bibita, Nenona, etc.
Quando o sobrenome vem precedido de algum título honorífico (Sr. Cañones, Sr.
Mirafiore, Srta. Bazuka, etc.) é indicador de formalidade, de um trato onde não impera o
sentido de afiliação. No entanto, é costume na região bonaerense que os professores se
dirijam a seus alunos usando o sobrenome, sem adição de nenhum título honorífico, e,
em função disto, os próprios colegas também empreguem entre si este tipo de forma de
tratamento. Tal procedimento também é comum e corrente entre colegas integrantes das
Forças Armadas. Nestas duas últimas situações, o emprego do sobrenome não é
indicador de formalidade. Equivale ao uso do primeiro nome. Assim, vemos como
Isidoro se dirige a um ex-colega de travessuras no colégio tratando-o pelo sobrenome
(Mussi), sem que isto signifique falta de intimidade. Outro exemplo de emprego do uso
informal do sobrenome é o caso do coronel Urbano Cañones e seu amigo, capitão
Metralla, que se tratam regularmente por Cañones e Metralla, respectivamente. O uso
do sobrenome nestas condições está associado ao sentido de afiliação.
Além disso, vimos como vocativos com significados semânticos pejorativos
(carcamán, decrépito, loco) aparecem com significados pragmáticos que, em lugar de
ofender, ressaltam os vínculos de amizade e solidariedade existentes entre os
interlocutores. São, na verdade, indicadores do sentido de afiliação.
Com base nos dados obtidos sobre os atos de discurso diretivos impositivos da
série Locuras de Isidoro por nós analisados, concluímos que as relações de “superior a
inferior” e as de "inferior a superior" estão pautadas pelos padrões de autonomia. No
primeiro caso, o emissor do ato de discurso diretivo procura fazer valer sua posição
hierárquica superior. No segundo, o emissor demonstra reconhecer e aceitar a assimetria
favorável a seu interlocutor. Por sua vez, as relações "igualitárias" parecem reger-se
pelas normas de afiliação. As principais características afiliativas encontradas nos atos
diretivos impositivos dos interlocutores igualitários são:
a) predomínio quase absoluto de atos de discurso diretivos diretos;
100
b) predomínio do imperativo na formulação destes atos;
c) elevado percentual de atos diretivos não atenuados;
d) o uso da Justificativa como principal recurso atenuador;
e) amplo predomínio do voseo no trato recíproco;
f) predomínio das formas de tratamento nominais de afeto.
Respondendo resumidamente as perguntas formuladas no início deste trabalho,
diríamos que em Locuras de Isidoro:
1-
Os atos de discurso diretivos impositivos diretos predominam de modo
quase absoluto em todas as categorias hierárquicas estudadas.
2-
As principais estratégias verbais usadas para a formulação dos atos diretivos
impositivos são: a) o Imperativo, com 82,74%; b) o Presente de
Indicativo, com 11,34%; c) formas de Futuro, com 3,55%.
3-
A principal estratégia de atenuação empregada na mitigação de atos de
discurso diretivos impositivos é a Justificativa.
4-
Nas relações "igualitárias" predomina o uso de formas de tratamento
simétricas, que são indicadoras de relações solidárias, de caráter afiliativo;
nas relações de “superior a inferior” e de "inferior a superior"
predominam as formas assimétricas, que servem para marcar distanciamento
entre os interlocutores (autonomia).
5-
A grande maioria dos casos de tuteo encontrados nos atos diretivos
impositivos pesquisados parecem ser reflexo de usos ainda vigentes nas
primeiras décadas do século XX. Seu emprego tende a indicar um grau de
formalidade intermediário entre o voseo e o ustedeo.
6-
Nas relações "
igualitárias
" os emissores de atos de discurso diretivos
impositivos parecem levar em conta, em primeiro lugar, sua inserção na
comunidade ou no grupo sociocultural ao qual estão vinculados, prevalece
então o sentido de afiliação. Nas relações de
“superior a inferior
e de
"inferior a superior" parecem prevalecer o desejo de preservar sua
individualidade, no primeiro caso, e o acatamento aos desejos individualistas
do interlocutor, no segundo. Ou seja, prevalece o sentido de autonomia.
101
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
BALLESTEROS MARTÍN, F. (2001)
La cortesía española frente a la cortea inglesa.
Estudio pragmalingüístico de las exhortaciones impositivas
”. Estudios Ingleses de la
Universidad Complutense. Madrid,
www.ucm.es/BUCM/revistaBUC/portal/
index.php, acesso em 15/11/2005.
BIBLIOTECA CLARÍN DE LA HISTORIETA (2004) 15. Isidoro, Dante Quinterno
.
Buenos Aires: Diario Clarín.
BORETTI, S. (2000)
Cortesía lingüística e imagen en el español coloquial de la
Argentina”. Revista Argentina de Lingüística, 16, pp. 77-
107. Mendoza:
Universidad Nacional de Cuyo.
BORETTI, S. (2001) “Aspectos de la cortesía lingüística en el español coloquial de la
Argentina”, Oralia, 4, pp. 75-102. Madrid: Arco Libros.
BORETTI, S. (2003)
Cortesía, imagen social y contextos socioculturales en la
variedad del español de Rosario, Argentina”. In: BRAVO, D. (edit.)
Actas del
Primer Coloquio del Programa EDICE. Universidad de Estocolmo, www.edice.org.
BRAVO, D. (1999) ¿Imagen ‘positiva’ vs. imagen ‘negativa’: pragmática socio-
cultural y componentes de face”, Oralia, 2, pp. 155-184. Madrid: Arco Libros.
BRAVO, D. (2003) “Actividades de cortesía, imagen social y contexto
s socioculturales:
una introducción. In: BRAVO, D. (edit.) Actas del Primer Coloquio del Programa
EDICE. Universidad de Estocolmo, www.edice.org.
BRAVO, D. (2004)
Tensión entre universalidad y relatividad en las teoas de la
cortesía. In: BRAVO, D. e BRIZ, A. (orgs.)
Pragmática sociocultural: estudios
sobre el discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel Lingüística.
BRAVO. D. (2001)Sobre la cortesía lingüística, estratégica y conversacional en espol
,
Oralia, 4, pp. 299-314. Madrid: Arco Libros.
BRIZ, A. (2005) “Eficacia, imagen social e imagen de cortesía”.
In: BRAVO, D. (edit.)
Estudios de la (des)cortesía en español. Buenos Aires: Dunken.
BROWN, P. e LEVINSON, S. (1987) “Politeness: Some universals in language usage
”.
Cambridge: Cambridge University Press.
BROWN, R. e GILMAN, A. (1960) The pronouns of power and solidarity
”, citado
por: FONTANELLA DE WEINBERG, M. B. (1999) “Sistemas pronominales de
tratamiento usados en el mundo hispánico”.
In: BOSQUE, I. e DEMONTE, V..
102
Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa Cape.
CARRICABURO, N. (1997) Las fórmulas de tratamiento en el español actual
”.
Madrid: Arco Libros.
CARRICABURO, N. (1999) “El voseo en la literatura argentina”. Madrid: Arco Libros.
CARTAGENA RONDANELLI, N. (2001) "
Conservación y variación como factores de
divergencia del verbo espol en América. Posibilidades y límites de convergencias
normativas". II Congreso Internacional de la Lengua Española, Valladolid
,
www.cvc.cervantes.es, acesso em 08/04/2006.
ECO, U. (1997) “Seis paseos por los bosques narrativos”. Madrid: Lumen
ESCANDELL VIDAL, M. V. (1995) “Cortesía, fórmulas convencionales y estrategias
indirectas”, Revista Española de Lingüística, 25.01.1995, pp. 31-66. Madrid: Gredos.
ESCANDELL VIDAL, M. V. (1996) “Introducción a la pragmática”. Barcelona: Ariel
FONTANELLA DE WEINBERG, M. B. (1987) “El Espol Bonaerense: Cuatro Siglos
de Evolución Lingüística”. Buenos Aires: Hachette.
FONTANELLA DE WEINBERG, M. B. (1990-1991) La generalización del voseo
y
la estandarización policéntrica del español bonaerense en el siglo XX
”.
Cuadernos del Sur, 23/24. Bahía Blanca: Universidad Nacional del Sur.
FONTANELLA DE WEINBERG, M. B. (1992) El español de América
”. Madrid:
Mapfre.
FONTANELLA DE WEINBERG, M. B. (1999)
Sistemas pronominales de tratamiento
usados en el mundo hisnico”. In: BOSQUE, I. e DEMONTE, V..
Gramática
descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa Cape.
FONTANELLA DE WEINBERG. M.B. (2000) “
El español de la Argentina y sus
variedades regionales”. Buenos Aires: Edicial.
FRASER, B. e NOLEN, W. (1981) “The association of deference with linguistic form”,
citado por HAVERKATE, H. (1994) “La cortea verbal, estudio pragmalingüístico”.
Madrid: Gredos.
GIUNTA, N. “Portal: Mafalda y compañía”, www.todohistorietas.com.ar, acesso em
20/03/2005.
GRICE, P. (1989) “Studies in the way of words”. New York: Havard University Press.
HAVERKATE, H. (1994)La cortea verbal, estudio pragmalingüístico. Madrid: Gredos.
HAVERKATE, H. (2004)
El análisis de la cortesía comunicativa: categorización
pragmalingüística de la cultura española”.
In: BRAVO, D. e BRIZ, A. (orgs.)
103
Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español.
Barcelona: Ariel Lingüística.
HERNÁNDEZ FLORES, N. (2003)
Cortesía y contextos socioculturales en la
conversación española de familiares y amigos”. In: BRAVO, D. (edit.)
Actas del
Primer Coloquio del Programa EDICE. Universidad de Estocolmo, www.edice.org.
KERBRAT-ORECCHIONI, C. (2004) ¿Es universal la cortesía?”.
In: BRAVO, D. e
BRIZ, A. (orgs.)
Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía
en español. Barcelona: Ariel Lingüística.
KOVACCI, O. (1992) El comentario gramatical”. Madrid: Arco
Libros, citado por
BALLESTEROS MARTÍN, F. (2001) La cortesía española frente a la cortesía
inglesa. Estudio pragmalingüístico de las exhortaciones impositivas”. Estudios
Ingleses de la Universidad Complutense. Madrid,
MOCCERO, M. L. (2003) “Las selecciones pronominales como estrategias de cortesía
”.
In: BRAVO, D. (edit.)
Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE.
Universidad de Estocolmo, www.edice.org.
PEDROVIEJO ESTERUELAS, J. M. (2004)
Formas de tratamiento en dos obras de
teatro del siglo XX. In: BRAVO, D. e BRIZ, A. (orgs.)
Pragmática sociocultural:
estudios sobre el discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel Lingüística.
PORTOLÉS, J. (1998) “Marcadores del discurso”. Barcelona: Ariel.
RIGATUSO, E. (1994) Familia y tratamientos: Aspec
tos de la evolución de las
fórmulas de tratamiento en el español bonaerense (1800 – 1930)
”. In: Portal
Educativo de las Américas, www.educoas.org, acesso em 15/04/2005.
RIGATUSO, E. (2000)’Señora (...) ¿No tenés más chico?’ Un aspecto de la pragmática
de las fórmulas de tratamiento en español bonaerense
”, Revista Argentina de
Lingüística, 16, pp. 293-344. Mendoza: Universidad Nacional de Cuyo.
RIZZI, L. (1997) El tuteo en el español de la Argentina: Permanencia d
e un doble
sistema pronominal para nombrar a la segunda persona del singular en el
registro informal”. In: Después de tantas palabras, nº 1. Buenos Aires.
SEARLE, J. (2001) “Actos de habla”. Madrid: Cátedra.
SEARLE, J. (2002) “Expressão e Significado”. São Paulo: Martins Fontes.
104
ANEXOS
*
TABELAS COM OS ADDI ENCONTRADOS ................................................
PG. 105
*
DADOS APLICÁVEIS NO PROGRAMA GOLDVARB 2001 ........................
PG. 152
*
TABELAS DE DADOS PARA APLICAÇÃO NO PROGRAMA
GOLDVARB 2001 .............................................................................................
PG. 153
*
PERSONAGENS EXTRAS QUE INTERAGEM POR ADDI COM
ISIDORO CAÑONES E COM O CORONEL URBANO CAÑONES .............
PG. 172
105
TABELAS COM OS ADDI ENCONTRADOS
Estas tabelas foram elaboradas separadamente para cada fascículo de revista
analisado. Cada fascículo gera duas tabelas: uma para os ADDI emitidos pelo playboy
Isidoro Cañones, ou a ele dirigidos, e outra similar para o coronel Urbano Cañones. Para
evitar duplicidade de lançamentos, as interações entre Isidoro Cañones e o coronel
Urbano Cañones foram lançadas apenas nas tabelas de Isidoro Cañones. Em alguns
fascículos não foram detectados ADDI relacionados com o coronel Urbano Cañones e,
portanto, nestes casos, haverá tão somente a tabela relativa a Isidoro Cañones.
Os ADDI foram transcritos em letras maiúsculas, conforme aparecem no corpo
das revistas. As palavras em negritos nos textos das revistas foram mantidas de igual
forma nas tabelas. No entanto, as expressões em itálicos que aparecem são de nossa
responsabilidade. Foram empregadas para ressaltar o núcleo da estratégia verbal usada
na formulação do ADDI.
Abreviaturas e códigos utilizados
D/Y = Ato direto (D) ou indireto (Y)
T = Tipo de relação existente entre o emissor e o destinatário:
S = relação de "superior a inferior"; G = relação "igualitária";
I = relação de "inferior a superior"
F.T. = Forma de tratamento usada:
â = voseo verbal imperativo; Â = voseo verbal não-imperativo; Ô = voseo
pronominal subjetivo ou complemento de preposição; ¥ = ustedeo verbal não-
imperativo; ê = ustedeo verbal não-imperativo; µ = ustedeo pronominal
subjetivo ou complemento de preposição; £ = ustedeo pronominal oblíquo; & =
ustedeo pronominal possessivo; % = tuteo verbal imperativo; @ = tuteo verbal
não-imperativo; # = tuteo pronominal subjetivo; ? = forma homomórfica
tuteo/voseo.
Característica do vocativo usado:
w = de afeto; õ = de conflito; ç = neutro
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 238
106
De/Para
Enunciado
D/Y
T
Estratégia
Aten. Int.
F.T. Vocativo
1
Manuel/Isidoro
¡NINÕ! ... ¡DESPIERTE!... ¡SE ACOSTÓ EL LUNES A LAS SEIS DE
LA MAÑANA! ...¡Y SON LAS DOCE DEL MARTES!
D
I
Imperativo Vc. “Niño” / ¥
w
Niño
2
Isidoro/Manuel
ENTONCES DEJAME DORMIR HASTA LAS DOCE DEL MIÉRCOLES.
D
S
Imperativo / / â
/
/
3
Coronel/Isidoro
¡ARRIBA, GANDUL, O VOY YO A SACARTE DE LAS SÁBANAS!
D
S
Sint. nominal
/
1- Vc. gandul
2- Ameaça
? õ
Gandul
4
Isidoro/Manuel DECILE QUE YA ME DUCHÉ Y ME ESTOY ANUDANDO LA CORBATA.
D
S
Imperativo / / â /
/
5
Isidoro/Manuel
YA SABÉS QUE MI CORRESPONDENCIA, SALVO LOS SOBRES
PERFUMADOS, VAN DIRECTAMENTE A LA COMPACTADORA.
Y
S
Pres. Indic. / / Â /
/
6
Manuel/Isidoro
¡BÓRRESE
, NIÑO! EL CORONEL INTERCEPTÓ LAS CARTAS Y ESTÁ
FURIOSO.
D
I
Imperativo
1- Vc. “niño”
2- Justificativa
/ ¥
w
Niño
7
Isidoro/Manuel
¡TELEFONEAME AL CLUB CUANDO SE LE PASE LA BRONCA! PONÉ
EL LOMO POR MÍ.
D
S
Imperativo / / â /
/
8
Isidoro/Cartero
¡OTRA CUENTA! DÁMELA.
D
S
Imperativo / / ? /
/
9
Isidoro/Coronel
FELICÍTEME, TÍO.
D
I
Imperativo Vc. “tío” / ê ç
Tío
10
Coronel/Isidoro
EN CAMBIO YO PUEDO DECIRTE CUÁL ES TU FUTURO: EL
SANATORIO DE FRACTURAS SI ESTÁS INVENTANDO UN NUEVO
EMBROLLO.
Y
S
Pres. Indic. / Ameaça ? /
/
11
Isidoro/Florería
(p/ telefone)
ESTÁ HABLANDO CON ISIDORO CAÑONES. ¿QUE NO HAY
MENSAJERO? ENTONCES QUE VAYA EL GERENTE EN PERSONA.
PERO YA MISMO ENVÍAN UNA ORQUÍDEA BLANCA DE PARTE
DEL NOVIO A LA SRTA. FABIANA CONDE POSSE.
D
S
Pres. Indic. / M.D. “ya mismo
¥ /
/
12
Isidoro/Coronel
TÍO, ¿NO ME ACERCARÍA HASTA LA MANSIÓN DE MI NOVIA?
D
I
Condicional 1- Int. 2- Neg
/ ¥ ç
Tío
13
Mordomo/Isidoro
AVISARÉ A LOS SEÑORES... ¡AGUARDE AQUÍ, POR FAVOR!
D
I
Imperativo
M.D. “por
favor
/ ê /
/
14
Isidoro/Mordomo
NO OLVIDE DECIRLE QUE VENGO DE PARTE DEL SEÑOR RAMIRO
DEL MONJE.
D
S
Imperativo
Vol. “No
olvide”
/ ê /
/
15
Isidoro/Fabiana
¿ME PODÉS DEJAR EN EL CENTRO? LE PRESTÉ EL COCHE A MI
TÍO...
D
G
Pres. Indic.
1-Interrogativa
2- Justificativa
/ Â /
/
16
Fabiana/Isidoro INDICALE AL CHOFER DÓNDE DESEAS BAJARTE. D
G
Imperativo / / â /
/
17
Isidoro/Chofer
¡DEJAME EN LO DEL ESCRIBANO GANCEDO Y DESPUÉS TOMATE
LA TARDE LIBRE!
D
S
Imperativo / / â /
/
18
Isidoro/Escrivão
A PROPÓSITO, LE TRAJE UNAS FACTURITAS... USTED
COMPRENDE, EN NOMBRE DEL NOVIO DEBO OFRECER Y RECIBIR
AGASAJOS...
Y
G
Pres. Indic.
1- Diminutivo
2- Justificativa
/ µ /
/
19
Escrivão/Isidoro
¡NADA DE AGASAJOS! LA FAMILIA CONDE POSSE QUIERE QUE
TODO SEA EN LA MAYOR INTIMIDAD.
D
G
Sint. nominal
Justificativa / / /
/
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 238
107
20
Isidoro/Escrivão
¡OIGA! SOY ISIDORO CAÑONES Y NO VOY A HACER PAPELONES.
EXIJO LO MEJOR Y LA MARCHA NUPCIAL POR LA CAMERATA
BARILOCHE...
D
G
Pres. Indic. / Md. volitiva “exijo”
ê /
/
21
Isidoro/Escrivão
TÉNGAME AL TANTO.
D
G
Imperativo / / ê /
/
22
Isidoro/M. turma
¡CONTÁ! ¿FUE UN AMOR A PRIMERA VISTA? D
G
Imperativo / / â /
/
23
Isidoro/M. turma
¡NO! NADA DE PROMOCIÓN. MI VIDA PRIVADA ES MÍA Y DE
USTEDES, QUE SON MIS AMIGOS.
D
G
Sint. nominal
Justificativa / / /
/
24
M. turma/Isidoro
¡HACELO POR EL PAÍS! LA PROMOCIÓN DE TU CASAMIENTO
TRAERÍA TURISMO INTERNACIONAL.
D
G
Imperativo Justificativa / â /
/
25
Coronel/Isidoro
¡CREERÉ EN ESE CASAMIENTO CUANDO ME PRESENTES A LOS
PADRES DE TU NOVIA!
Y
S
Pres. Indic. / / ? /
/
26
Isidoro/Escrivão
...Y COMO DEBO AUSENTARME POR ASUNTOS URGENTES,
DEBEMOS ADELANTAR ESA BODA.
Y
G
Pres. Indic.
1- Justificativa
2- Md.
deôntica
/ / /
/
27
Isidoro/Secr. graf.
¡QUE HAGAN QUINIENTAS Y ME LAS ENVÍEN URGENTE! D
S
Imperativo / / / /
/
28
M. turma/Isidoro
¿Y QUÉ ESPERÁS PARA DARNOS INSTRUCCIONES? D
G
1- Pres. Indic.
/ Marca Impaciência
 /
/
29
M. turma/Isidoro
¡CHE, A ESTA ALTURA NO VAS A SACAR PATENTE DE PLOMO
MOSTRÁNDONOS DIAPOSITIVAS!
Y
G
Pres. Indic.
Vocativo
“Che”
/ Â
w
Che
30
Sequestr./Isidoro
¡VAMOS! ¡SUBÍ A ESE AUTO!
D
S
Imperativo / M.D. “Vamos â /
/
31
Sequestr/Isidoro
Y AHORA QUIERO SABER UNA COSA... SE DICE QUE VOS TE
CASÁS CON FABIANA CONDE POSSE. ¡DECÍ LA VERDAD O TE
QUEMO!
D
S
Imperativo / Ameaça Ô /
/
32
Coronel/Isidoro
¡HAY QUE ENVIARLAS YA MISMO A NUESTROS AMIGOS!
D
S
Pres. Indic.
Desfoc.“hay
que”
/ / /
/
33
Coronel/Isidoro
¡VEN, SOBRINO! QUIERO MOSTRARTE MI REGALO.
D
S
Imperativo Justificativa / % ç
Sobrino
34
Isidoro/Bailar.
Zuzú
¡ZUZÚ! ...TENGO QUE HABLAR CON VOS.
D
G
Pres. Indic. Vc. “Zuzú” / Ô /
/
35
Isidoro/Bail.
Zuzú
¡ESTUDIATE BIEN TU PAPEL!
D
G
Imperativo / / â /
/
36
Coronel/Isidoro
¡FÍJATE BIEN! ¿SON ESTAS?
D
S
Imperativo / / Â /
/
37
Am. de Ramiro/
Isidoro
¡VOS CALLADITO! D
G
Sint. nominal
/ Diminutivo Ô /
/
38
Am. de Ramiro
/Isidoro
¡NO CHILLÉS QUE NO TE VA A DOLER! D
G
Imperativo Justificativa / â /
/
39
Coronel/Isidoro
¡A NINGUNA PARTE! ¡BASTA DE FARSA!
D
S
Sint. nominal
/ Reiteração â /
/
40
Isidoro/Coronel
¡TÍO! ...ENTONCES ¿ME PERDONA EL CUENTO QUE LE HICE?
D
I
Pres. Indic.
1- Vc. “Tío”
2- Justificativa
/
£ ç
Tío
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 238
108
De/Para Enunciado D/Y
T
Estratégia Aten. Int. F.T. Vocativo
1
Coronel/Manuel
¡DIEZ DÍAS DE ARRESTO POR APAÑARLO! ¡CUERPO A TIERRA,
SALTO DE RANA, FIRME, CUERPO A TIERRA!
D
S
Sint. nominal
/ Reiteração / /
/
2
Bailarina Zuzú/
Coronel
DIGAMOS... VEINTE MIL... ¡DIGO CINCUENTA MIL AUSTRALES! D
I
Pres. Indic.
Pseudo-
inclusão
/ ¥
/
/
3
Ramiro/Coronel
¿USTED ES EL TÍO DE ISIDORO, VERDAD? ¡MI NOVIA
PERDONARÁ MI BREVE AUSENCIA! ¡NECESITO QUE, POR EL BIEN
DE SU SOBRINO, ME ACOMPAÑE URGENTEMENTE!
D
G
Pres. Indic.
1- Justific.
2- Md.
deôntica
/ µ /
/
4
Coronel/Ramiro
¿QUIERE EXPLICARME QUE ES LO QUE PASA? ME VOY A VOLVER
LOCO.
D
G
Pres. Indic.
1- Md.
volitiva
/ ¥ /
/
5
Coronel/Amigo
de Ramiro
¿USTED ES EL DUEÑO DE ESTE SANATORIO, DOCTOR?
ENTONCES PREPARE UNA CAMA EN TERAPIA INTENSIVA Y
TRAUMATOLOGÍA PORQUE VA A TENER QUE INTERNAR A ESTE
CRÁPULA.
D
G
Imperativo Justificativa / µ ç
Doctor
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 248
109
De/Para Enunciado D/Y
T
Estratégia Aten. Int. F.T. Vocativo
1
Policial/Isidoro
¡¿OTRO TRAVERSO DEL CAMINO, EH?! ¡A VER SU REGISTRO!
D
S
Imperativo / Ironia & / /
2
Isidoro/Lorena
NO TE PREOCUPES, LORENA. CUANDO YO PARE, BAJÁ
CONMIGO...
D
G
Imperativo Justificativa / â ç Lorena
3
Isidoro/Lorena
¡SUBÍ, LORENA!
D
G
Imperativo / / â ç Lorena
4
Isidoro/ Policial
¡ESPÉREME! ¡VOY A BUSCAR EL REGISTRO Y VUELVO!
D
I
Imperativo Justificativa / ê / /
5
Isidoro/ Coronel
¡OBSÉRVELA, TÍO! ¡ELLA ES LORENA!
D
I
Imperativo Vt. “tío” / ê ç Tío
6
Lorena/Isidoro
ISIDORO, ¿VAS A DESPRECIAR EL AUTO DE PAPI?... ¿Y A
DECIRME QUE NO A MÍ?
Y
G
Fut. perifrast.
/ / Â ç Isidoro
7
Isidoro/ Lolo G.
¡LOLO, POR VOS Y POR LORENA!... ¡DAME EL MAMELUCO!
D
G
Imperativo ? / ô w
Lolo
8
Lolo G./Isidoro
¡AHORA MISMO, COMO LO PEDISTE! ¡PONETE EL MAMELUCO Y
EMPEZÁ A MANYAR GRASA!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
90
Lolo G./Isidoro
PERO, ESCUCHAME... NO TE DIJE LO PRINCIPAL: ¡HAY VEINTE
MIL VERDES Y UN MIRAFIORE ÚLTIMO MODELO PARA EL
COPILOTO DEL GANADOR!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
10
Isidoro/ Lolo G
¡AAH! ¡EXCELENTE! ¡LLEVARÁS BASTANTE DE ESTO EN EL
BOTIQUÍN DEL COCHE, SUPONGO!
Y
G
Fut. Indicativo
Md. hipotética
“supongo”
/ ? / /
11
Lolo G./Isidoro
TE DEJO LA PLANILLA. CONTROLÁ
QUE LE HAGAN TODO ESTO AL
COCHE. TE LLAMARÉ PARA SALIR A PROBARLO.
D
G
Imperativo / / â / /
12
Isidoro/ Lolo G.
¡CHE! ¡PICASTE COMO UN CONCORDE! ¿POR QUÉ AMINORÁS
AHORA?
Y
G
Pres. Indic. Interrogativa
/ Â w
Che
13
Isidoro/ Coronel
¡AH, Y FALTA POCO! ¡NO SE OLVIDE QUE ME PROMETIÓ UN
REGALO EL DÍA DE LA LARGADA!
D
I
Imperativo Negativo / ê / /
14
Fotógrafa/Isidoro
¡CHE, ISIDORO, SONREÍ UN POCO PARA “CLARÍN REVISTA”!
D
G
Imperativo Relat. un poco
/ â ç Che, Isidoro
15
Isidoro/ Fotógrafa¡DECILE A ERNESTINA QUE SI ES PARA LA TAPA VA GRATIS! D
G
Imperativo / / â / /
16
Isidoro/ Lolo G.
¡PARÁ, LOLO, PARÁAAA!
D
G
Imperativo Vt. “Lolo” Reiteração â w
Lolo
17
Isidoro/ Lolo G.
¡ESPERÁ, LOLO! ¡LLEGÓ EL TÍO!... ¡EL REGALOOO!
D
G
Imperativo Justificativa / â w
Lolo
18
Isidoro/ Lolo G.
¡Y VOS DALE, QUE NOS ESTÁN PASANDO COMO A POSTES!
D
G
Imperativo / Justificativa ô / /
19
Lolo G./Isidoro
¡CHE, BAJATE DEL CABALLO Y FIJATE SI ALGÚN OTRO SE ME
ESTÁ ACERCANDO!
D
G
Imperativo / / ô w
Che
20
Isidoro/ Lolo G.
¡METÉ PATA, LOLO! ¡AHORA TENGO GANAS DE TOPARME CON
ESE CRETINO MANO A MANO, A VER SI ES TAN GUAPO!
D
G
Imperativo
1- Vt. “Lolo”
2- Justificativa
/ â w
Lolo
21
Isidoro/ Lolo G.
¡VAMOS A VER ESA MUÑECA! ¡SACALES UNOS CUANTOS
SECUNDOS A ESOS PRESOS EN ESA CURVA!
D
G
Imperativo
Pseudo-
inclus.
“Vamos”
/ â / /
22
Lorena/Isidoro
¡DISCULPALO, CHE! ¡FUE UN ACCIDENTE INVOLUNTARIO!
D
G
Imperativo Justificativa / â ç Che
23
Isidoro/ Lolo G.
¡TENÉS QUE PONER MÁS ATENCIÓN EN LAS CURVAS, LOLO! ¡LA
DE RECIÉN LA TOMASTE MUY DESPACIO!
D
G
Pres. Indic. Md. deôntica
/ Â w
Lolo
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 248
110
24
Isidoro/ Lolo G.
¡CUIDATE VOS AHORA! ¡LA BRONCA ES MALA CONSEJERA!
D
G
Imperativo Justificativa / ô / /
25
Isidoro/ Lolo G.
¡DEJÁ! ¡YO NO TENGO INTERÉS EN CONOCERLA!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
26
Lolo G./Isidoro
¡YA LLEGAMOS! ¡DESTAPATE!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
27
Lolo G./Isidoro
¡CHE, DESPERTATE! ¡TENEMOS QUE ABORDAR LA BALSA PARA
CRUZAR ESE RÍO!
D
G
Imperativo Justificativa / â w
Che
28
Isidoro/ Tratorista
¡BAJATE DE AHÍ, VIEJITO! ¡AYÚDENOS A HACER OTRA BALSA!
D
S
Imperativo Diminutivo / â w
Viejito
29
Isidoro/ Lolo G.
¡DEJATE DE MACANAS! ¡NO TE VAYAS A PALMAR AHORA! ¿QUÉ
TENÉS?
D
G
Imperativo ? / â / /
30
Lolo G./Isidoro
CLARO QUE NO... PORQUE EL QUE VA A CONDUCIR SOS VOS...
Y
G
Fut perifrást.
/ / ô / /
31
Lolo G./Isidoro
NO HAGAS ESO... ISIDORO..
D
G
Imperativo / / â ç Isidoro
32
Lolo G./Isidoro
ESTÁ BIEN... PERO TOMALO CON AGUA MINERAL...
D
G
Imperativo
M.D.“Está
bien”
/ â / /
33
Lolo G./Isidoro
¡HACÉ COMO YO TE DIGO! ¡DALE! ¡VAMOS!
D
G
Imperativo / Reiteração â / /
34
Lolo G./Isidoro
¡OJO CON EL ACELERADOR QUE TENÉS MUCHOS CABALLOS DE
FUERZA ABAJO DEL PIE!
D
G
Sint. nominal
Justificativa / Â / /
35
Lolo G./Isidoro
¡HAY UNA SOLA MANERA DE PASAR! ¡ARMAR UN TRAMPOLÍN Y
SALTAR LOS TRONCOS!
Y
G
Infinitivo Justificativa / / / /
36
Isidoro/ Lolo G.
¡PARÁ, LOLO! ¡LLEGAMOS AL LUGAR DEL OPERATIVO!
D
G
Imperativo Justificativa / â w
Lolo
37
Lolo G./Isidoro
¡APURATE! ¡TENEMOS QUE VOLVER UN POCO PARA SIMULAR UN
PERCANCE!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
38
Isidoro/
Don Mirafiore
¡DON MIRAFIORE, MI MEJOR PREMIO SERÁ LA MANO DE LORENA!
Y
I
Fut. Indicativo
/ / / ç
Don
Mirafiore
39
Isidoro/
Don Mirafiore
POR SUPUESTO, SOY ZORRO VIEJO Y LO VI DESDE EL PRIMER
DÍA: PERO LE PIDO LA MANO DE LORENA PARA ENTREGARLA EN
EL ALTAR A LOLO... PORQUE SERÉ PADRINO DE ESA BODA...
D
I
Pres.
Indicativo
Justificativa / £ / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 249
111
De/Para Enunciado D/Y
T
Estratégia Aten. Int. F.T. Vocativo
1
Isidoro/
Mensageiro
¡HOY ACERTARÉ DESDE LA PRIMERA! ¡SACAME ESTE TOCO A LA
EXACTA 11 – 8!
D
S
Imperativo / / â /
2
Cachorra/Isidoro
¡SÍ! PERO A ESE CHIVO... LE VAS A JUGAR TODA LA GUITA,
PORQUE “MAMÁ” SABE LO QUE DICE!
D
G
Fut. perifrast.
Justificativa / â /
3
Isidoro/Garçom
¡MANDALES OTRA BOTELLA!
D
S
Imperativo / / â /
4
Cachorra/Isidoro
¡CHE, NO DERROCHES ASÍ!
D
G
Imperativo / / â w
Che
5
Cachorra/Isidoro
¡ACOMPAÑAME, ISIDORO! ¡VOS ENTENDÉS MÁS QUE YO!
D
G
Imperativo Justificativa / /
6
Cachorra/Isidoro ¡TOMÁ! ¡JUGAME TODO ESTO A GANADOR! D
G
Imperativo / / ô ç Isidoro
7
Cachorra/Isidoro
HACELE CASO A MAMÁ, QUE MAMÁ SABE LO QUE DICE.
D
G
Imperativo Justificativa / â /
8
Isidoro/Bilheteira
¡AL SEIS! ¡TODO A GANADOR!... Y NO ME MIRES CON ESA
CARA... ¡A LOS LOCOS HAY QUE DARLES LA RAZÓN!
D
S
Sint. nominal
/ Justificativa â /
9
Isidoro/Cachorra
¡NO QUIERO NI VER! ¡CONTAME EL DESARROLLO!
D
G
Imperativo Justificativa / â /
10Isidoro/Cachorra
¡QUE NO LE AGARRE EL PARATE! ¡NO LE DIGAS EL BUEY!
D
G
Imperativo / / â /
11
Isidoro/
Cel.Cañones
¡MÍRESE EN ESE ESPEJO, TÍO! ¡EL CAPITÁN METRALLA ES UN
HOMBRE QUE VA A LLEGAR LEJOS!
D
I
Imperativo / / ê ç Tío
12
Isidoro/
Cap.Metralla
¿USTED ES UN HOMBRE QUE ENTIENDE A LOS JÓVENES,
VERDAD? ¡ENTONCES PRÉSTEME UN QUINIENTOS, QUE ESE TÍO
USURA ME PASÓ EL RASTRILLO!
D
I
Imperativo Justificativa / µ /
13Cachorra/Isidoro
¡GUARDÁ ALGO PARA LA NOCHE! ¡MIRÁ QUE FIJAS COMO EL
BUEY NO HAY A CADA RATO!
D
G
Imperativo Justificativa / â /
14Coronel/Isidoro
¡ISIDOROOO!
Y
S
Sint. nominal
/ / / ç Isidoro
15Coronel/Isidoro
¡SÍ! ¡EXPLICA ESTO!
D
S
Imperativo / / % /
16Cachorra/Isidoro ¡BUENO, PERO ESPERALA A MAMÁ! D
G
Imperativo M.D. Bueno”
/ â /
17Cachorra/Isidoro
¡CALLATE! ¡NO ME DESCHAVES!
D
G
Imperativo / Reiteração â /
18Cachorra/Isidoro
¡CALLATE! ¡SI NO FUERA POR LOS OXIDADOS ROMPÍAN
RELACIONES CON EL STUD DE ABUELITO!
D
G
Imperativo / / â /
19Isidoro/Cachorra
VOS NO PREGUNTÉS Y SEGUILO A PAPÁ...
D
G
Imperativo / / ô /
20Isidoro/Cachorra
¡PASÁ
! ¡INAUGURAREMOS EL NUEVO CICLO DE FIRMAS CON LOS
MEJORES TRAGOS MADE IN SCOTLAND!
D
G
Imperativo Justificativa / â /
21Maitre/Isidoro
SÍ, SEÑOR CAÑONES, POR ACÁ.
D
I
Sint. nominal
Vocativo / / ç Sr. Cañones
22
Isidoro/
Cel.Cañones
MÁS ME COMPLACERÍA A MÍ SI NOS INVITARA A COMPARTIR SU
MESA...
D
I
Pret. subj. Md. volitiva / ¥ /
23
Isidoro/
Cel.Cañones
FÍJESE EN LA PÁGINA SIGUIENTE, TÍO... AHÍ TAMBIÉN ESTÁ SU
APELLIDO...¡Y ESO DEBE AGRADECÉRSELO A SU SOBRINO!
D
I
Imperativo Vt. “tío / ê ç Tío
24Isidoro/Cachorra ¡ANDÁ Y NO TE FIJÉS EN GASTOS! D
G
Imperativo / / â /
25Cachorra/Isidoro
¡DELE CON TODO, MAESTRO!
D
G
Imperativo Vt. “maestro”
/ ê w
Maestro
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 249
112
26Isidoro/M. turma
¡ANDÁ ANUNCIANDO QUE EL DOMINGO DE MAÑANA DARÉ A
CONOCER MI PLATAFORMA ELECTORAL EN EL HIPÓDROMO!
D
G
Imperativo / / â /
27Isidoro/Cachorra
¡VENÍ! ¡FESTEJEMOS LA VICTORIA POR ANTICIPADO
SACUDIÉNDONOS EN FORMA!
D
G
Imperativo Pl. inclusivo / â /
28Isidoro/Garçom
¡DECÍ QUE NO ME VISTE!
D
G
Imperativo / / â /
29Isidoro/Repórter
¡... ENTONCES ADELANTAME EL TÍTULO DEL DOMINGO CON EL
NOMBRE DEL GANADOR DEL CLÁSICO!
D
G
Imperativo / / â /
30Coronel/Isidoro ¡ALTO AHÍ, SOBRINO! ¡USTED NO VOTA! D
S
Sint. nominal
Vt. “sobrino”
Reiteração µ õ Sobrino
31Procurador/Isidoro
¡SOLO TIENE QUE FIRMAR AQUÍ!
D
G
Pres. Indic.
M.D. “solo”
Md. deôntica
/ ¥ /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 249
113
De/Para Enunciado D/Y
T
Estratégia Aten. Int. F.T. Vocativo
1
Coronel/Manuel
¡AHÍ ESTÁ! ¡NO PODÍA FALLAR! ¡LO HARÉ SUFRIR UN POCO!
¡DECILE QUE NO ESTOY!
D
S
Imperativo Justificativa / â / /
2
Metralla/Coronel
YA TE LO DIJE: PRESENTATE
CONMIGO EN EL GRAN CLÁSICO DE
HOY. ¡TU PRESTIGIO SERÁ MI MEJOR RESPALDO!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
3
Coronel/Cachorra
¡FÍATE DE SUS CONSEJOS!
D
S
Imperativo / / % / /
4
Cachorra/Coronel
¡ALGO TERRIBLE, TÍO! ¡MIRE EL DIARIO! D
I
Imperativo Vc. “tío” / ê w
Tío
5
Coronel/Cachorra
¡NO LO DEFIENDAS! ¡QUE EXPLIQUE ESTO, HE DICHO! D
S
Loc. imperat.
/ Reiteração ? / /
6
Cachorra/Coronel
VINE A PEDIRLE QUE ME ACOMPAÑE... LA COMISIÓN DE
CARRERAS CITÓ A ABUELITO Y COMO ÉL NO ESTÁ TENGO QUE
IR YO...
D
I
Pret. Pf. Simp.
Justificativa / £ / /
7
Coronel/Cachorra
¡JA, JA! ¡ALZA TU COPA M’HIJA! ¡LAS DAMAS NO PUEDEN
ENTRAR AL BAR COMO LOS CABALLEROS, PERO PUEDEN
BRINDAR CON ELLOS!
D
S
Imperativo
-Vc. “m’hija”
-Justificativa
/ % w
M’hija
8
Coronel/Garçom
¡AGUA MINERAL PARA LA NIÑA!
D
S
Sint. nominal
/ / / / /
9
Metralla/Coronel
¡SERENATE, CAÑONES!
D
G
Imperativo / / â ç Cañones
10Coronel/Manuel
¡HASTA LUEGO, MANUEL! ¡NO ME ESPERES A ALMORZAR!
D
S
Imperativo / / â ç Manuel
11Coronel/Manuel
¿DESPERTARLO?... NO... DEJALO QUE DUERMA A PATA SUELTA
TODO LO QUE QUIERA...
D
S
Imperativo / / â / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 258
114
De/Para Enunciado D/Y
T Estratégia Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Pt. leilão/Isidoro
¡COMPRALO VOS, ISIDORO! ¡ESE POTRILLO ES DEL HARAS DE MI
PADRINO!...
D
G Imperativo Justificativa / â ç Isidoro
2
Barbra/Isidoro
NO TE DETENGAS EN EL TATTERSALL. HOY SEGUIMOS DE LARGO.
D
G Imperativo Justificativa / â / /
3
Barbra/Isidoro
¡AFLOJÁ UN POCO, ISIDORO, ESTO NO ES UN AVIÓN!
D
G Imperativo Relat. “un poco”
/ â ç Isidoro
4
Isidoro/Manuel
¡MIS VALIJAS, MANUEL! ¡ME VOY DE VIAJE!
D
S Sint. nominal
Justificativa / / ç Manuel
5
Barbra/Isidoro ¡APURÉMONOS QUE EL AVIÓN ESTÁ POR PARTIR! D
G Imperativo Pl. inclusivo / / / /
6
Isidoro/Taxista
¡AL CARIBE HILTON, EL MEJOR HOTEL!
D
S Sint. nominal
/ / / / /
7
Isidoro/Taxista
ENTONCES AL PLAYA, CHOFER.
D
S Sint. nominal
/ / / ç Chofer
8
Isidoro/Garçom
TRAIGA LO QUE PIDE LA SEÑORA... PERO PARA MÍ UNA JARRA DE RON
SOLO PORQUE EL LIMÓN ME CAE MAL AL HÍGADO.
D
S Imperativo Justificativa / ê / /
9
Barbra/Isidoro
¡NO NOS ALEJEMOS MUCHO! EN ESTA PARTE DEL MAR ABUNDAN LOS
TIBURONES.
D
G Imperativo
- Pl. inclusivo
- Justificativa
/ / / /
10
Isidoro/Barbra
¡CON AZÚCAR LO VAS A ENGORDAR! ¡AQUÍ TENÉS SACARINA!
Y
G Pres. Indic. Justificativa / Â / /
11
Isidoro/Jóquei
EN CUANTO LARGUEN, VOS TE QUEDÁS ATRÁS HASTA LOS 1600, AHÍ
LO TANTEÁS, TOMÁS CODO BIEN ABIERTO Y EN LA RECTA LO HACÉS
ATROPELLAR
POR LA MITAD DE LA CANCHA, PERO SIN APURARLO;
RECIÉN EN LOS ÚLTIMOS 200 LO EXIGÍS Y PASÁS DE LARGO.
D
S Pres. Indic. / Reiteração ô / /
12
Isidoro/Jóquei
¡Y BAJATE DE AHÍ, ENTONCES! ¿NO OÍSTE QUE EL POTRILLO TIENE
QUE DESCANSAR?
D
S Imperativo / Justificativa
â / /
13
Isidoro/Barbra
PERO, CHE, ¿ASÍ DE BUENAS A PRIMERAS TE PONÉS A REÍR DE TU EX
MARIDO?... ¡ACLARAME ESO!
D
G Imperativo Vocativo “che”
/ â w
Che
14
Isidoro/Barbra
¿Y A DÓNDE PUEDO LLEVARTE QUE NO SEA UN LUGAR DE ENSUEÑO?...
VOS CERRÁ LOS OJOS Y NO LOS ABRÁS HASTA QUE TE AVISE...
D
G Imperativo / ô / /
15
Barbra/Isidoro
HEMOS CUMPLIDO CON EL CRACK... AHORA SÍ ME PUEDO IR A DORMIR
TEMPRANO. DEJAME EN MI HOTEL, ISIDORO...
D
G Imperativo Justificativa / â ç Isidoro
16
Isidoro/Chofer
¡LLEVAME PRIMERO AL PLAZA HOTEL!... VAMOS A BUSCAR A UNA
PERSONA.
D
S Imperativo Justificativa / â / /
17
Isidoro/Repórter
¡NOS VEMOS! ¡NO SEAS MUY SEVERO EN TU COMENTARIO SI ZÁFIRO
NO ENTRA EN EL MARCADOR!
D
G Imperativo / ? / /
18
Isidoro/Jóquei
¡ESPERÁ, ESPERÁ! ¡VAS A GANAR FÁCIL, PERO POR LAS DUDAS, VOY A
DARTE LAS ULTIMÍSIMAS INSTRUCCIONES!
D
S Imperativo Justificativa Reiteração â / /
19
Isidoro/Jóquei
CORRELO CON FE, LARGÁ BIEN, SI PODÉS AGARRAR LA PUNTA LA
AGARRÁS
... SI NO, TE QUEDÁS
EN MEDIO DEL PELOTÓN, ASÍ HASTA EL
PRIMER CODO Y LA RECTA OPUESTA... POR LOS 1600 PASÁS A LA
PUNTA, EN EL CODO TE AFIRMÁS BIEN A LA EMPALIZADA Y LO
TANTEÁS PARA VER SI TE RESPONDE, ENTONCES, ENFILÁS
LA RECTA...
LO “CHUPAS”, ÉL SOLITO SE VA A DESPRENDER DEL LOTE, PERO SI NO
LO HACE... ¡ENTONCES LE BAJÁS LA LONJA, QUE ES A LO ÚNICO QUE
TE VA A RESPONDER!
D
S
- Imperativo
- Pres. indic.
/ Reiteração â / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 259
115
De/Para Enunciado D/
Y
T
Estragia Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Isidoro/Nenona
¡HOLA, NENONA! ¡ISIDORO SIGUE INVITANDO! ¡CONVOCÁ A LA
BARRA A UNOS TRAGOS DE PRECALENTAMIENTO!
D
G
Imperativo Justificativa / â w
Nenona
2
Nenona/Isidoro
PERO, DECIME... ¿VOS ACERTASTE UNA CUÁDRUPLE O TE
DEGLUTISTE UNA MESA DE DINERO?
D
G
Imperativo / / Ô / /
3
Isidoro/Porteiro
¡Y VOS ANDÁ A ACOSTARTE, ASÍ PODRÁS LEVANTARTE MÁS
TEMPRANO!
D
S
Imperativo Justificativa / Ô / /
4
Isidoro/Garçom
CRUZATE HASTA EL CLUB DE ARMAS Y DALE LA NOTA Y LA
ADICIÓN AL CORONEL CAÑONES! ¡ÉL TE PAGARÁ!
D
S
Imperativo / / â / /
5
Isidoro/Manuel ¡MANUEL, SACÁ EL COCHE SPORT! D
S
Imperativo / / â ç Manuel
6
Isidoro/Manuel
¡PONETE ORGULLOSO, MANUEL! ¡PRONTO VOY A SER MUY
IMPORTANTE!
D
S
Imperativo Justificativa / â ç Manuel
7
Isidoro/Manuel
¡Y ANDÁ PREPARÁNDOTE PARA MULTIPLICAR TUS AHORROS!
D
S
Imperativo / / â / /
8
Isidoro/Lito Chántez
¡LITO CHÁNTEZ, AMIGO DEL ALMA, LA FORTUNA GOLPEA A TUS
PUERTAS! ¡NECESITO ESTA OFICINA!
Y
G
Pres. Indic.
- Vt. “amigo del
alma”
- Justificativa
/ ? w
Amigo del
alma
9
Lito Chántez/Isidoro
¡CHE, TERMINÁ DE REVOLVERME EL PUÑAL!
D
G
Imperativo / / â õ Che
10
Isidoro/Lito Chántez
¡TENGO ALERGIA A LOS DE ESA FAUNA, PERO LOS SÉ MANEJAR!
¡DEJAMELO A MÍ!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
11
Cachorra/Isidoro
¡NO TE GASTÉS QUE TU BLA BLA ES MÁS CONOCIDO QUE LOS
CHISTES DE TELEVISIÓN!...
D
G
Imperativo / Justificativa
â / /
12
Isidoro/Lito Chántez
¡TRANQUILO!... ¡MIENTRAS VOY AL BAR DE ABAJO, ENTRETENELO
AL SEÑOR CON ESTOS NAIPES!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
13
Isidoro/Lito Chántez
¡ESA ACTITUD NO ES LA DE UN CABALLERO! ¡DEVOLVELE SUS
DINEROS A ESTE BRAZO EJECUTOR DE LA JUSTICIA!
D
G
Imperativo / Justificativa
â / /
14
Cachorra/Isidoro
¿ME DAS FUEGO, POR FAVOR?...
D
G
Pres. Indic.
- Interrogativa
- M.D. ”por
favor”
/ Â / /
15
Oficial de justa/
Isidoro
¿ESO QUIERE DECIR QUE YA NO ESTOY EN FUNCIONES, VERDAD?
¡ENTONCES VENGA EL CIGARRO Y EL WHISCACHO QUE ME
OFRECIÓ ANTES!
D
G
Pres. Subj. Justificativa / ¥ / /
16
Isidoro/Lito Chántez
¡SÍ, PERO DESEMPACÁ Y ROMPÉ TODO ESE PAPELERÍO! ¡AQUÍ
COMIENZA UNA NUEVA ERA DE SUPERPROSPERIDAD!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
17
Isidoro/Lito Chántez
¡NO VUELVAS A REPETIR “ESA” PALABRA! ¡Y SI SEGUÍS CON
IDEAS COMO ESA, LA LEGIÓN DE DESOCUPADOS VA A
INCREMENTARSE CON VOS!
D
G
Imperativo / Ameaça Ô / /
18
Isidoro/Lito Chántez
¡VOS OCUPATE DE PONER LAS OFICINAS EN CONDICIONES Y
ESPERÁ NOTICIAS MÍAS!
D
G
Imperativo / / Ô / /
19
Cachorra/Isidoro
¡CHE, QUE NO ESTÁS HABLANDO CON TU TÍO!
D
G
Pres. Indic. / Voc. “Che”
 õ Che
20
Isidoro/Barman
¡BAJAME TODAS LAS BOTELLAS Y LA COCTELERA MÁS GRANDE!
D
S
Imperativo / / â / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 259
116
21
Isidoro/Coronel
¡A NOMBRE DE “FINANRUID”, NO A LA ORDEN!
D
I Sint. nominal
/ / / / /
22
Isidoro/Cachorra
¡HACETE CARGO, CACHORRA! ¡YO NO TENGO UN CENTAVO!
D
G
Imperativo Justificativa / â w
Cachorra
23
Isidoro/Manuel
Y VOS, MANUEL, SI QUERÉS PONER UN AUTOSERVICIO PARA
INDEPENDIZARTE DEL TÍO, VENÍ A VERME...
D
S
Imperativo Volição / Ô ç Manuel
24
Isidoro/Cachorra
¡PORQUE VOS ATENDERÁS A LOS INVERSIONISTAS Y YO A LAS
INVERSIONISTAS!
D
G
Fut. Indic. / / Ô / /
25
Isidoro/Moria
Belfiore
¿Y QUIÉN NO TE ACEPTARÍA CON SEMEJANTE “PAQUETE
ACCIONARIO”?... ¡ANDÁ A VER A MI SOCIA PARA QUE TE ANOTE!
D
S
Imperativo Justificativa / â / /
26
Isidoro/Cachorra
¡CACHORRA, VENÍ UN MOMENTITO!
D
G
Imperativo Diminutivo / â w
Cachorra
27
Isidoro/Cachorra
¡TENEMOS QUE PREPARAR LA GRAN FIESTA DE INAUGURACIÓN!
¡TRATÁ DE UBICARLO A LITO!
D
G
Imperativo Justificativa / â /
28
Isidoro/Lito Chántez
¡Y TE HE DICHO LA JUSTA! ¡TOMÁ NOTA!
D
G
Imperativo / / â / /
29
Isidoro/Lito Chántez
CACHORRA Y YO VAMOS A ELEGIR EL LOCAL Y OCUPARNOS DE
LAS COSAS IMPORTANTES. Y
VOS TE ENCARGARÁS DE HACER LOS
SOBRES Y DESPACHAR LAS INVITACIONES. TE MANDARÉ LA
LISTA.
D
G
Fut. Indic. / / Ô / /
30
Isidoro/Cachorra
¡NO ME MIRES EXTRAÑADA! ¡TENEMOS MUCHOS INVERSORES!
SEGUIREMOS BUSCANDO CLIENTES QUE QUIERAN INSTALAR
BOLICHES!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
31
Isidoro/Cachorra
¡VOS TENELE CONFIANZA A PAPÁ!...
D
G
Imperativo / Ô / /
32
Isidoro/Barman
¡NO SOY CATADOR EGOÍSTA NI QUIERO EXCLUSIVIDADES!
¡SERVILES, NOMÁS! ¡YO INVITO!
D
S
Imperativo Justificativa / â / /
33
Isidoro/Barman
SERVIME OTRO, PERO DOBLE... ¡TENGO QUE HABLAR CON VOS!
D
S
Imperativo Justificativa / Ô / /
34
Isidoro/Barman
¡MACANUDO! ¡VENITE MAÑANA POR “FINANRUID”! ¡LO CITARÉ AL
DUEÑO Y HAREMOS EL NEGOCIO!
D
S
Imperativo
M.D.
“Macanudo”
/ â / /
35
Cachorra/Isidoro
¡TENGO HAMBRE! ¿POR QUÉ NO ME LLEVÁS A CENAR?
Y
G
Pres. Indic.
- Justificativa
- Int. 3- Neg.
/ Â / /
36
Isidoro/Barman
¡PASÁ A MI DESPACHO, ASÍ TE VOY EXPLICANDO LOS DETALLES
DE LA OPERACIÓN!...
D
S
Imperativo Justificativa / â / /
37
Isidoro/Lito Chántez
Y VOS, LITO, ESPERÁ A ESE CABALLERO Y ENTRETENELO UNOS
MINUTOS EN LA ANTESALA...
D
G
Imperativo / / Ô ç Lito
38
Isidoro/Prop. do bar
CABALLERO, LE RUEGO COMPOSTURA... RECUERDE QUE ESTÁ EN
CASA AJENA...
D
G
Pres. Indic. / Justificativa
£ ç Caballero
39
Cachorra/Isidoro
¡ECHALE UNA OJEADA A ESTE RESULTADO!
D
G
Imperativo / / â / /
40
Isidoro/Lito Chántez
PREPARATE A RECIBIR UNA CLASE MAGISTRAL...
D
G
Imperativo / / â / /
41
Lito Chántez/Isidoro
¡NOOOO! ¡ESCUCHAME! D
G
Imperativo / / â / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 264
117
De/Para
Enunciado
D/
Y
T
Estragia
Aten. Int.
F.T.
Vocativo
1
Isidoro/Coronel
¿DARÁ UNA SERIE DE CONFERENCIAS, NO? ...NECESITARÁ UN
ACOMPAÑANTE
DE PRESTIGIO, Y YO PODRÍA SACRIFICAR MI
PRESTIGIO.
Y
I Fut. indic. / / ¥ / /
2
Coronel/Isidoro
PERO COMO YO NO QUIERO SACRIFICAR MI PRESTIGIO, NO TE
MOVERÁS DE AQUÍ.
D
S
Fut. indic. / Justificativa
? / /
3
Isidoro/Coronel
¡Y AHORA, A DESCANSAR, TIÍTO! ¡SU AVIÓN SALE A LAS SIETE DE
LA MAÑANA!
D
I Loc. imperat.
1- Vc. “tiíto”
2- Justificativa
/ & w
Tiíto
4
Isidoro/Cachorra
¡ENDEREZÁ PARA UNA TRAGUERÍA!
D
G
Imperativo / / â / /
5
Isidoro/Barman
¡HOLA, LUDOVICO! ¡ARRIMANOS DOS WHISKIES!
D
S
Imperativo M.D. “Hola” / â ç Ludovico
6
Isidoro/Barman
¡PARA QUE EL PLACER SEA MÍO TAMBIÉN, DEJÁ LA BOTELLA EN LA
MESA!
D
S
Imperativo Justificativa / â / /
7
Cachorra/Isidoro
¡Y AHORA, LARGÁ! ...A VOS EL BOCHO NO TE ZUMBA PORQUE SÍ...
D
G
Imperativo Justificativa / Ô / /
8
Isidoro/Manuel ¡VOS SEGUÍ CON LA TELE! ¡NOSOTROS VENIMOS A TRABAJAR! D
S
Imperativo Justificativa / Ô / /
9
Isidoro/Cachorra ¡VENÍ QUE TE LO MUESTRO! D
G
Imperativo Justificativa / â / /
10
Isidoro/Cachorra
MIENTRAS ME ABOCO A ESO, VOS TE OCUPARÁS DE LO MÁS
IMPORTANTE. ¡UN BRUTO LETRERO LUMINOSO QUE DIGA
ISIDORO’S CAFÉ CONCERT!
D
G
Fut. indic. Justificativa / Ô / /
11
Isidoro/Cachorra
¡EMPEZAREMOS YA MISMO! ¡ANDÁ A TU CASA A PREPARAR LAS
VALIJAS!
D
G
Imperativo / / â / /
12
Isidoro/Piloto
¡SEGUÍ DANDO VUELTAS HASTA QUE SE TE ACABE LA NAFTA, ASÍ
PUEDO DORMIR UN POCO MÁS!
D
S
Imperativo Justificativa / â / /
13
Isidoro/Piloto
¡NO MEZCLÉS LOS NAIPES QUE YO NO SOY EL TÍO! ¡VOS TE QUEDÁS
EN MARPLA CON NOSOTROS!
D
S
1-Imperativo
2- Pres. indic.
/ / Ô / /
14
Isidoro/Piloto
¡OCUPATE DE LAS SUITES EN EL HERMITAGE! ¡NOSOTROS VAMOS
DERECHO VIEJO AL CASINO!
D
S
Imperativo Justificativa / â / /
15
Isidoro/Cachorra
¡OLVIDATE DE LA RULA!
D
G
Imperativo / / â / /
16
Isidoro/Cachorra
¡VOLVÉ A LLAMAR A LA BARRA PERIODÍSTICA Y PEDILES QUE
MANTENGAN LA INCÓGNITA HASTA EL DÍA DE LA PRESENTACIÓN!
D
G
Imperativo / / â / /
17
Cachorra/Isidoro
¡VENÍ! ¡TENEMOS UN PROBLEMA! ¡Y PARECE MUY SERIO!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
18
Isidoro/Manuel
¡MANUEL, MOSTRALE AL SEÑOR TU CÉDULA DE IDENTIDAD, EL
PASAPORTE Y EL CARNET DEL CENTRO GALLEGO!...
D
S
Imperativo / / â ç Manuel
19
Isidoro/Cachorra
¡METÉ TODO ESO EN EL BOLSO Y SALGAMOS YA QUE ESTOY
SINTIENDO APETITO!
D
G
Imperativo
- Pl. inclusivo
- Justificativa
/ â / /
20
Cachorra/Isidoro
¡PARÁ! ¡ES MUCHA TELA PARA LLEVARLA ENCIMA! ¡DEJEMOS PARTE
EN LA CAJA FUERTE!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
21
Isidoro/Garçom
¡LA BODEGA DE USTEDES ES LA MÁS SURTIDA DE LA COSTANERA
NORTE, Y ME CUESTA DECIDIRME! ...¡TRAIGA UNA BOTELLA DE
CADA UNO! ¡YA VERÉ!
D
S
Imperativo Justificativa / ê / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 264
118
22
Isidoro/Garçom
¡INVITE DE MI PARTE A TODA LA CONCURRENCIA, Y TRÁIGAME UNA
BOTELLA DEL QUE TENGA MÁS ACEPTACIÓN!
D
S
Imperativo / / ê / /
23
Isidoro/María
Marta
¡NO TAN FUERTE, MARTITA!
D
G
Sint. nominal
Vc. Martita” / / w
Martita
24
Cachorra/Isidoro
¡PARÁ! ¡TENGO LA SOLUCIÓN! ¡METRALLA NO IRÁ A TU CASA!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
25
Isidoro/Cachorra
¡PONELE MÚSICA AL VERSO QUE LE HACÉS AL OXIDADO Y A TU
ABUELO Y TE LLENÁS DE GUITA!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
26
Manuel/Isidoro
NIÑO, NECESITO DINERO PARA COMPRAR MERCADERÍA PARA ESTA
NOCHE.
Y
I Pres. Indic. Vc. “Niño” / / w
Niño
27
Isidoro/Manuel
ENTONCES GANAREMOS MÁS GUITA SIN GASTAR UN “SOPE”...
¡ASOMATE!
D
S
Imperativo 1- Justificativa / â / /
28
Isidoro/Cachorra
VOS TRANQUILA Y ESPERÁ LA FUNCIÓN DE MAÑANA...
D
G
Imperativo / / Ô / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 264
119
De/Para
Enunciado
D/
Y
T
Estragia
Aten. Int.
F.T.
Vocativo
1
Coronel/Cachorra
¡NO LO DEFIENDAS! ¡TE ENVOLVIÓ CON SUS PATRAÑAS! ¡EL
CARTELÓN DE LA PUERTA LO DELATA!
D
S
Imperativo Justificativa / ? / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 265
120
De/Para Enunciado D/
Y
T
Estragia Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Isidoro/Dono do
restaurante
¡ENTONCES QUE SEAN TAMBIÉN DE PRIMERA LOS WHISKACHOS
CON QUE VAS A INVITAR CELEBRANDO ESTE ENCUENTRO!
Y
G
Loc. imperat..
/ / ? / /
2
Pintor/Isidoro
POR FAVOR, DEJE EL VASO DE WHISKY Y MÍREME.
D
I Imperativo M.D. “Por favor”
/ ê / /
3
Isidoro/Pintor
MUY BIEN! ¡FIRMALO Y DÁSELO A LA SEÑORITA!
D
S
Imperativo M.D. “Muy bien”
/ â / /
4
Bibicha/Isidoro
¡FIRMALO VOS TAMBIÉN! ¡ASÍ PUEDO DARME CORTE DE TENER UN
RETRATO AUTOGRAFIADO POR ISIDORO CAÑONES!
D
G
Imperativo Justificativa / Ô / /
5
Pintor/Isidoro
¡¿EL FAMOSO ISIDORO CAÑONES!?... ¡POSE DE NUEVO Y HAGO
OTRO RETRATO PARA TENERLO DE RECUERDO EN MI ATELIER!
D
I Imperativo Justificativa / ê / /
6
Isidoro/Pintor
POR HOY BASTA, VIEJITO... YA VIENEN LOS FIAMBRES Y NO QUIERO
QUE ME RETRATES CON LA BOCA LLENA.
D
S
- Sint. nom.
- Pres. indic.
Md. volitiva / ? õ Viejito
7
Isidoro/Dono do
restaurante
¡A MÍ DE POSTRE ME VAS A HACER MARCHAR OTRO
CHATEAUBRIAND DE NOVELA COMO EL QUE ACABO DE MANDARME!
D
G
Fut. perifrast.
/ / ? / /
8
Isidoro/Bibicha
¡CALLATE, CALLATE! ¡ME PARECE OÍR UN RUIDO EN LA PARTE DE
ATRÁS DEL COCHE!
D
G
Imperativo Justificativa Reiteração
â / /
9
Coronel/Isidoro
ESCUCHA: “DICHA COLECCIÓN ESTÁ VALUADA EN MÁS DE
CINCUENTA MILLONES DE DÓLARES, Y HA ATRAÍDO LA ATENCIÓN
DE VARIOS ENTENDIDOS DEL EXTRANJERO...”
D
S
Imperativo / / % / /
10
Bibicha/Isidoro ¡CHE, LOCO! ¿QUÉ PASA? ¿TE CORRE TU TÍO? ¡VENÍ! ¡SENTATE! D
G
Imperativo Vocat. “Che” / â w
Che, Loco
11
Isidoro/Dono do
restaurante
¡HACÉ MEMORIA! ¡NECESITO ENCONTRARLO!...
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
12
Dono restaurante/
Isidoro
¿POR QUÉ NO TE SENTÁS CON TUS AMIGOS Y LO ESPERÁS
MIENTRAS TE MANDÁS UNAS MOLLEJITAS?...
D
G
Pres. indic.
1- Interrogativa
2- negativa
/ Â / /
13
Dono restaurante/
Isidoro
ENTONCES ANDÁ A VERLO A ESTA DIRECCIÓN.
D
G
Imperativo / / â / /
14
Isidoro/Bibicha
¡VOS ACOMPAÑAME! ¡VAS A SER LA SECRETARIA EJECUTIVA DE UN
TIPO IMPORTANTÍSIMO!
D
G
Imperativo Justificativa / Ô / /
15
Bibicha/Isidoro
POR FAVOR, ACLARAME ESO DEL SECRETARIADO...
D
G
Imperativo M.D. “Por favor”
/ â / /
16
Bibicha/Isidoro
¡ENTONCES PARÁ, QUE ME BAJO!
D
G
Imperativo / / â / /
17
Isidoro/Pintor
¡MOSTRAME TODOS LOS CUADROS QUE TENGAS!
D
S
Imperativo / / â / /
18
Isidoro/Pintor
ESA ES MI DIRECCIÓN: LLEVÁMELOS MAÑANA MISMO Y NI UNA
PALABRA A NADIE.
D
S
-Imperativo
- Sint. nom.
/ / â / /
19
Isidoro/Bibicha ESPERÁ; DESPUÉS CHARLAMOS JUNTO A UNAS BUENAS COPAS. D
G
Imperativo Justificativa / â / /
20
Isidoro/Coronel
NO HABLE COMO UN GRONCHO IGNORANTE... SON CUADROS DEL
GRAN ESPATULINI, A LOS QUE HARÉ COTIZAR MÁS QUE UN FRESCO
DE GOYA.
D
I Imperativo Justificativa / ê / /
21
Isidoro/Bibicha
...TENELOS AHÍ HASTA EL DÍA DEL REMATE.
D
G
Imperativo / / â / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 265
121
22
Isidoro/Bibicha
HACELES UNOS MIMITOS A LOS PAPIS Y DECILES QUE VAS A GANAR
MUCHA GUITA.
D
G
Imperativo
Diminutivo.
“mimitos”
“papis”
/ â / /
23
Bibicha/Isidoro
LO INTENTARÉ... ¡PERO APURÁ EL REMATE...! ESTOS CUADROS ME
HACEN ARDER LOS OJOS!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
24
Isidoro/Bibicha
¡NADA DE SOLEMNIDADES! ¡LO HAREMOS EN HIPOPOTAMUS Y CON
CANILLA LIBRE!... ¡AH!... ¡PREPARATE QUE ENSEGUIDA PASO A
BUSCARTE!
D
G
- Sint. nom.
- Imperativo
/ / â / /
25
Isidoro/Bibicha
¡VENÍ! ¡VAMOS A LA IMPRENTA A ENCARGAR LAS INVITACIONES!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
26
Isidoro/Dono
gráfica
EN ESTE CASO LA ATRACCIÓN MÁXIMA ES COLOCAR ESTA FOTO.
Y
G
Pres. indic. / / / / /
27
Isidoro/Bibicha
Y AHORA A CONFECCIONAR LA LISTA DE INVITADOS AL REMATE.
D
G
Loc. infinitivo
Desfoc. agente / / / /
28
Isidoro/Leiloeiro
TRATÁ DE LLEGAR A SETENTA MIL MIENTRAS VOY A SERVIRME UN
TRAGO.
D
G
Imperativo / / â / /
29
Leiloeiro/Isidoro
ESTE... YO SÉ QUE SOS UN POCO, DIGAMOS “DESPROLIJO” COMO
SE DICE AHORA... ASÍ QUE MIS COMISIONES...
Y
G
Pres. indicat.
Hesitação / Â / /
30
Coronel/Isidoro VENÍ, CONTAME COMO TE FUE... D
S
Imperativo / / â / /
31
Isidoro/Coronel
LE CUENTO, PERO... ANTES DEME PARA PAGAR EL REMISE QUE ME
TRAJO DESDE EZEIZA...
D
I Imperativo Justificativa / ê / /
32
Isidoro/Bibicha
¿OÍSTE? ¡CORRÉ A CORREGIR LOS PRECIOS DE VENTA!
D
G
Imperativo / / â / /
33
Isidoro/Bibicha
¡LLEGAMOS! ¡ESPERÁ UN SEGUNDO! ¡HABLO CON EL RATA Y
VUELVO!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
34
Bibicha/Isidoro
¡NO TARDES MUCHO QUE ESTE BARRIO ME ATERRA!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
35
Isidoro/Pintor
¡NO, GRACIAS! ¡HACÉSELO A TRAGALDI, PERO VESTIDO DE PRESO!
D
S
Imperativo /
M.D.
“gracias”
â / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 265
122
De/Para
Enunciado
D/Y
T
Estragia
Aten. Int.
F.T.
Vocativo
1
Coronel/Metralla
QUIERO QUE ME AYUDES A EVITAR QUE EL SOBRINO ESTAFE A
LA GENTE.
D G
Pres. Indic. Md. volitiva / ? / /
2
Metralla/Coronel POR ESTA VEZ RECONOCÉ QUE EL MUCHACHO TIENE RAZÓN... D G
Imperativo / / â / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 266
123
De/Para
Enunciado
D/
Y
T
Estratégia
Aten. Int.
F.T.
Vocativo
1
Coronel/Isidoro
¿QUÉ QUIERE? ¡HABLA PRONTO! ¡ME VOY POR TRES MESES A LA
ESTANCIA!
D
S
Imperativo Justificativa / % / /
2
Isidoro/Coronel ¡UN MOMENTO, TÍO! ¡ESCÚCHEME! D
I
1- Sint. nom.
2- Imperativo
/ / ê ç Tío
3
Coronel/Isidoro
NO SÉ QUE BICHO TE PICÓ, PERO SI ES TU GUSTO, ANDÁ A HACER
TU VALIJA. TE ESPERO.
D
S
Imperativo Md. concesiva / â / /
4
Coronel/Isidoro
¡DESDE YA LE ADVIERTO QUE NO TOLERARÉ QUE INVITES A TUS
AMIGOTES PARA HACER FRANCACHELAS EN LA ESTANCIA!
I S
Futuro indic.
/ / ? / /
5
Isidoro/Coronel
ESTAMOS LLEGANDO A PEHUAJÓ... ¿
LE SERÍA MUY MOLESTO SI NOS
DETENEMOS UN RATO A LA ENTRADA DEL PUEBLO?
D
I Condicional Interrogativa / ¥ / /
6
Isidoro/Coronel
TÍO, ¿TIENE EFECTIVO EN CIMA? VAMOS A HACER UNA APUESTA...
I I Pres. Indic.
1- Interrogativa
2- Justificativa
/ ¥ ç Tío
7
Coronel/Isidoro
¡TOME, APUESTE, CORRA Y GANE!
D
S
Imperativo / ê / /
8
Coronel/Isidoro
NO HACE FALTA SOBRINO... ¡VEN ACÁ!
D
S
Imperativo Justificativa / % ç Sobrino
9
Isidoro/Coronel
OTRA DE SUS FIJACIONES ES MI CONDUCTA... ¡HÁGAME EL FAVOR
DE SEGUIRME!
D
I Imperativo
M.D. “Hágame el
favor”
/ ê / /
10
Coronel/Isidoro
¡SOBRINO! ¡VEN ACÁ!
D
S
Imperativo Vt. “Sobrino” / % ç Sobrino
11
Coronel/Isidoro
YA QUE VAS... ¿ME HACES EL FAVOR DE ENTREGAR ESTA
CONTRIBUCIÓN DE LOS CAÑONES AL HOGAR POLICIAL?...
D
S
Imperativo
1- Interrogativa
2- M.D. “Me
hacés el favor”
/ @ / /
12
Padre/Isidoro
¿Y QUIÉN TE HABLÓ DE ESO? ¡QUIERO QUE SEAS EL TALLADOR EN
EL QUIOSCO DEL JUEGO AL MONTE!
D
S
Pres. Indic. Md. volitiva / ? / /
13
Padre/Isidoro
¡ESPERA UN MOMENTO
! ¡VOY A TRAER EL DINERO PARA RESPONDER
A LAS APUESTAS!
D
S
Imperativo Justificativa / % / /
14
Cachorra/Isidoro ¡NO BANQUÉS POR TU CUENTA, QUE TE VAN A RESECAR! D
G
Imperativo Justificativa / â / /
15
Isidoro/Cachorra
¡VENÍ, CACHORRA, YO VOY A TALLAR Y VOS MANEJÁS LA PLATA!
D
G
1- Imperativo
2- Pres. indic.
/ / Ô w
Cachorra
16
Coronel/Isidoro
¿POR QUÉ NO LLEVÁS A CACHORRA A CONOCER LA ESTANCIA?
D
S
Pres. Indic.
1- Inter. 2-
Negat.
/ Â / /
17
Isidoro/Coronel
HAY QUE AGREGAR UN CUBIERTO.
D
I Pres. Indic. Desfoc. agente / / / /
18
Cachorra/Isidoro
¡NO SEAS LOCO! ¡NO PODÉS TOMAR NADA EN SERIO!
D
G
Pres. indic. 1- Int. 2- Negat.
/ Â / /
19
Isidoro/Cachorra
¡ESPERÁ! ¡YA VENGO!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
20
Isidoro/Coronel
¡CUÍDELO BIEN Y NO LO DEJE SALIR DE NOCHE!
D
I Imperativo / / ê / /
21
Cachorra/Isidoro
¡APURATE!
D
G
Imperativo / / â / /
22
Cachorra/Isidoro ¡METÉ EL COCHE EN EL GALPÓN MIENTRAS CALIENTO EL MOTOR! D
G
Imperativo / / â / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 266
124
23
Isidoro/Cachorra
¡DEJÁMELO PILOTEAR A MÍ!
D
G
Imperativo / / â / /
24
Isidoro/
Rep. S.R.A.
¡DECILE A ARTURITO BULLRICH, DE PARTE MÍA, QUE SE VAYA
PREPARANDO PARA SACAR UN PRECIO RÉCORD CUANDO REMATE AL
CAMPEÓN!
D
S
Imperativo / / â / /
25
Cachorra/Isidoro
¡ESPERÁ, ESPERÁ!
D
G
Imperativo / Reiteração â / /
26
Isidoro/Cachorra
¡VENÍ! ¡VAMOS A ESTUDIAR AHORA EL ESPACIO QUE TENEMOS
PARA ORGANIZARNOS BIEN!
D
G
Imperativo Pl. inclusivo / â / /
27
Isidoro/Cachorra
NO TE ALARMES. ¡PRESENTÁMELO AL VIEJO Y ME LO EMPAQUETO
MANDÁNDOME LA PARTE COMO VOS CON MI TÍO!
D
G
Imperativo Justificativa / Ô / /
28
Coronel/Isidoro
¡SÍ, SÍ, QUE NO SE DEMORE!... ¡Y TÚ AYÚDALA! ¡HASTA PRONTO!
D
S
Imperativo / / # / /
29
Isidoro/Metralla
CAPITÁN METRALLA, NO ME CARGUE...
D
I Imperativo /
Voc. Capitán
Metralla
ê õ
Capitán
Metralla
30
Isidoro/Cachorra
¡HASTA LUEGO! ¡DALE AL OJO EN FORMA, QUE ESTA NOCHE VA A
SER EL ACABOSE!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
31
Repórter/Isidoro
TE SABÍA LOCO DE TODA LOCURA... ¿PERO ME QUERÉS EXPLICAR
QUÉ ES ESTO?...
D
G
Pres. Indic.
1- Md. volitiva
2- Interrogativa.
/ Â / /
32
M. da turma/
Isidoro
¡OJO, ISIDORO! ... NO LO CARGUÉS QUE TE PUEDE REFUNDIR...
D
G
Imperativo Justificativa / â ç Isidoro
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 266
125
De/Para
Enunciado
D/
Y
T
Estragia
Aten. Int.
F.T.
Vocativo
1
Coronel/Cachorra
¡TE QUEDARÁS CON NOSOTROS, ASÍ ME ASEGURO QUE EL
TARAMBANA NO HARÁ DE LAS SUYAS!
D
S
Fut. indic. Justificativa / ? / /
2
Coronel/Cachorra
¡LO DICHO! ¡TE QUEDARÁS AQUÍ UNOS DÍAS!... ¡MÁS TARDE IRÁS A
TU CAMPO CON ISIDORO A BUSCAR TUS COSAS!
D
S
Fut. indic. Justificativa / ? / /
3
Coronel/Locutor
¡POR FAVOR, CHAMORRO, REPITA LA INFORMACIÓN!
D
G
Imperativo M.D. “por favor”
/ ê ç Chamorro
4
Coronel/Cachorra
¡DAME UNA! ¡QUIERO ESTAR PRESENTE EN ESTE ALMUERZO! D
S
Imperativo Justificativa / ? / /
5
Coronel/Metralla
¡SERVITE, CARCAMÁN! ¡HOY ES UNO DE LOS GRANDES DÍAS DE MI
VIDA!
D
G
Imperativo Justificativa / â w
Carcamán
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 268
126
De/Para
Enunciado
D/
Y
T
Estragia
Aten. Int.
F.T.
Vocativo
1
Isidoro/Mussi
¡YA MISMO! ¡VOS OCUPATE DE RASTREAR A LOS COMPAÑEROS QUE
YO ME ENCARGO DE LOS PROFESORES!
D
G
Imperativo Justificativa / Ô /
2
Coronel/Isidoro
¡NADA! ¡PERO DECILE
A TUS AMIGOTES QUE NO HAGAN BROMAS DE
MAL GUSTO!
D
S
Imperativo / / â /
3
Profesor/Isidoro
HÁBLEME DE LA INVASIÓN DE LOS VISIGODOS...
D
S
Imperativo / / ê /
4
Coronel/Isidoro ¡NO! ¡UN MOMENTO! D
S
Sint. nominal
/ / / /
5
Isidoro/Pancho
¡JA, JA! ¡TE GANÉ DE MANO! ¡EN REALIDAD ORGANICÉ ESTÁ FIESTA
PARA PODER UBICARTE Y ASÍ PODER SALDAR MI DEUDITA! PERO,
ESO SÍ, NO ME LA INDEXÉS MUCHO...
D
S
Imperativo Justificativa / ? /
6
Isidoro/Manuel
SI ME LLAMAN ANTONIO GASALLA O MARCO DENEVILLES, DAS EL
NÚMERO Y QUE ME LLAMEN ALLÍ...
D
S
Imperativo / / â /
7
Mussi/Isidoro ¡CHAU, VIEJO! ¡TENEME AL TANTO! D
G
Imperativo Vc. “viejo” / â w
Viejo
8
Isidoro/Coronel
Y AHORA, IRASCIBLE CORONEL... ¡A FORMAR LOS DESTROZOS!
D
I Loc. imperat.
/ / / õ
Irascible
coronel
9
Isidoro/Coronel
¡“BUENO YO” NADA! ¡DEJEMOS DE IRNOS POR LAS RAMAS Y VAMOS
A LO POSITIVO! ¡A FORMAR!
D
I
- Sint. nom.
- Loc. imperat.
/ Reiteração
/ /
10
Isidoro/Mussi
...PERO VOS DEJALO A PAPÁ, QUE DE PRODUCCIÓN SABE MUCHO.
D
G
Imperativo / / Ô /
11
Isidoro/Estela
EL TRABAJO TODO DE CORRIDO ABURRE Y DEPRIME. ¡VENÍ! ¡VAMOS
A DRINKEAR UN POCO Y DESPUÉS VOLVEMOS ALLÁ!
D
G
Imperativo Justificativa / â /
12
Operário/Isidoro SEÑOR CAÑONES, VENGA A VER EL PROYECTO. LE VA A ENCANTAR. D
I Imperativo Justificativa / ê ç
Señor
Cañones
13
Isidoro/Operário
¿Y CON ESTO PRETENDEN LLAMAR LA ATENCIÓN? ¡VENITE MAÑANA
A LA TARDE
QUE VAS A SABER QUE ES UNA PROMOCIÓN CALLEJERA!
D
S
Imperativo / Justificativa
â /
14
Isidoro/Mussi
¿OÍSTE ESO, MUSSI? ¡HAY QUE AVISARLE AL INTENDENTE
PARA QUE
DÉ LA CONTRAORDEN!
D
G
Pres. Indic. Desfoc. agente / ¿ ç Mussi
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 268
127
De/Para
Enunciado
D/
Y
T
Estragia
Aten. Int.
F.T.
Vocativo
1
Coronel/Manuel
¿TRES SEÑORES?... ¡HACELOS PASAR A LA RECEPCIÓN!
D
S
Imperativo / / â / /
2
Coronel/Manuel
¡ESPERÁ UN MOMENTO! ¿TE DIJERON QUIÉNES SON?
D
S
Imperativo / / â / /
3
Coronel/Manuel
¡PUES YA MISMO LLEVÁS AL PATIO TODO ESO, MÁS LO QUE
PUSISTE EN EL SÓTANO!
D
S
Imperativo /
M.D. “ya
mismo”
â / /
4
Coronel/Manuel
BIEN... ACOMODADAS LAS CAJAS DE CIGARRILLOS... ¡AHORA
ROCIÁ BIEN CON UNA BOTELLA DE ALCOHOL...
D
S
Imperativo / / â / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 269
128
De/Para
Enunciado
D/
Y
T
Estratégia
Aten. Int.
F.T.
Vocativo
1
Manuel/Isidoro
NIÑO, POR FAVOR, BAJE EL VOLUMEN. ESTÁ SONANDO EL
TELÉFONO.
D
I Imperativo
- Vc. “Niño”
- M.D. “por
favor”
- Justificativa
/ ê w
Niño
2
Cachorra/Isidoro
¡NO TE ESCONDAS QUE NO TE LLAMO PARA COBRARTE NADA SINO
PARA INVITARTE A UNA FARRA HISTÓRICA ESTA NOCHE!
D
G
Imperativo Justificativa / â / /
3
Isidoro/Manuel
¡Y MI PLATO, MANUEL?... ¿O ES QUE ALGUIEN DECRETÓ QUE DEJÉ
DE SER DE LA FAMILIA?
D
S
Sint. nominal
/ / / ç
Manuel
4
Coronel/Isidoro
¡YA MISMO VAS A ESA CITA! ¡NO PERMITIRÉ QUE DEJES PLANTADA
A ESA NIÑA!
D
S
Pres. indicat.
/ Justificativa
? / /
5
Isidoro/Cachorra
¡HACELOS PASAR MIENTRAS ME OCUPO DEL OPERATIVO TRAGOS!
D
G
Imperativo / / â / /
6
Isidoro/Sócrates ¡NO! ¡ES UNA AMBULANCIA! ¡DEJALA PASAR! D
G
Imperativo Justificativa / â / /
7
Cachorra/Isidoro MEJOR DECILE VOS, ISIDORO... D
G
Imperativo Md. ponderativa
/ Ô ç
Isidoro
8
Cachorra/Isidoro
¡LE DOY ESTE AL TÍO! ¡VOS OCUPATE DE MANUEL!
D
G
Imperativo / / Ô / /
9
Coronel/Isidoro
¿QUÉ HACES AHÍ PARADO? ¿NO TE DESPIDES DE TU NOVIA?
D
S
Pres. Indicat.
1- Int. 2- Negat.
/ @ / /
10
Cachorra/Isidoro
ISIDORO, LLEVALO A TU TÍO EN MI COCHE. DESPUÉS ME LO TRAÉS.
D
G
Imperativo / / â ç
Isidoro
11
Coronel/Isidoro
DEJAME EN CASA. VOS TENÉS QUE VOLVER A LLEVARLE EL COCH
E A
CACHORRA, ¿VERDAD?
D
S
Imperativo Justificativa. / Ô / /
12
Isidoro/Bilheteira
¡VENGAN CON SU PAPITO!... ¡Y VOS GUARDATE EL PICO PARA CAJA
DE EMPLEADOS!
D
S
Imperativo / / Ô / /
13
Cachorra/Isidoro
NO LO RETES A MANUEL, QUE ES AMOROSO... ¡Y ADEMÁS TRAIGO
LA GRAN NOTICIA! ¡ABUELITO APROBÓ NUESTRO NOVIAZGO!
D
G
Imperativo / / â / /
14
Isidoro/Manuel
¡TOMÁ! ¡LLEVÁ ESTO PERSONALMENTE A TODOS LOS DIARIOS!
D
S
Imperativo / / â / /
15
Coronel/Isidoro
¡DECIME, PEDAZO DE BOTARATE! ¿QUÉ ES ESO DE UNA DESPEDIDA
DE SOLTERO AHORA? ¡ESO SE HACE DOS O TRES DÍAS ANTES DEL
CASAMIENTO!
D
S
Imperativo /
Vc. “pedazo
de botarate”
â õ
Pedazo de
botarate
16
Isidoro/Manuel ¡SI LLEGA EL SASTRE, QUE PASE AL CUARTO DE VESTIR! Y
S
Pres. subjunt.
/ / / / /
17
Isidoro/Coronel
¡EXIJO SABER QUÉ PASÓ!
D
I Pres. indicat.
/ Mod. vol. / / /
18
Petete/Isidoro
¡GUARDÁ ESO, ISIDORO!
D
G
Imperativo / / â ç
Isidoro
19
Cachorra/Isidoro
¡EN CUANTO LLEGUÉS SACÁ ENTRADAS PARA EL CRAZY HORSE!
D
G
Imperativo / / â / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 269
129
De/Para
Enunciado
D/
Y
T
Estratégia
Aten. Int.
F.T.
Vocativo
1
Coronel/Médico
¡SOY EL CORONEL CAÑONES! ¿CÓMO ES MI SOBRINO?
¡SÁLVENMELO! ¡ES LO QUE MÁS QUIERO EN ESTE MUNDO!
D
G
Imperativo Justificativa / / /
2
Coronel/Manuel
NO, DEJALO DORMIR... LLEGÓ HACE UN RATO Y ESTAS SON SUS
ÚLTIMAS CALAVEREADAS...
D
S
Imperativo Justificativa / â /
3
Coronel/Chofer ¡VOLVAMOS A CASA!... D
S
Imperativo Plural inclusivo
/ / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 270
130
De/Para Enunciado D/
Y
T
Estratégia Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Isidoro/Manuel
¡LLEVÁ ESOS PRISMÁTICOS A LA ÓPTICA! ¡QUE LOS REVISEN A
FONDO!
D
S
Imperativo / / â /
2
Isidoro/Manuel
¡VOY A MI DORMITORIO A SUMERGIRME EN PROFUNDAS
MEDITACIONES! ¡QUE NADIE ME MOLESTE!
Y
S
Loc. Imperat.
/ / / /
3
Judith Andrea/Isidoro
¡HOLA, ISIDORO! ¿SABÉS POR QUÉ TE LLAMO? ¡PORQUE
QUIERO
QUE ME LLEVES A COMER A LA TABERNA VASCA Y A CULTIVAR
LA MÚSICA DE ONDA EN “HALLEY” Y COMO REMATE “PETIT
COLÓN”! ¿TE ANIMÁS?
Y
G
Pres. indicat.
Md. volitiva / Â ç
Isidoro
4
Coronel/Isidoro
YA QUE HAY COINCIDENCIAS DE RAZONABILIDAD, SIÉNTATE Y
CONVERSEMOS.
D
S
Imperativo Pl. inclusivo / % /
5
Isidoro/Coronel ESTE... ¿TENDRÍA INCONVENIENTE EN PRESTARME EL AUTO? D
I
Condicional
1- Interrogativa
/ ¥ /
6
Isidoro/Coronel
...COBRÉ MI MENSUALIDAD ANTEAYER, PERO,
CREO QUE PODRÍA
CONCEDERME UN CRÉDITO PUENTE...
Y
I
Condicional
1- Md. doxástica
/ ¥ /
7
Coronel/Isidoro
¡TIENES EL PUENTE DE BARRACAS PARA TIRARTE AL
RIACHUELO!... ¡ARREGLATE COMO PUEDAS!
D
S
Imperativo / Ironia @ /
8
Isidoro/Frentista
CHE, CARGAME EL TANQUE Y TE LO PAGO EL LUNES.
D
S
Imperativo / / â ç
Che
9
Isidoro/Barman
¡APODERATE DE UNA COCTELERA GRANDE Y PREPARÁ DIEZ
DAIKIRIS!
D
S
Imperativo / / â /
10
Isidoro/Barman
¡UY, SE ME HACE TARDE! ...¡PONÉ LOS TRAGOS EN MI CUENTA!
¡HABITACIÓN 203!
D
S
Imperativo Justificativa / â /
11
Isidoro/Judith Andrea
¡ESPERÁ UN CACHITO!
D
G
Imperativo Dimin. “cachito”
/ â /
12
Isidoro/Judith Andrea
¡TOMÁ, PONÉTELA! ¡ASÍ LOS VASCOS NOS ATENDERÁN MEJOR!
D
G
Imperativo Justificativa / â /
13
Judith Andrea/Isidoro
¿VAMOS A BAILAR? ¡PEDÍ LA CUENTA!
D
G
Imperativo / / â /
14
Isidoro/Dr. Ordóñez
¿QUIERE TENER A BIEN EXPLICARME EL PORQUÉ DE ESTE
SEGUIMIENTO O PERSECUCIÓN TENAZ?
Y
G
Pres. indicat.
1- Md. volitiva
2- Interrogativo
/ ¥ /
15
Judith Andrea/Isidoro
¡BAY, ISIDORO! ¡DESPUÉS CONTAME!...
D
G
Imperativo M.D. “Bay / â ç
Isidoro
16
Isidoro/Dr. Ordóñez
¿UNA ISLA VECINA A LA DE SKORPIO? ¡SIGA, VIEJO! ¿CÓMO ES
QUE ESO VINO A PARAR A MÍ?
D
G
Imperativo Vc. “viejo / ê w
Viejo
17
Dr. Ordóñez/Isidoro AHORA, PARA LLENAR UN FORMULISMO, FIRME ESTO. D
G
Imperativo Justificativa / ê /
18
Isidoro/Manuel
¡BUEN DÍA, MANUEL! ¡PREPARAME EL DESAYUNO QUE TENGO
QUE IR A LO DEL ABOGADO!
D
S
Imperativo Justificativa / â ç
Manuel
19
Dr. Ordóñez/Isidoro
¡APÚRESE, POR FAVOR!
D
G
Imperativo M.D. “por favor”
/ ê /
20
Isidoro/Manuel
¡MANUEL, LAS VALIJAS!
D
S
Sint. nominal
/ / / ç
Manuel
21
Isidoro/Dr. Ordóñez
¡NO ME DISTRAIGA!
D
G
Imperativo / / ê /
22
Isidoro/Owen
ENTONCES, DESPEDITE DE LA ISLA. ¡CON ESE SOLO DETALLE
DEMOSTRARÉ QUE NO SOS PRIMO MÍO!
D
G
Imperativo / / â /
23
Isidoro/Dr. Ordóñez
Y HABLANDO DE PLATA, DEME EL EFECTIVO QUE TENGA Y
ANÓTELO.
D
G
Imperativo / / ê /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 270
131
24
Isidoro/Recepcionista
UNA HABITACIÓN PARA EL SEÑOR, Y PARA MÍ LA SUITE QUE
OCUPABA MI GRAN AMIGO DEMETRIO HELÍADES.
D
S
Sint. nominal
/ / / /
25
Isidoro/Carregador
ANDÁ SOLO, PIBE, NOSOTROS TENEMOS QUE SALIR.
D
S
Imperativo Justificativa / â ç
Pibe
26
Dr. Ordóñez/Isidoro
¡NO SE APRESURE TANTO! ¡ANTES DEBEMOS IR CON SU PRIMO
A REALIZAR LOS TRÁMITES ANTE EL MINISTERIO
CORRESPONDIENTE!
D
G
Imperativo Justificativa / ê /
27
Isidoro/Dr. Ordóñez
¡PERO USTED ES ABOGADO! ¡ABREVIE!
D
G
Imperativo / Justificativa
µ /
28
Isidoro/Dr. Ordóñez
¡ENTONCES VAYAMOS AL MINISTERIO O TRÁIGALO AL CAPO A
TOMAR UNA COPA AL HOTEL!
D
G
Imperativo Plural inclusivo
/ ê /
29
Isidoro/Dr. Ordóñez
¡APURÉMONOS ANTES QUE APAREZCAN MI PRIMO Y EL
PICAPLEITOS!
D
G
Imperativo Plural inclusivo
/ / /
30
Isidoro/Recepcionista
¡ALQUILAME UN AUTO RÁPIDO Y POR SIETE DÍAS!
D
S
Imperativo /
M.D.
“rápido”
â /
31
Isidoro/Ascensorista
¡ACELERÁ, EFEBO, QUE LA ESTADÍA ES CORTA Y NO QUIERO
PERDER NI UN MINUTO DE RUIDO!
D
S
Imperativo Justificativa
â õ
Efebo
32
Dr. Ordóñez/Isidoro
¡ENTONCES VAYAMOS A LA ISLA A TOMAR POSESIÓN DE ELLA!
D
G
Imperativo Plural inclusivo
/ / /
33
Isidoro/Dr. Ordóñez
¿QUÉ ESPERA? ¡HAGA SUS VALIJAS, QUE VOLAMOS A BUENOS
AIRES!
D
G
Imperativo Plural inclusivo
/ ê /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 270
132
De/Para
Enunciado
D/Y
T
Estratégia
Aten. Int.
F.T.
Vocativo
1
Coronel/Dr. Ordóñez
¿DOCTOR ORDÓÑEZ? ¡MAGNÍFICO! ¡SIGA CON SU TRABAJO Y
CUENTE CONMIGO PARA TODO!... LA SEÑORITA EDITH
ANDREA YA CUMPLIÓ PERFECTAMENTE SU PARTE LLEVANDO
AL SOBRINO A LOS LUGARES INDICADOS! ¡Y HASTA LOS
VASCOS SE PORTARON CON LO DE LA BOINA!...
D G
Imperativo Justificativa / ê ç
Dr.
Ordóñez
2
Dr. Ordóñez/Coronel
¿CORONEL CAÑONEZ?... ESTE... NECESITO MÁS DINERO... LE
EXPLICARÉ...
D G
Pres. indic. Hesitação / £ ç
Coronel
Cañones
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 271
133
De/Para
Enunciado
D/
Y
T
Estratégia
Aten. Int.
F.T.
Vocativo
1
Isidoro/Frentista
¡DALE DE BEBER A ESTA SEDIENTA!
D
S
Imperativo / / â /
2
Isidoro/Frentista
¡COBRATE! ¡EL PIQUITO PARA VOS!
D
S
Imperativo / / Ô /
3
Isidoro/Betiana
¡VENÍ! ¡VAMOS!
D
G
Imperativo Plural inclusivo
/ â /
4
Isidoro/Betiana
¡LISTO! ¡SUBITE!
D
G
Imperativo / / â /
5
Rolo/Isidoro
¡DALE, CHE! ¡DEJATE DE HACER EL INTERESANTE Y LARGÁ EL
ROLLO!
D
G
Imperativo / M.D. “Dale”
â w
Che
6
Isidoro/Rolo
VOS TE ENCARGARÁS DE CONSEGUIR LOS MEJORES PILOTOS DEL
PAÍS, DE LA PREPARACIÓN TÉCNICA, DE LOS EQUIPOS... Y YO DEL
TRABAJO MÁS PESADO: LA PROMOCIÓN.
D
G
Futuro de
indicativo
/ / Ô /
7
Isidoro/Rolo
TE DEJO ENCARGADO QUE ME CONSIGAS EL EQUIPO PARA CORRER.
D
G
Pres. Indicat.
/ / Â /
8
Rolo/Isidoro
¡LLEVALA AL TALLER DE MOTO PRESS! ¡TIENEN AL FAVALORO DE
LAS MOTOS!
D
G
Imperativo Justificativa / â /
9
Mecânico/Isidoro ¡DEJÁMELA UNOS DÍAS! ¡VA A QUEDAR HECHA UN VIOLÍN! D
G
Imperativo Justificativa / â /
10
Isidoro/Garçom
¡NO HACE FALTA! ¡TRAIGA PIZZA PARA TODOS!...
D
S
Imperativo / / ê /
11
Isidoro/Garçom
¡VENGAN LAS 70! ¡SI NO ALCANZAN, PEDIMOS MÁS!
D
S
Imperativo / / / /
12
Isidoro/Maitre
A VER, MAITRE, TRÁIGAME LA ADICIÓN...
D
S
Imperativo / / ê ç
Maitre
13
Isidoro/Maitre
DECILE AL CAPO QUE MODIFIQUE ESOS GUARISMOS, O ISIDORO
CAÑONES DECLARA PÚBLICAMENTE QUE BORRA A LA PIZZA DE SU
RÉGIMEN...
D
S
Imperativo / Ameaça â /
14
Isidoro/Garçom
¡NO TE PREOCUPES! ¡TODOS LOS TRAGOS QUE TE SAQUEN MIS
AMIGOS PONELOS EN LA CUENTA DEL FUTURO CAMPEÓN DE
MOTOS, ISIDORO CAÑONES!
D
S
Imperativo Justificativa / â /
15
Isidoro/Rolo SUBÍ, QUE QUIERO QUE VEAS ALGO. D
G
Imperativo Justificativa / â /
16
Isidoro/Rolo
¡ANDÁ AHÍ Y MIRÁ!
D
G
Imperativo / / â /
17
Isidoro/Rolo
¡GENIAL! ¡LLEVALOS ESTA NOCHE A CASA PARA HABLAR CON
ELLOS!
D
G
Imperativo Justificativa / â /
18
Isidoro/Manuel
DEJATE DE AGRADECIMIENTOS Y SEGUÍ VIENDO “STRESS”.
D
S
Imperativo / / â /
19
Manuel/Isidoro ¡TERREMOTO, NIÑO! ¡PÓNGASE BAJO EL MARCO DE UNA PUERTA! D
I
Imperativo
1- Vc. “niño”
2- Justificativa
/ ê w
Niño
20
Isidoro/Manuel
¡BAJATE DE AHÍ, MANUEL, QUE SON LOS AMIGOS QUE ESTABA
ESPERANDO Y VINIERON EN SUS MOTOS!
D
S
Imperativo Justificativa / â ç
Manuel
21
Isidoro/Secretaria
¡DECILE A TU JEFE QUE LLEGÓ ISIDORO CAÑONES!
D
S
Imperativo / / â /
22
Isidoro/Secretaria
¡CONOZCO ESA TANGA! ¡VOS ANUNCIAME NOMÁS! ¡ISIDORO
CAÑONES TIENE LA LLAVE MAESTRA DE TODAS LAS PUERTAS!
D
S
Imperativo / / Ô /
23
Isidoro/Secrataria
¡ANOTÁ ESO, LINDA!
D
S
Imperativo / Voc. “linda”
õ Â
Linda
24
Isidoro/R. Tucmán
NECESITARÉ UN TREN CHARTER... ¡GRATIS!
D
G
Fut. indic. / / / /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 271
134
25
Isidoro/R. Tucmán
Y DIAGRAME EL VIAJE CON MUCHAS PARADAS. QUIERO HACER
PROMOCIÓN EN LOS PUEBLOS Y CIUDADES MÁS IMPORTANTES.
D
G
Imperativo Justificativa / ê /
26
Isidoro/R. Tucmán
QUIERO QUE ME ACONDICIONE
UN VAGÓN COMO BOITE, OTRO CON
PELUQUERÍA, MASAJES Y BAÑOS SAUNA Y OTRO COMO CINE.
D
G
Pres. indic. Md. volitiva / ¥ /
27
Isidoro/Rolo
¡ARRIBA, ROLO, NADA DE APOLILLO! ¡SUGERÍ A LOS CAPOS DEL
TURISMO QUE NOS INVITEN A LA TRAGUERÍA MÁS EN ONDA!
D
G
1- Sint. nom.
2- Imperativo
/ / â w
Rolo
28
Isidoro/Rolo ¡NO PROTESTÉS! ¡HAY QUE HACER RELACIONES PÚBLICAS! D
G
Imperativo Justificativa / â /
29
Coronel/Isidoro
ANDÁ A DESCANSAR, MUCHACHO, QUE TE TENGO PREPARADA UNA
SORPRESA PARA ESTA NOCHE.
D
S
Imperativo Justificativa / â w
Muchacho
30
Isidoro/Ricardo
¡TE PIDO QUE ME DEJES CORRER CON TU MOTO, QUE LA CONOZCO
BIEN! ¡PARA VOS PUEDO CONSEGUIRTE PRESTADA LA DE ROLO!...
D
G
Pres. indicat.
Justificativa / Ô /
31
Isidoro/Rolo
¡ROLO!... ¡PERDONAME SI TE DESPERTÉ, NECESITO TU MOTO!
D
G
Pres. indicat.
Ped. de perdão
/ â w
Rolo
32
Rolo/Isidoro ¡MENOS CÁSCARA Y PREPARATE! D
G
1- Sint. nom.
2- Imperativo
/ / â /
33
Coronel/Isidoro
¡DALE DURO, MUCHACHO!
D
S
Imperativo Vc. “muchacho”
/ ? w
Muchacho
34
Isidoro/Ricardo
¡VENÍ, RICARDO! ¡VAMOS A DEVOLVER ESA MOTO!
D
G
Imperativo Plural inclusivo
/ â ç
Ricardo
35
Isidoro/Ricardo
TOMÁ, SOLO TE PIDO UNA COSITA: QUE ME REGALES LA MOTO
COMO RECUERDO. TOTAL TU VIEJO TE COMPRA OTRA...
D
G
Pres. indicat.
Dimin. “cosita”
/ â /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 273
135
De/Para Enunciado D/Y
T
Estratégia Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Betiana/Isidoro
ANOTASTE MI TELÉFONO, ASÍ QUE TE CONMINO A QUE ME LLAMÉS
PRONTO...
D G
Pres. indic. / / Â /
2
Isidoro/Lucho
¡EH, LUCHO! ¡LUCHO! ¡PARÁ! ¡PARÁ!
D G
Imperativo Vc. “Lucho” / â w
Lucho
3
Isidoro/Lucho
ALGO TREMENDO... TENÉS QUE SALVARME...
D G
Pres. indic. Md. deôntica / Â /
4
Isidoro/Lucho
¡A CUALQUIER PARTE!... ¡SALÍ A LA RUTA Y METÉ PATA SIN ASCO!
D G
Imperativo / / â /
5
Lucho/Isidoro ¡CHE, ISIDORO! ¡DESPERTATE! ¡QUÉ MANERA DE APOLILLAR! D G
Imperativo Voc. “Che” / â ç
Che, Isidoro
6
Lucho/Isidoro
YA DEBE HABER DESAPARECIDO EL PELIGRO DE LA VENDETTA.
PEGUEMOS LA VUELTA. YO DUERMO Y VOS MANEJÁS...
D G
Pres. indic. Plural inclusivo / Ô /
7
Isidoro/Lucho
¡|NADA DE VOLVER!... ¡AGARRÁ POR ESA RUTA QUE VA AL
PUEBLO!...
D G
SN + Imperat.
/ Reiteração
â /
8
Lucho/Isidoro
DESDE ALLÍ ENDEREZÁ PARA LA LAGUNA DE LOBOS... YA VAS A
DORMIR... ¡Y CÓMO!
D G
Imperativo Justificativa / â /
9
Lucho/Isidoro
AGUANTÁ UN POQUITO... SON UNOS KILOMETRITOS.
D G
Imperativo 1- Dimin.+ 2-
Just.
/ â /
10
Isidoro/Lucho
¡YA LLEGAMOS! ¡ESTACIONÁ ALLÍ!
D G
Imperativo Justificativa / â /
11
Lucho/Isidoro ¡NO SIGAS, QUE YA ME ESTOY DURMIENDO!... D G
Imperativo Justificativa / â /
12
Isidoro/Cachorra
¡CALMATE, CALMATE!... Y DECIME QUÉ ESTÁS HACIENDO EN
LOBOS...
D G
Imperativo / / â /
13
Isidoro/Cachorra
¡MAGNÍFICO! ¡DESDE ESTA NOCHE LOBOS PASARÁ A LA HISTORIA!
¡NOS ENCONTRAREMOS AQUÍ MISMO! ¡Y, POR FAVOR,
PUNTUAL!
D G
Imperativo /
M.D. “por
favor”
â /
14
Isidoro/Lucho
¡CHE, BASTA DE APOLILLO! ¡HAY QUE PASAR A BUSCAR A
GRACIELÍN PARA IR A LA FESTICHOLA!
D G
Sint. nominal
Justificativa / / w
Che
15
Lucho/Isidoro
¡PARÁ LA MANO! ¡NO VAMOS A IR LOS DOS CON GRACIELÍN!...
D G
Imperativo Justificativa / â /
16
Coronel/Isidoro
¡PERO TE AVISO QUE, SI TE OCURRE DESCARRIARTE Y HACER AQ
ALGUNA DE LAS TUYAS, QUEDARÁS PARA SIEMPRE EN LOBOS,
FONDEADO EN LA LAGUNA!...
Y S
Pret. Subj. / Ameaça ? /
17
M. da turma/
Isidoro
¡NO TE HAGÁS EL INDIFERENTE! ¡ESTÁS CELOSO!
D G
Imperativo / / â /
18
Coronel/Isidoro
¡ACERCATE, SOBRINO! ¡LA CHARLA
CON CACHORRA Y FERMÍN ESTÁ
DE LO MÁS INTERESANTE!...
D S
Imperativo Vc. “sobrino / â ç
Sobrino
19
Gracielín/Isidoro
TENDRÍAS QUE HACER ALGO PARA ANIMAR ESTO. ¿NO TE PARECE?
Y G
Condicional
Md. deôntica / ? /
20
Isidoro/Manuel
¡PASÁ LA COMUNICACIÓN A MI CUARTO!
D S
Imperativo / / â /
21
Gracielín/Isidoro
¡APURATE, ISIDORO! ¡YA EMBARCAMOS EN EL CHARTER!
D G
Imperativo Justificativa / â ç
Isidoro
22
Isidoro/Gracielín
¡ANDÁ CONTANDO Y MIDIENDO ESTAS TRUCHAS! ¡SI NO ME
CONSAGRAN CAMPEÓN DEL MUNDO NO VALE!
D G
Imperativo / / â /
23
Gracielín/Isidoro
¡SEGUILE EL TREN! ¡TE VA A SERVIR PARA QUEDAR COMO FIERRO
CON TU TÍO!
D G
Imperativo Justificativa / â /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 273
136
De/Para Enunciado D/
Y
T
Estratégia Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Coronel/Manuel
GRACIAS, MANUEL. AVISALE AL SOBRINO...
D
S
Imperativo M.D. “Gracias”
/ â ç
Manuel
2
Metralla/Coronel
¡OJO! ¡VOS NO TE DEJÉS FILMAR! ¡EN UNA DE ESAS TE
ENCHUFAN EN LA “ISLA DE LOS WITTYS”!
D
G
Imperativo Ironia / Ô /
3
Coronel/Metralla
¡MENOS BADULAQUE, DECRÉPITO! ¡EL MUCHACHO HA
DEFENDIDO A SU CACHORRA!...
D
G
Sint. nom.
- Vt. “decrépito”
- Justificativa
/ / w
Decrépito
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 274
137
De/Para Enunciado D/Y
T Estragia
Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Isidoro/Maitre
¡BUENAS, BUENAS! ...¡COMO DE COSTUMBRE, QUIERO UNA MUY
BUENA UBICACIÓN!
D S
Pres.
indicat.
1- Md. volitiva
2- M.D. “buenas”
/ / /
2
Isidoro/Cachorra
¿NO ME PRESENTÁS A TU AMIGO?
D G Pres. indic.
1- Int. 2- Negat.
/ Â /
3
Isidoro/Raúl Chúker
DECIME PARA DÓNDE AGARRO.
D G Imperativo
/ / â /
4
Isidoro/Cachorra
¡BAJATE DE AHÍ!
D G Imperativo
/ / â /
5
Isidoro/Raúl Chúker
¡NECESITO TU AVIONETA!
D G Pres. indic.
/ / / /
6
Isidoro/Coronel
¡DÉJELA HABLAR, TÍO! ¡TODAVÍA NO SE EXPLICÓ Y TENGO
CURIOSIDAD POR SABER DE QUÉ SE TRATA!
D I Imperativo
Justificativa / ê ç
Tío
7
Coronel/Isidoro
¡SÍ! ¡PARA DECIRTE ALGO! ¡Y ESCÚCHAME BIEN!
D S Imperativo
/ / % /
8
Isidoro/Cachorra
¡TOMÁ NOTA!
D G Imperativo
/ / â /
9
Cachorra/Isidoro
¡DECÍ NOMÁS!
D G Imperativo
/ / â /
10
Isidoro/Cachorra
ANOTÁ: ENCARGAR UN CABALLO DE MADERA PARA PRACTICAR
TAQUEO.
D G Imperativo
/ / â /
11
Isidoro/Cachorra
¡SHARAP! ¡USTED ANOTE Y DESPUÉS SE ENTERARÁ!
D G Imperativo
/ / µ /
12
Isidoro/Raúl Chúker
¿RAÚL? ¡ANOTÁ UN PEDIDO DE VEINTE PETISOS DE POLO! ¡LOS
PAGA MI TÍO!
D G Imperativo
/ / â ç
Raúl
13
Isidoro/Raúl Chúker
¡NO ME OFENDAS! ¿CÓMO LE VOY A SACAR UNA COMISIÓN A MI
TÍO? ¡VOS MANDÁ LOS VEINTE PETISOS... PERO EN LA FACTURA
PONÉ TREINTA!
D G Imperativo
/ Reiteração Ô /
14
Isidoro/Cachorra
¡AHORA TU MISIÓN ES LLAMAR POR TELÉFONO A LA BARRA
INVITÁNDOLOS A LA FIESTA DE INAUGURACIÓN DE LA ESCUELA!...
D G
Pres.
indicat.
Md. deôntica / λ /
15
Isidoro/Carpinteiro
¡QUIERO UN CABALLO DE MADERA PARA PRÁCTICA DE TAQUEO,
PERO QUE SE AJUSTE ESTRÍCTAMENTE A ESTE PLANO!
D S
Pres.
indicat.
Mod. volitiva
M.D.
estríctamente
/ /
16
Coronel/Isidoro TUS AMIGOS YA SE VAN, ASÍ QUE DESPÍDETE DE ELLOS. D S Imperativo
/ / â /
17
Cachorra/Isidoro
NO TE PREOCUPES. YO VOY A ESPERAR AL ALUMNO A LA PISTA DE
ATERRIZAJE Y LE EXPLICO. VOS QUEDATE POR ACÁ POR SI EL
OXIDADO SE DESPIERTA.
D G Imperativo
Justificativa / Ô /
18
Isidoro/Cachorra
¡USTED MUTIS Y ANOTE!
D G Imperativo
/ / µ /
19
Coronel/Isidoro
¡SOBRINO! ¡QUIERO QUE PREPARES UN EQUIPO DE POLO CON TUS
MEJORES ALUMNOS PARA JUGAR PASADO MAÑANA CONTRA LA
ESTANCIA DE METRALLA!...
D S
Pres.
indicat.
Md. volitiva / ? w
Sobrino
20
Cachorra/Isidoro
¡NO TE VAYAS AL EXILIO PORQUE EL CORONEL TE VA A RASTREAR
POR TODO EL MUNDO!
D G Imperativo
Justificativa / Â /
21
Isidoro/Cachorra
¡DEVOLVELES LA GUITA, FLETÁ A TODOS LOS ALUMNOS Y
ESPERAME, QUE EN DOS HORAS ESTOY DE VUELTA!
D G Imperativo
/ Reiteração â /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 274
138
De/Para Enunciado D/Y
T
Estratégia Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Coronel/Manuel
¡MANUEL! ¡PONÉ OTRO CUBIERTO
QUE TENEMOS UNA INVITADA
A ALMORZAR!
D S
Imperativo Justificativa / â ç
Manuel
2
Cachorra/Coronel ¡NECESITO QUE ME PRESTE SU ESTANCIA!... D I
Pres. indicat.
Md. necessidade
/ & /
3
Cachorra/Coronel
... POR ESO QUERÍA PEDIRLE PRESTADO A ISIDORO, SI ES QUE
ÉL ACEPTA...
D I
Condicional
Md. volitiva / £ /
4
Coronel/Manuel ¡POR FAVOR, MANUEL, LLAMALO AL SOBRINO! D S
Imperativo M.D.“Por favor”
/ â ç
Manuel
5
Coronel/Cachorra ¡PERMÍTEME DAR LA PRIMERA LECCIÓN EN LA ESCUELA! D S
Imperativo / / % /
6
Coronel/
Aluno de pólo
¡A VER, OTRA VEZ ESE SWING! ¡DOS HORAS ES POCO! ¡HAY
QUE PRACTICARLO MUCHO!
D S
Loc. imperat.
Desfocalização
/ / /
7
Coronel/Metralla
¡NO DIGAS SANDECES! ¡EL QUE VA A QUEDAR CALLADO SOS
VOS CUANDO TE DIGA LO QUE TE APUESTO!
D G
Imperativo / Justificativa
Ô /
8
Coronel/Cachorra
¡LLEVALE DIEZ, VEINTE MÉDICOS Y QUE LO REPONGAN! ¡YO LE
DIJE QUE PASADO MAÑANA SUS ALUMNOS JUEGAN CONTRA LA
ESTANCIA DE METRALLA!
D S
Imperativo / / â /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 275
139
De/Para Enunciado D/Y T
Estratégia
Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Isidoro/Chochón
¡VOY A DESNUDARME EN LAS VENTANILLAS! ¡ESPERAME AQUÍ
PARA GRITARLO JUNTOS!
D G
Imperativo
Justificativa / â /
2
Chochón/Isidoro
¿OÍSTE A ESTE DEGENERADO? ¡SOLTÁ, QUE ME LO COMO
CRUDO!
D G
Imperativo
/ / â /
3
Isidoro/Chochón
¿TE PARECE QUE ESTAMOS PARA CARGADAS?... VENÍ, VAMOS A
LA CONFITERÍA.
D G
Imperativo
Plural inclusivo
/ â /
4
Chochón/Isidoro
¡ESPERÁ! ¡BAJÉMONOS DE LA PARRA!... TODO ESTÁ MUY BIEN,
PERO CARRERAS DE GENTLEMAN NO SE CORREN MÁS...
D G
Imperativo
Plural inclusivo
/ â /
5
Isidoro/Chochón
¡SACALE EL HILO A ESA CHAUCHA!...
D G
Imperativo
/ / â /
6
Isidoro/Cachorra
¡LARGALA!
D G
Imperativo
/ / â /
7
Isidoro/Cachorra
¡SALÍ DE AHÍ!... ¡MIRÁ LO QUE SE TE OCURRE!
D G
Imperativo
/ / â /
8
Cachorra/Isidoro
NO ME FALLÉS, ISIDORO... TU PRESTIGIO ATRAERÍA MUCHA
GENTE.
D G
Imperativo
Justificativa / â ç
Isidoro
9
Isidoro/Cachorra
NO INSISTAS, CACHORRA... ¡EN SERIO!
D G
Imperativo
/
M.D.“En
serio”
â w
Cachorra
10
Coronel/Isidoro
¡PUES, SI QUIERES MANTENERLA INTACTA, ACCEDE A ESE
PEDIDO DE CACHORRA! ¡UN CAÑONES NO DESAIRA A UNA
DAMA! ¡Y MENOS SI ESA DAMA ES NIETA DEL GENERAL BAZUKA!
D S
Imperativo
/ Ameaça % /
11
Coronel/Isidoro
TOMÁ LAS LLAVES DEL AUTO Y LLEVALA A SU CASA.
D S
Imperativo
/ / â /
12
Cachorra/Isidoro
¡NO CHILLÉS Y DOBLÁ EN LA ESQUINA!
D G
Imperativo
/ / â /
13
Isidoro/Cachorra
¡AGARRÁ EL TUBO Y CONVOCÁ A LA BARRA EN RECOLETA!
¡DENTRO DE UN RATO PASO A BUSCARTE!
D G
Imperativo
/ / â /
14
Isidoro/M. turma
¡SEGUIME!
D G
Imperativo
/ / â /
15
Cachorra/Isidoro
¡ANDÁ A METER LA DILIGENCIA DEL CARCAMÁN EN LA COCHERA!
D G
Imperativo
/ / â /
16
Isidoro/Coronel
Y AHORA CACHORRA ME LLEVARÁ A PRACTICAR EQUITACIÓN...,
USTED NO PRETENDERÁ QUE LO HAGA CON ESTA ROPA DE
CALLE...
Y I Fut. indic.
/ / µ /
17
Isidoro/Cachorra
¡PARÁ! ¡NO ARRANQUES TODAVÍA!... ¡ATENTI A LA PUERTA DE
SERVICIO!
D G
Imperativo
/ Reiteração â /
18
Cachorra/Isidoro
SÍ... PERO AL LADO ESTÁ LA CANCHA DE GOLF. ¡Y MIRÁ EN ESE
RINCÓN QUÉ PASTITO Y QUÉ ÁRBOLES PARA DORMIR A SU
SOMBRA!... ANDÁ AL VESTUARIO Y PONETE LAS PILCHAS DE
MONTAR... DESPUÉS TE EXPLICO.
D G
Imperativo
Justificativa / â /
19
Chochón/Isidoro
¡VENÍ, ISIDORO! ¡EL POTRILLO YA ESTÁ ENSILLADO!
D G
Imperativo
Justificativa / â ç
Isidoro
20
Chochón/Isidoro
¡DALE, ISIDORO! ¡NO TE AVERGÜENCES, QUE SOMOS TODOS
GENTE GRANDE! ¡MONTÁ Y APRONTALO!
D G
Imperativo
Justificativa M.D. “Dale”
â ç
Isidoro
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 275
140
21
Isidoro/Fotógrafo
PONETE AQUÍ. VA A SER UNA FOTO HISTÓRICA. AUNQUE, EN
VERDAD, PARA ESTAR A MANO DEBERÍAS SACARTE LOS
PANTALONES. UN PASITO MÁS ATRÁS...
D G
-
Imperativo
Sint. nom.
Justificativa / â /
22
M. da turma/
Isidoro
¡Y QUÉ CUENTAS! ¡FIJATE LO QUE DICE LA “PALERMO” DEL
CABALLO QUE CORRE YAYITO!
D G
Imperativo
/ / â /
23
Coronel/Isidoro
¡ANDÁ A CAMBIARTE! ¡VAN A ENTREGAR LOS PREMIOS!
D S
Imperativo
Justificativa / â /
24
Isidoro/Chochón
¡VAMOS! ¡NO QUIERAS RESTARLE IMPORTANCIA A TU
MAGNÍFICO GESTO! ¡NO PIDAS DISCRECIÓN! ¡LO
PREGONAREMOS A LOS CUATRO VIENTOS!
D G
Imperativo
Negativa / ? /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 275
141
De/Para Enunciado D/Y T
Estratégia
Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Cachorra/Coronel
¡DEJE TRANQUILA LA CHEQUERA, TÍO! NO SE TRATA DE ESO...
LO QUE LE PIDO ES QUE, EN AUSENCIA DE ABUELITO,
INTERCEDA EN EL JOCKEY CLUB PARA QUE PUEDA DISPUTARSE
UNA CARRERA DE GENTLEMEN RIDERS A BENEFICIO...
D I Pres. indic.
- Vc. “tío”
- Justificativa
/ ¥ w
Tío
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 276
142
De/Para Enunciado D/Y T
Estratégia Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Isidoro/Pitusa
¡ABRÍ LA GUANTERA, Y SACÁ UNA AGENDA!
D G
Imperativo / / â /
2
Isidoro/Pitusa
¡ABRILA Y MIRALA BIEN!
D G
Imperativo / / â /
3
Merceditas/Isidoro
¡CUÉNTENOS
MÁS DE ESA BIENAL DEL HUMORISMO, ISIDORO! ¡DEBE
SER DIVERTIDÍSIMA!
D G
Imperativo / / ê ç
Isidoro
4
Taxista/Isidoro
¡TENGA MANO! ¡LA CHICA ME LLAMÓ PRIMERO!
D I Imperativo Justificativa / ê /
5
Isidoro/Taxista ¡UFA! ¡DECILE QUE SE TOME OTRO! D S
Imperativo / / â /
6
Isidoro/Pitusa
¡VAMOS! ¡SUBÍ QUE TE LLEVÓ! ¿PARA DÓNDE VAS?
D G
Imperativo / / â /
7
Isidoro/Taxista
¡PARE UN MOMENTO EN LA ESQUINA!
D S
Imperativo / / ê /
8
Isidoro/Pitusa
¡LLAMÁ AL ENERGÚMENO Y MANDALE UNA RENUNCIA TELEFÓNICA
BIEN VIRULENTA! ¡DESDE ESTE MOMENTO TRABAJÁS CONMIGO!
D G
Imperativo Justificativa / â /
9
Pitusa/Isidoro
¿SÍ, EH? ¡EXPLICAMELO!
D G
Imperativo / / â /
10
Isidoro/Atendente
¡BUENAS TARDES! ¡ANÚNCIENME AL GERENTE DE PROMOCIÓN!
D S
Imperativo
M.D. “Buenas
tardes”
/ / /
11
Isidoro/Manuel
¡NO! PREPARAME EL BAÑO Y OTRO TRAJE. VOY A DESPEDIRME DE LA
BARRA.
D S
Imperativo Justificativa / â /
12
Isidoro/Clarisa
RECUERDA AL QUIJOTE: “VÍSTEME DESPACIO, SANCHO, QUE ESTOY
APURADO”...
Y G
Imperativo / / % /
13
Isidoro/Cuidador
¡TENGA, AMIGO, Y CUÍDEMELOS
BIEN! ¡SI SE LOS LLEVA LA GRÚA, EL
SERENO DEL ZOOLÓGICO QUE ME LOS PRESTÓ TENDRÁ QUE
BANCARSE LA BRONCA DE SOFOVICH!
D S
Imperativo Justificativa / ê w
Amigo
14
Isidoro/Coronel
PERO, ENTERESE BIEN DE TODO... ¡LEA BIEN!... ¡LEA, TÍO, LEA!
D I Imperativo Vc. “tío” Reiteração
ê ç
Tío
15
Isidoro/Pitusa
...PARA ESO DESPACHÉ LOS TELEGRAMAS... ¡FIJATE POR LA
VENTANILLA!
D G
Imperativo / / â /
16
Isidoro/
Outro playboy
¡AVISALE A TODOS! ¡YO TENGO ALGO IMPOSTERGABLE QUE HACER Y
NO PUEDO PERDER TIEMPO!
D G
Imperativo Justificativa / â /
17
Isidoro/
Outro playboy
¡LLEVAME EN TU AVIÓN A ORLY! ¡DEBO REGRESAR YA MISMO!
¡TENGO QUE TRABAJAR INTENSAMENTE EN LA ORGANIZACIÓN!
D G
Imperativo Justificativa / â /
18
Isidoro/Pitusa
¡TOMÁ, PITUSA! ¡ANDÁ PASANDO EN LIMPIO ESTOS APUNTES PARA
EL PROGRAMA TOTAL!
D G
Imperativo / / â w
Pitusa
19
Pitusa/Isidoro
¡OOOH! ¡ESTAMOS VOLANDO SOBRE BUENOS AIRES! ¡VENÍ! ¡MIRÁ!
D G
Imperativo / / â /
20
Isidoro/Pitusa
¡ESO ES BUENO! ¡HACELOS PASAR!
D G
Imperativo / / â /
21
Isidoro/Pitusa
¡DALE A LOS SEÑORES LA TARIFA DE LAS LOCALIDADES Y UNA
AUTORIZACIÓN PARA LA VENTA!... ¡AH, PREVIO PAGO DE DOS MIL
DÓLARES PER CÁPITA POR LA CONCESIÓN!
D G
Imperativo / / â /
22
Isidoro/Pitusa
PITUSA, OCUPATE DE RECIBIR A LOS PLAY BOYS Y DALES LA MEJOR
UBICACIÓN EN EL TEATRO COLÓN... ¡YO IRÉ DIRECTAMENTE PARA
ALLÁ!
D G
Imperativo / / â w
Pitusa
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 276
143
23
Isidoro/Gerente de
Aerolíneas Argent.
¡AHORA NO TENGO TIEMPO! ¡LO QUE SEA TÉNGAMELO BIEN
GUARDADITO! ¡ME VOY PARA LA SESIÓN INAUGURAL EN EL TEATRO
COLÓN!
D G
Imperativo
Diminutivo
“guardadito”
/ ê /
24
Isidoro/Coronel
¡ANOTE, TÍO!
D I Imperativo Vc. “tío” / ê ç
Tío
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 276
144
De/Para Enunciado D/Y T
Estratégia Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Coronel/Manuel
¡BUEN DÍA, MANUEL! ¡ANTES DEL DESAYUNO QUIERO VER LOS
DIARIOS!
D S
Pres. ind.
-
M.D. “Buenos
días”
- Md. volitiva
/ / ç
Manuel
2
Coronel/Manuel
YA ESTOY INFORMADO... SERVIME NOMÁS. LA GIMNASIA ME HA
DADO APETITO.
D S
Imperativo Justificativa / â /
3
Coronel/Manuel ¡DEJÁ QUE YO ME SIRVO! ¡ATENDÉ LA PUERTA, NOMÁS! D S
Imperativo / / â /
4
Coronel/Piloto
¡AVISE AL AEROPARQUE QUE MI AUTO ENTRE A LA PISTA Y SE
ARRIME AL AVIÓN!
D S
Imperativo / / ê /
5
Coronel/Policial
¿DÓNDE ESTÁ MI SOBRINO? ¡EXIJO QUE ME LO ENTREGUEN
PARA
FUSILARLO!
D S
Pres. ind. / Md. volitiva
/ /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 278
145
De/Para Enunciado D/Y T
Estragia Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Isidoro/Manuel
¡BUEN DÍA, MANUEL! ¡EL DESCANSO ME DEJÓ NUEVITO!
¡SERVIME EL DESAYUNO!
D S
Imperativo
-
M.D. “Buen día”
-Dimin. “nuevito”
/ â ç
Manuel
2
Isidoro/Taxista
¡VOLANDO A CARLOS PELEGRINI Y ARROYO!
D S
Loc. imperat.
/ / / /
3
Isidoro/Garçom
¡TRAÉ VINO! ¡ES IMPOSIBLE COMER EMPANADAS A PICO SECO!
D S
Imperativo / / â /
4
Isidoro/Garçom
TRAENOS KAPE PARA EMPEZAR.... DESPUÉS KAFTA, DESPUÉS DE
KAFTA, GENMOS Y DE POSTRE BAKLABAS PARA TODOS.
D S
Imperativo / / â /
5
Isidoro/Garçom
¡VENÍ CONMIGO, VIEJITO!... ¡ISIDORO CAÑONES TE DA FRANCO
POR ESTA NOCHE!
D S
Imperativo Dimin. “viejito”
/ â w
Viejito
6
Simbad/Isidoro
¡VENGA! ¡MI JEFE QUIERE HABLAR CON USTED!
D I.
Imperativo Justificativa / µ /
7
Isidoro/Árabe Alé
¡NO SIGA! ¡Y USTEDES QUIEREN GANARLES DE MANO EN LAS
INVERSIONES DE CAPITAL!
D G
Imperativo / / ê /
8
Isidoro/Árabe Alí
¡PERO DENLO POR HECHO!... CLARO QUE ESO LES COSTARÁ UNA
EXTRITA SOBRE MIS HONORARIOS...
Y G
Fut. indicat. Dimin. “extrita”
/ / /
9
Árabe Alí/Isidoro ¿UNA EXTRITA? ¡ACLARE, POR FAVOR! D G
Imperativo M.D. “por favor”
/ ê /
10
Isidoro/Manuel ¡DECILE AL TÍO QUE ME LLEVO EL COCHE! D S
Imperativo / / â /
11
Árabe Alí/Isidoro
¡VENGA, QUE LE VAMOS A PRESENTAR A NUESTRO EMBAJADOR...!
D G
Imperativo Justificativa / ê /
12
Isidoro/Simbad
¡GRACIAS, SIMBAD! PODÉS IRTE, PERO NO TE ALEJÉS MUCHO.
D S
Imperativo M.D. “Gracias” / Â ç
Simbad
13
Isidoro/Coronel
¡CUIDE SUS PALABRAS!
D I Imperativo / / ê /
14
Manuel/Isidoro
NIÑO... NIÑO... DESPIERTE... HAY UN SEÑOR QUE TRAE ALGO
PARA USTED.
D I Imperativo
- Vc. “Niño”
- Justificativa
/ ê w
Niño
15
Isidoro/Manuel
¡UFA! ¡RECIBILO VOS!
D S
Imperativo / / Ô /
16
Isidoro
/M. da turma
¡AVISALE A LA BARRA QUE VAMOS A HACER LAS DE CAÍN EN
TODOS LOS BOLICHES!
D G
Imperativo / / â /
17
Coronel/Isidoro ¡DESPERTATE! D S
Imperativo / / â /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 278
146
De/Para Enunciado D/Y T
Estragia Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Coronel/Manuel
¿EL TIMBRE DE LA PUERTA DE CALLE A ESTA HORA DE LA
MAÑANA? ANDÁ A VER QUIÉN ES.
D S
Imperativo Justificativa / â /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 279
147
De/Para Enunciado D/Y T
Estratégia Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Coronel/Isidoro
¿QUIERES VENIR UN MOMENTO?
D S
Pres. Indic. Md. volitiva
/ @ /
2
Coronel/Isidoro
¡EVITARÉ EL ESCÁNDALO, PERO ESCÚCHAME BIEN!
D S
Imperativo / / % /
3
Isidoro/Pierre
¡PARÁ, PARÁ!... ESTAMOS HABLANDO DOS IDIOMAS
DISTINTOS... VAMOS A REBOBINAR Y EMPEZAR DE NUEVO...
D G
Imperativo / Reiteração
â /
4
Isidoro/Cachorra
¡CACHORRA, VENÍ QUE TE PRESENTARÉ AL CAPO DE MI
ESCUDERÍA
D G
Imperativo Justificativa / â w
Cachorra
5
Isidoro/Cachorra Y AHORA QUE LOS CONOCÉS, DAME LAS LLAVES DE TU COCHE. D G
Imperativo / / â /
6
Isidoro/Pierre
¡APRETALO ENTONCES!
D G
Imperativo / / â /
7
Isidoro/Pierre
¡DALE EL TACHO A CACHORRA!
D G
Imperativo / / â /
8
Ninón/Isidoro
¡NO NOS DES MÁS ESOS SUSTOS!
D G
Imperativo / / â /
9
Isidoro/Cachorra
¡ACLARÁ! ¡NO VAMOS A IR A FRANCIA HACIENDO DEDO
D G
Imperativo / / â /
10
Cachorra/Isidoro
¡FIJATE EN MI ACTUACIÓN!... ¡Y SI NO ME SACO UN
SOBRESALIENTE, NO VALE!
D G
Imperativo / / â /
11
Isidoro/Cachorra
¡NO! ¡QUIERO ENCONTRAR A JUANITO BELMONTE!... Y NO ME
PREGUNTES PARA QUÉ.
D
G
Imperativo / / â /
12
Coronel/Isidoro
¡DAME ESE TELÉFONO!
D S
Imperativo / / ? /
13
Coronel/Isidoro
AHORA SÍ, SOBRINO. LLÉVALA A SU CASA. YO ME VOY A
PREPARAR PORQUE SALGO A LA MADRUGADA PARA LA
ESTANCIA.
D S
Imperativo Justificativa / % w
Sobrino
14
Cachorra/Isidoro
¡OLVIDATE DE ABUELITO! ¡NO VINISTE A FRANCIA PARA
CONOCERLO SINO PARA CORRER EL AUTO DE PIERRE!
D G
Imperativo / / â /
15
Isidoro/Cachorra
BIEN... ¡HIC!... VOY A LAS DUCHAS... PERO... ¡HIC!... ANTES
ACOMPAÑAME, CACHORRA, ATRÁS DEL MOSTRADOR...
D G
Imperativo / / â w
Cachorra
16
Isidoro/Pierre
ESPERAME AFUERA... HIC... MIENTRAS PREPARO UNA BUENA
DOSIS... HIC... DE MI TRAGO RMULA 1...
D G
Imperativo / / â /
17
Isidoro/Pierre
VAMOS... ¿QUÉ ESTÁS MIRANDO?... ¡CARGÁ ESTO EN EL AUTO!
¿O NO SABÉS QUE FALTAN MENOS DE CUATRO HORAS PARA LA
CARRERA?
D G
Imperativo / Justificativa
â /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 279
148
De/Para Enunciado D/Y T
Estratégia Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Coronel/Manuel
¡ANDÁ A ABRIR! ¡DEBE SER EL BOTARATE QUE NO ENCUENTRA
EL OJO DE LA CERRADURA!
D S
Imperativo Justificativa / â /
2
Coronel/Manuel
¡TRAÉ PARA ACÁ! ¡EL INCONSCIENTE HA ESTADO CORRIENDO
PICADAS! ¡PERO SI HA HECHO ALGÚN DAÑO LO PAGARÁ CON LA
VIDA!
D S
Imperativo / / â /
3
Coronel/Cachorra
¡NO LO DEFIENDAS! ¡LLEGAS A TIEMPO PARA ENTERARTE DE LA
NUEVA BARRABASADA DE ESTE TARAMBANA INCORREGIBLE!
D S
Imperativo / / @ /
4
Coronel/Cachorra
¡SALÚDALO A TU ABUELO Y CÚIDAME AL SOBRINO!
D S
Imperativo / / % /
5
Manuel/Coronel
¡CORONEL, CORONEL! ¡VENGA A VER! ¡EL NIÑO GANÓ LA
PRUEBA DE CLASIFICACIÓN Y VAN A PASARLO EN EL NOTICIERO!
D I Imperativo Justificativa / ê ç
Coronel
6
Manuel/Coronel
¡CORONEL! ¡VENGA QUE VAN A LARGAR LA CARRERA! ¡EL NIÑO
YA SUBIÓ AL AUTO!
D I Imperativo Justificativa / ê ç
Coronel
7
Metralla/Coronel
¡VENÍ, DECRÉPITO! ¡LO ESTÁN REPORTEANDO! ¡A LO MEJOR TE
DEDICA LA CARRERA!
D G
Imperativo
Vc.
“decrépito”
/ â w
Decrépito
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 280
149
De/Para Enunciado D/Y T
Estratégia Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Isidoro/Porteiro ¡BUENAS NOCHES! ¡ANUNCIE AL SEÑOR ISIDORO CAÑONES! D S
Imperativo
M.D. “Buenas
noches”
/ ê /
2
Sr. Tuccone/
Isidoro
ALGO INTUYO... EXPLÍQUESE, POR FAVOR... D G
Imperativo
M.D. “Por
favor”
/ ê /
3
Sr. Tuccone/
Isidoro
¡OLVÍDELO! ¡ELLA ES BUENA Y SE LE PASARÁ!... ¡AHORA LE
MOSTRARÉ EL NUEVO PRODUCTO EN EL QUE CIFRO TODAS MIS
ESPERANZAS!
D G
Imperativo Justificativa / ê /
4
Sr. Tuccone/
Isidoro
¡VAYA A VER A MI HIJA Y EXPÓNGALE SU PLAN! D G
Imperativo / / ê /
5
Isidoro/
Sr. Tuccone
¡DÉJELA POR MI CUENTA! D G
Imperativo / / ê /
6
Ulises/Isidoro
ACLARAME UN POCO... ¿ESTÁS ESPERANDO AL TROMPA, O MÁS
BIEN, A LA HIJA?
D G
Imperativo
Relat. “un
poco”
/ â /
7
Isidoro/Manuel
¿TU PRIMO RAMÓN TIENE UN DEPÓSITO DE MERCADERÍAS,
NO?... ¡ANOTÁ! ¡ANOTÁ! LOS DOS VAN A SER LOS GALLEGOS
MÁS GAUCHOS DE AMÉRICA!
D S
Imperativo Justificativa / â /
8
Isidoro/Manuel
¡AL CONTRARIO! ¡HACÉ LO QUE TE DIGO Y SERÁS
RECOMPENSADO!
D S
Imperativo Justificativa / â /
9
Isidoro/
Sr. Tuccone
¡DÉJELO POR MI CUENTA!
D G
Imperativo / / ê /
10
Isidoro/
Sr. Tuccone
¡OLVÍDESE DE ESA PALABRA! ¡CUENTE CON ISIDORO CAÑONES
Y DUERMA TRANQUILO!
D G
Imperativo / / ê /
11
Isidoro/
Prop. Pizzaria
¡TOMÁ! ¡PREPARAME UNA PIZZA DE UN METRO CON ESTE
INGREDIENTE!
D G
Imperativo / / â /
12
Isidoro/
M. da turma
¡EMPEZÁ! ¡EL QUE COMA MÁS CENTÍMETROS GANA Y PIDE LO
QUE QUIERA!
D G
Imperativo Justificativa / â /
13
Isidoro/Membro
da turma
¡TE GANÉ! ¡LO QUE PIDO POR EL TRIUNFO ES UN BESO!
D G
Pres. indic. / / ? /
14
Isidoro/Membro
da turma
¡OLVIDATE DE LA ZONA DEL RUIDO PORTEÑO!
D G
Imperativo / / â /
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA ISIDORO CAÑONES, REV. 281
150
De/Para Enunciado D/Y T
Estratégia
Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Coronel/Isidoro
¡CALLATE, BOTARATE!
D S
Imperativo
/ Vc. “botarate”
â õ
Botarate
2
Dr. Glúten/Isidoro
¡BÁJESE LOS PANTALONES Y ACUÉSTESE BOCA ABAJO!
D S
Imperativo
/ / ê /
3
Segurança 1/Isidoro
¡ATRÁS! D S
Sint.
nominal
/ / / /
4
Segurança 2/Isidoro
¡DE AQUÍ NO SE MUEVE
HASTA QUE LA NIÑA DOCTORA LO REVISE!
D S
Pres.
indicat.
/ / £ /
5
Isidoro/Dra. Úrsula
¡SEGUIRÉ CUALQUIER TRATAMIENTO SIEMPRE Y CUANDO ME
VIGILES VOS PERSONALMENTE!
D G
Pres. subj.
/ Ô /
6
Dra. Úrsula/Isidoro
VENÍ. VAMOS A CAMINAR UN PAR DE LEGUAS PARA HACER LA
DIGESTIÓN...
D G
Imperativo
Justificativa / â /
7
Dra. Úrsula/Isidoro
¿ME ESPERÁS UN SEGUNDO? TENGO QUE COMPRAR UNOS
MEDICAMENTOS.
D G
Pres. ind.
- Interrogativa
- Justificativa
/ Â /
8
Isidoro/Dra. Úrsula
¡PARÁ! ¡QUIERO HABLAR CON EL TORDO!
D G
Imperativo
/ / â /
9
Isidoro/Dr. Glúten
¡ENTONCES EXPÚLSEME POR TENER WHISKY ESCONDIDO!
D I
Imperativo
/ / ê /
10
Isidoro/Coronel
EN ESTA TEMPORADA EN LAS SIERRAS COMPRENDÍ LOS
BENEFICIOS DEL CONTACTO CON LA NATURALEZA... POR ESO,
MIENTRAS USTED NO ESTÉ, QUISIERA IR A PASAR UN MES EN LA
ESTANCIA.
D I
Pret.
subjunt.
Md. volitiva / µ /
11
M. da turma/Isidoro
¡SI ES ASÍ NO LA LARGUÉS!
D G
Imperativo
/ / â /
12
El tordo/Isidoro
ENTONCES LARGÁ EL ROLLO...
D G
Imperativo
/ / â /
13
Isidoro/El tordo ¡VENÍ, TORDO, ACOMPAÑAME! D G
Imperativo
Vc. “tordo” / â w
Tordo
14
Isidoro/Manuel
¡NO PIDAS IMPOSIBLES, MANUEL! ¡UN MUERTO NO PUEDE
DEFENDER A OTRO MUERTO!
D S
Imperativo
Justificativa / â ç
Manuel
15
Isidoro/El tordo
¡VOS TAMBIÉN VENÍ, PERO TRAETE EL BOTIQUÍN BIEN SURTIDO!
D G
Imperativo
/ / Ô /
16
Isidoro/Sr. Loteo
¡DESEMBUCHÁ!
D G
Imperativo
/ / â /
17
M. da turma/Isidoro
¡CHE, ISIDORO, PARÁ LA MANO
!... ¡LAS CHICAS EMPIEZAN A CAER
PLANCHADAS!...
D G
Imperativo
Justificativa / â w
Che,
Isidoro
18
Isidoro/Sr. Loteo
¡PARÁ, FANÁTICO!
D G
Imperativo
/ Vc. “fanático”
â õ
Fanático
19
Isidoro/El tordo
¡VENÍ, TORDO! ¡VOY A PRESENTARTE A LA DOCTORA ÚRSULA!
D G
Imperativo
Justificativa / â w
Tordo
20
Isidoro/El tordo
¡PASARÁS A SER ENFERMERO! ¡Y OJO, QUE SER ENFERMERO DE
UNA DOCTORA FUERTE COMO ÚRSULA ES UN ASCENSO!
D G
Fut. indic.
/ M.D. “ojo” â /
21
Isidoro/Manuel
¡VIAJARÁS A BUENOS AIRES! ¡EN CUALQUIER MOMENTO APARECE
EL CARCAMÁN Y VOS TE OCUPARÁS DE QUE NO SE ENTERE DE LA
EXISTENCIA DE ESTE ESTABLECIMIENTO!
D S
Fut. indic.
/ / Ô /
22
Isidoro/Cliente spa
¡EH, CHE, VOS TAMBIÉN! ¡TOMÁTELAS!
D G
Imperativo
Vc. “che” / Ô ç
Che
ATOS DE DISCURSO DIRETIVOS DE/PARA CORONEL URBANO CAÑONES, REV. 281
151
De/Para Enunciado D/Y
T
Estratégia
Aten. Int. F.T.
Vocativo
1
Coronel/Dr. Glúten
ACERQUÉMONOS QUE LA QUIERO FELICITAR. D G
Imperativo
Plural
inclusivo
/ / /
2
Coronel/Agente de
Aerol. Argent.
¡RÁPIDO! ¡UN PASAJE A BUENOS AIRES DE IDA Y VUELTA EN
EL PRIMER AVIÓN!
D S
Sint.
nominal
/ / / /
3
Coronel/Agente de
Aerol. Argent.
¡SÍ! ¡AVISEN AL CONDE ROCHEFORT QUE VOY A MI PAÍS,
MATO A ALGUIEN Y VUELVO EN EL PRIMER AVIÓN!
D S
Imperativo
Desfoc. agente
/ / /
4
Coronel/Manuel
¡HABLÁ!
D S
Imperativo
/ / â /
5
Coronel/Manuel
¡QUE PREPAREN MI AVIONETA! ¡SALIMOS PARA LA ESTANCIA
YA MISMO!
D S
Loc.
imperat.
/ / / /
152
DADOS APLICÁVEIS NO PROGRAMA GOLDVARB 2001
Os dados para aplicação no programa Goldvarb 2001 foram lançados de forma
contínua, de 1 a 591, de acordo com a ordem crescente do número do fascículo.
Relação dos códigos usados
1- Natureza do ato de discurso
: D = Direto; Y = Indireto
2- Posição hierárquica do emissor frente ao destinatário
:
S = Superior a inferior; G = Igualitária; I = Inferior a superior
3 – Estratégias verbais usadas
:
K = Imperativo ou equivalente; N = Presente de Indicativo; O = Formas de futuro;
Q = Condicional; J = Outras
4- Atenuadores usados para mitigar a força do ato de discurso diretivo impositivo
:
a = Justificativa; b = Plural inclusivo; f = Marcador discursivo; g = Modificação
volitiva; h = Modificão deôntica; k = Vocativo; l = Diminutivo; n = Negativo e/ou
interrogativo; z = Outros
5- Intensificadores usados para reforçar os atos de discurso diretivos impositivos
:
1 = Ameaça; 3 = Justificativa; 4 = Reiteração; 8 = Marcador discursivo; 9 = Outros
6- Formas de tratamento verbais ou pronominais usadas
:
â = Voseo verbal imperativo; Â = Voseo verbal não-imperativo; Ô = Voseo
pronominal subjetivo ou complemento de preposição; µ = Ustedeo pronominal
subjetivo ou complemento de preposição; ê = Ustedeo verbal imperativo; ¥ = Ustedeo
verbal o-imperativo; £ = Ustedeo pronominal oblíquo; & = Ustedeo pronominal
possessivo; % = Tuteo verbal imperativo; @ = Tuteo verbal não-imperativo; # = Tuteo
pronominal subjetivo; ? = Forma homomórfica tuteo/voseo
7- Características das formas de tratamento nominais usadas
:
w = de afeto; õ = de conflito; ç = neutra
153
TABELAS DE DADOS PARA APLICAÇÃO NO PROGRAMA GOLDVARB 2001
(DIKk/¥w 1 Manuel/Isidoro ¡NINÕ! ... ¡DESPIERTE!... ¡SE ACOSTÓ EL LUNES A LAS SEIS DE LA MAÑANA! ...¡Y SON LAS DOCE DEL MARTES! Niño)
(DSK//â/ 2 Isidoro/Manuel ENTONCES DEJAME DORMIR HASTA LAS DOCE DEL MIÉRCOLES.)
(DSK/1?õ 3 Coronel/Isidoro ¡ARRIBA, GANDUL, O VOY YO A SACARTE DE LAS SÁBANAS! Gandul)
(DSK//â/ 4 Isidoro/Manuel DECILE QUE YA ME DUCHÉ Y ME ESTOY ANUDANDO LA CORBATA.)
(YSN//Â/ 5 Isidoro/Manuel YA SABÉS QUE MI CORRESPONDENCIA, SALVO LOS SOBRES PERFUMADOS, VAN DIRECTAMENTE A LA COMPACTADORA.)
(DIKa/¥w 6 Manuel/Isidoro ¡BÓRRESE, NIÑO! EL CORONEL INTERCEPTÓ LAS CARTAS Y ESTÁ FURIOSO. Niño)
(DSK//â/ 7 Isidoro/Manuel ¡TELEFONEAME AL CLUB CUANDO SE LE PASE LA BRONCA! PONÉ EL LOMO POR MÍ.)
(DSK//?/ 8 Isidoro/Cartero ¡OTRA CUENTA! DÁMELA. )
(DIKk/êç 9 Isidoro/Coronel FELICÍTEME, TÍO. Tío)
(YSN/1?/ 10 Coronel/Isidoro EN CAMBIO YO PUEDO DECIRTE CUÁL ES TU FUTURO: EL SANATORIO DE FRACTURAS SI ESTÁS INVENTANDO UN
NUEVO EMBROLLO. )
(DSN/8¥/ 11 Isidoro/Florería ESTÁ HABLANDO CON ISIDORO CAÑONES. ¿QUE NO HAY MENSAJERO? ENTONCES QUE VAYA EL GERENTE EN
PERSONA. PERO YA MISMO ENVÍAN UNA ORQUÍDEA BLANCA DE PARTE DEL NOVIO A LA SRTA. FABIANA CONDE POSSE. )
(DIQn/¥ç 12 Isidoro/Coronel TÍO, ¿NO ME ACERCARÍA HASTA LA MANSIÓN DE MI NOVIA? Tío)
(DIKf/ê/ 13 Mordomo/Isidoro AVISARÉ A LOS SEÑORES... ¡AGUARDE AQUÍ, POR FAVOR! )
(DSKg/ê/ 14 Isidoro/Mordomo NO OLVIDE DECIRLE QUE VENGO DE PARTE DEL SEÑOR RAMIRO DEL MONJE. )
(DGNn/Â/ 15 Isidoro/Fabiana ¿ME PODÉS DEJAR EN EL CENTRO? LE PRESTÉ EL COCHE A MI TÍO... )
(DGK//â/ 16 Fabiana/Isidoro INDICALE AL CHOFER DÓNDE DESEAS BAJARTE. )
(DSK//â/ 17 Isidoro/Chofer ¡DEJAME EN LO DEL ESCRIBANO GANCEDO Y DESPUÉS TOMATE LA TARDE LIBRE! )
(YGNl/µ/ 18 Isidoro/Escrivão A PROPÓSITO, LE TRAJE UNAS FACTURITAS... USTED COMPRENDE, EN NOMBRE DEL NOVIO DEBO OFRECER Y RECIBIR
AGASAJOS... )
(DGKa/// 19 Escrivão/Isidoro ¡NADA DE AGASAJOS! LA FAMILIA CONDE POSSE QUIERE QUE TODO SEA EN LA MAYOR INTIMIDAD. )
(DGN/3ê/ 20 Isidoro/Escrivão ¡OIGA! SOY ISIDORO CAÑONES Y NO VOY A HACER PAPELONES. EXIJO LO MEJOR Y LA MARCHA NUPCIAL POR LA
CAMERATA BARILOCHE... )
(DGK//ê/ 21 Isidoro/Escrivão TÉNGAME AL TANTO. )
(DGK//â/ 22 Isidoro/M. turma ¡CONTÁ! ¿FUE UN AMOR A PRIMERA VISTA? )
(DGKa/// 23 Isidoro/M. turma ¡NO! NADA DE PROMOCIÓN. MI VIDA PRIVADA ES MÍA Y DE USTEDES, QUE SON MIS AMIGOS. )
(DGKa/â/ 24 M. turma/Isidoro ¡HACELO POR EL PAÍS! LA PROMOCIÓN DE TU CASAMIENTO TRAERÍA TURISMO INTERNACIONAL. )
(YSN//?/ 25 Coronel/Isidoro ¡CREERÉ EN ESE CASAMIENTO CUANDO ME PRESENTES A LOS PADRES DE TU NOVIA! )
(YGNa/// 26 Isidoro/Escrivão ...Y COMO DEBO AUSENTARME POR ASUNTOS URGENTES, DEBEMOS ADELANTAR ESA BODA. )
(DSK//// 27 Isidoro/Secr. graf. ¡QUE HAGAN QUINIENTAS Y ME LAS ENVÍEN URGENTE! )
(DGN/9Â/ 28 M. turma/Isidoro ¿Y QUÉ ESPERÁS PARA DARNOS INSTRUCCIONES? )
(YGNk/Âw 29 M. turma/Isidoro ¡CHE, A ESTA ALTURA NO VAS A SACAR PATENTE DE PLOMO MOSTRÁNDONOS DIAPOSITIVAS! Che)
(DSK/8â/ 30 Sequestrador./Isidoro ¡VAMOS! ¡SUBÍ A ESE AUTO! )
(DSK/1Ô/ 31 Sequestrador/Isidoro Y AHORA QUIERO SABER UNA COSA... SE DICE QUE VOS TE CASÁS CON FABIANA CONDE POSSE. ¡DECÍ LA VERDAD
O TE QUEMO! )
(DSNh/// 32 Coronel/Isidoro ¡HAY QUE ENVIARLAS YA MISMO A NUESTROS AMIGOS! )
154
(DSKa/%w 33 Coronel/Isidoro ¡VEN, SOBRINO! QUIERO MOSTRARTE MI REGALO. Sobrino)
(DGNk/Ô/ 34 Isidoro/Bailar. Zuzú ¡ZUZÚ! ...TENGO QUE HABLAR CON VOS. )
(DGK//â/ 35 Isidoro/Bail. Zuzú ¡ESTUDIATE BIEN TU PAPEL! )
(DSK//â/ 36 Coronel/Isidoro ¡FÍJATE BIEN! ¿SON ESTAS? )
(DGK/9Ô/ 37 Am. de Ramiro/ Isidoro ¡VOS CALLADITO! )
(DGKa/â/ 38 Am. de Ramiro /Isidoro ¡NO CHILLÉS QUE NO TE VA A DOLER! )
(DSK/4â/ 39 Coronel/Isidoro ¡A NINGUNA PARTE! ¡BASTA DE FARSA! )
(DINn/£ç 40 Isidoro/Coronel ¡TÍO! ...ENTONCES ¿ME PERDONA EL CUENTO QUE LE HICE? Tío)
(DSK/4// 41 Coronel/Manuel ¡DIEZ DÍAS DE ARRESTO POR APAÑARLO! ¡CUERPO A TIERRA, SALTO DE RANA, FIRME, CUERPO A TIERRA!)
(DINb/¥/ 42 Bailarina Zuzú/Coronel DIGAMOS... VEINTE MIL... ¡DIGO CINCUENTA MIL AUSTRALES! )
(DGNa/µ/ 43 Ramiro/Coronel ¿USTED ES EL TÍO DE ISIDORO, VERDAD? ¡MI NOVIA PERDONARÁ MI BREVE AUSENCIA! ¡NECESITO QUE, POR EL BIEN
DE SU SOBRINO, ME ACOMPAÑE URGENTEMENTE! )
(DGNg/¥/ 44 Coronel/Ramiro ¿QUIERE EXPLICARME QUE ES LO QUE PASA? ME VOY A VOLVER LOCO. DGNg/¥/ )
(DGKa/µç 45 Coronel/Amigo de Ramiro ¿USTED ES EL DUEÑO DE ESTE SANATORIO, DOCTOR? ENTONCES PREPARE UNA CAMA EN TERAPIA
INTENSIVA Y TRAUMATOLOGÍA PORQUE VA A TENER QUE INTERNAR A ESTE CRÁPULA. DGKa/µç Doctor)
(DSK//&/ 46 Policial/Isidoro ¡¿OTRO TRAVERSO DEL CAMINO, EH?! ¡A VER SU REGISTRO! DSK//&/ )
(DGKa/âç 47 Isidoro/Lorena NO TE PREOCUPES, LORENA. CUANDO YO PARE, BAJÁ CONMIGO... DGKa/âç Lorena)
(DGK//âç 48 Isidoro/Lorena ¡SUBÍ, LORENA! DGK//âç Lorena)
(DIKa/ê/ 49 Isidoro/ Policial ¡ESPÉREME! ¡VOY A BUSCAR EL REGISTRO Y VUELVO! DIKa/ê/ )
(DIKk/êç 50 Isidoro/ Coronel ¡OBSÉRVELA, TÍO! ¡ELLA ES LORENA! DIKk/êç Tío)
(YGO//Âç 51 Lorena/Isidoro ISIDORO, ¿VAS A DESPRECIAR EL AUTO DE PAPI?... ¿Y A DECIRME QUE NO A MÍ? YGO//Âç Isidoro)
(DGKa/Ôw 52 Isidoro/ Lolo G. ¡LOLO, POR VOS Y POR LORENA!... ¡DAME EL MAMELUCO! DGKa/Ôw Lolo)
(DGKa/â/ 53 Lolo G./Isidoro ¡AHORA MISMO, COMO LO PEDISTE! ¡PONETE EL MAMELUCO Y EMPEZÁ A MANYAR GRASA! DGKa/â/ )
(DGKa/â/ 54 Lolo G./Isidoro PERO, ESCUCHAME... NO TE DIJE LO PRINCIPAL: ¡HAY VEINTE MIL VERDES Y UN MIRAFIORE ÚLTIMO MODELO PARA EL
COPILOTO DEL GANADOR! DGKa/â/ )
(YGOz/?/ 55 Isidoro/ Lolo G. ¡AAH! ¡EXCELENTE! ¡LLEVARÁS BASTANTE DE ESTO EN EL BOTIQUÍN DEL COCHE, SUPONGO! YGOz/?/ )
(DGK//â/ 56 Lolo G./Isidoro TE DEJO LA PLANILLA. CONTROLÁ QUE LE HAGAN TODO ESTO AL COCHE. TE LLAMARÉ PARA SALIR A PROBARLO.
DGK//â/ )
(YGNn/Âw 57 Isidoro/ Lolo G. ¡CHE! ¡PICASTE COMO UN CONCORDE! ¿POR QUÉ AMINORÁS AHORA? YGNn/Âw Che)
(DIKn/ê/ 58 Isidoro/ Coronel ¡AH, Y FALTA POCO! ¡NO SE OLVIDE QUE ME PROMETIÓ UN REGALO EL DÍA DE LA LARGADA! DIKn/ê/ )
(DGKz/âw 59 Fotógrafa/Isidoro ¡CHE, ISIDORO, SONREÍ UN POCO PARA "CLARÍN REVISTA"! DGKz/âw Isidoro)
(DGK//â/ 60 Isidoro/ Fotógrafa ¡DECILE A ERNESTINA QUE SI ES PARA LA TAPA VA GRATIS! DGK//â/ )
(DGKk4âw 61 Isidoro/ Lolo G. ¡PARÁ, LOLO, PARÁAAA! DGKk4âw Lolo)
(DGKa/âw 62 Isidoro/ Lolo G. ¡ESPERÁ, LOLO! ¡LLEGÓ EL TÍO!... ¡EL REGALOOO! DGKa/âw Lolo)
(DGK/3Ô/ 63 Isidoro/ Lolo G. ¡Y VOS DALE, QUE NOS ESTÁN PASANDO COMO A POSTES! DGK/3Ô/ )
(DGK//âw 64 Lolo G./Isidoro ¡CHE, BAJATE DEL CABALLO Y FIJATE SI ALGÚN OTRO SE ME ESTÁ ACERCANDO! DGK//âw Che)
(DGKa/âw 65 Isidoro/ Lolo G. ¡METÉ PATA, LOLO! ¡AHORA TENGO GANAS DE TOPARME CON ESE CRETINO MANO A MANO, A VER SI ES TAN GUAPO!
DGKa/âw Lolo)
(DGKb/â/ 66 Isidoro/ Lolo G. ¡VAMOS A VER ESA MUÑECA! ¡SACALES UNOS CUANTOS SECUNDOS A ESOS PRESOS EN ESA CURVA! DGKb/â/ )
155
(DGKa/âw 67 Lorena/Isidoro ¡DISCULPALO, CHE! ¡FUE UN ACCIDENTE INVOLUNTARIO! DGKa/âw Che)
(DGNh/Âw 68 Isidoro/ Lolo G. ¡TENÉS QUE PONER MÁS ATENCIÓN EN LAS CURVAS, LOLO! ¡LA DE RECIÉN LA TOMASTE MUY DESPACIO! DGNh/Âw
Lolo)
(DGKa/Ô/ 69 Isidoro/ Lolo G. ¡CUIDATE VOS AHORA! ¡LA BRONCA ES MALA CONSEJERA! DGKa/Ô/ )
(DGKa/â/ 70 Isidoro/ Lolo G. ¡DEJÁ! ¡YO NO TENGO INTERÉS EN CONOCERLA! DGKa/â/ )
(DGKa/â/ 71 Lolo G./Isidoro ¡YA LLEGAMOS! ¡DESTAPATE! DGKa/â/ )
(DGKa/âw 72 Lolo G./Isidoro ¡CHE, DESPERTATE! ¡TENEMOS QUE ABORDAR LA BALSA 73PARA CRUZAR ESE RÍO! DGKa/âw Che)
(DSKl/âw 73 Isidoro/ Tratorista ¡BAJATE DE AHÍ, VIEJITO! ¡AYÚDENOS A HACER OTRA BALSA! DSKl/âw Viejito)
(DGK//â/ 74 Isidoro/ Lolo G. ¡DEJATE DE MACANAS! ¡NO TE VAYAS A PALMAR AHORA! ¿QUÉ TENÉS? DGK//â/ )
(DGO//Ô/ 75 Lolo G./Isidoro CLARO QUE NO... PORQUE EL QUE VA A CONDUCIR SOS VOS... DGO//Ô/ )
(DGK//âç 76 Lolo G./Isidoro NO HAGAS ESO... ISIDORO.. DGK//âç Isidoro)
(DGKf/â/ 77 Lolo G./Isidoro ESTÁ BIEN... PERO TOMALO CON AGUA MINERAL... DGKf/â/ )
(DGK/4â/ 78 Lolo G./Isidoro ¡HACÉ COMO YO TE DIGO! ¡DALE! ¡VAMOS! DGK/4â/ )
(DGKa/Â/ 79 Lolo G./Isidoro ¡OJO CON EL ACELERADOR QUE TENÉS MUCHOS CABALLOS DE FUERZA ABAJO DEL PIE! DGKa/Â/ )
(YGJa/// 80 Lolo G./Isidoro ¡HAY UNA SOLA MANERA DE PASAR! ¡ARMAR UN TRAMPOLÍN Y SALTAR LOS TRONCOS! YGJa/// )
(DGKa/âw 81 Isidoro/ Lolo G. ¡PARÁ, LOLO! ¡LLEGAMOS AL LUGAR DEL OPERATIVO! DGKa/âw Lolo)
(DGKa/â/ 82 Lolo G./Isidoro ¡APURATE! ¡TENEMOS QUE VOLVER UN POCO PARA SIMULAR UN PERCANCE! DGKa/â/ )
(DIO///ç 83 Isidoro/D. Mirafiore ¡DON MIRAFIORE, MI MEJOR PREMIO SERÁ LA MANO DE LORENA! DIO///ç Don Mirafiore)
(DINa/£/ 84 Isidoro/D. Mirafiore POR SUPUESTO, SOY ZORRO VIEJO Y LO VI DESDE EL PRIMER DÍA: PERO LE PIDO LA MANO DE LORENA PARA
ENTREGARLA EN EL ALTAR A LOLO... PORQUE SERÉ PADRINO DE ESA BODA... DINa/£/ )
(DSK//â/ 85 Isidoro/Mensageiro ¡HOY ACERTARÉ DESDE LA PRIMERA! ¡SACAME ESTE TOCO A LA EXACTA 11 - 8! DSK//â/ )
(DGOa/â/ 86 Cachorra/Isidoro ¡SÍ! PERO A ESE CHIVO... LE VAS A JUGAR TODA LA GUITA, PORQUE "MAMÁ" SABE LO QUE DICE! DGOa/â/ )
(DSK//â/ 87 Isidoro/Garçom ¡MANDALES OTRA BOTELLA! DSK//â/ )
(DGK//âw 88 Cachorra/Isidoro ¡CHE, NO DERROCHES ASÍ! DGK//âw Che)
(DGKa/Ô/ 89 Cachorra/Isidoro ¡ACOMPAÑAME, ISIDORO! ¡VOS ENTENDÉS MÁS QUE YO! DGKa/Ô/ )
(DGK//â/ 90 Cachorra/Isidoro ¡TOMÁ! ¡JUGAME TODO ESTO A GANADOR! DGK//â/ )
(DGKa/â/ 91 Cachorra/Isidoro HACELE CASO A MAMÁ, QUE MAMÁ SABE LO QUE DICE. DGKa/â/ )
(DSK/3â/ 92 Isidoro/Bilheteira ¡AL SEIS! ¡TODO A GANADOR!... Y NO ME MIRES CON ESA CARA... ¡A LOS LOCOS HAY QUE DARLES LA RAZÓN! DSK/3â/
)
(DGKa/â/ 93 Isidoro/Cachorra ¡NO QUIERO NI VER! ¡CONTAME EL DESARROLLO! DGKa/â/ )
(DGK//â/ 94 Isidoro/Cachorra ¡QUE NO LE AGARRE EL PARATE! ¡NO LE DIGAS EL BUEY! DGK//â/ )
(DIK//êç 95 Isidoro/Cel.Cañones ¡MÍRESE EN ESE ESPEJO, TÍO! ¡EL CAPITÁN METRALLA ES UN HOMBRE QUE VA A LLEGAR LEJOS! DIK//êç Tío)
(DIKa/µ/ 96 Isidoro/Cap.Metralla ¿USTED ES UN HOMBRE QUE ENTIENDE A LOS JÓVENES, VERDAD? ¡ENTONCES PRÉSTEME UN QUINIENTOS, QUE ESE
TÍO USURA ME PASÓ EL RASTRILLO! DIKa/µ/ )
(DGKa/â/ 97 Cachorra/Isidoro ¡GUARDÁ ALGO PARA LA NOCHE! ¡MIRÁ QUE FIJAS COMO EL BUEY NO HAY A CADA RATO! DGKa/â/ )
(YSK/9/õ 98 Coronel/Isidoro ¡ISIDOROOO! YSK/9/õ Isidorooo)
(DSK//%/ 99 Coronel/Isidoro ¡SÍ! ¡EXPLICA ESTO! DSK//%/ )
(DGKf/â/ 100 Cachorra/Isidoro ¡BUENO, PERO ESPERALA A MAMÁ! DGKf/â/ )
(DGK/4â/ 101 Cachorra/Isidoro ¡CALLATE! ¡NO ME DESCHAVES! DGK/4â/ )
156
(DGK//â/ 102 Cachorra/Isidoro ¡CALLATE! ¡SI NO FUERA POR LOS OXIDADOS ROMPÍAN RELACIONES CON EL STUD DE ABUELITO! DGK//â/ )
(DGK//Ô/ 103 Isidoro/Cachorra VOS NO PREGUNTÉS Y SEGUILO A PAPÁ... DGK//Ô/ )
(DGKa/â/ 104 Isidoro/Cachorra ¡PASÁ! ¡INAUGURAREMOS EL NUEVO CICLO DE FIRMAS CON LOS MEJORES TRAGOS MADE IN SCOTLAND! DGKa/â/ )
(DIKk//ç 105 Maitre/Isidoro SÍ, SEÑOR CAÑONES, POR ACÁ. DIKk//ç Sr. Cañones)
(DIJg/¥/ 106 Isidoro/Cel.Cañones MÁS ME COMPLACERÍA A MÍ SI NOS INVITARA A COMPARTIR SU MESA... DIJg/¥/ )
(DIKk/êç 107 Isidoro/Cel.Cañones FÍJESE EN LA PÁGINA SIGUIENTE, TÍO... AHÍ TAMBIÉN ESTÁ SU APELLIDO...¡Y ESO DEBE AGRADECÉRSELO A SU
SOBRINO! DIKk/êç Tío)
(DGK//â/ 108 Isidoro/Cachorra ¡ANDÁ Y NO TE FIJÉS EN GASTOS! DGK//â/ )
(DGKk/êw 109 Cachorra/Isidoro ¡DELE CON TODO, MAESTRO! DGKk/êw Maestro)
(DGK//â/ 110 Isidoro/M. turma ¡ANDÁ ANUNCIANDO QUE EL DOMINGO DE MAÑANA DARÉ A CONOCER MI PLATAFORMA ELECTORAL EN EL
HIPÓDROMO! DGK//â/ )
(DGKb/â/ 111 Isidoro/Cachorra ¡VENÍ! ¡FESTEJEMOS LA VICTORIA POR ANTICIPADO SACUDIÉNDONOS EN FORMA! DGKb/â/ )
(DGK//â/ 112 Isidoro/Garçom ¡DECÍ QUE NO ME VISTE! DGK//â/ )
(DGK//â/ 113 Isidoro/Repórter ¡... ENTONCES ADELANTAME EL TÍTULO DEL DOMINGO CON EL NOMBRE DEL GANADOR DEL CLÁSICO! DGK//â/ )
(DSKk3µõ 114 Coronel/Isidoro ¡ALTO AHÍ, SOBRINO! ¡USTED NO VOTA! DSKk3µõ Sobrino)
(DGNh/¥/ 115 Procurador/Isidoro ¡SOLO TIENE QUE FIRMAR AQUÍ! DGNh/¥/ )
(DSKa/â/ 116 Coronel/Manuel ¡AHÍ ESTÁ! ¡NO PODÍA FALLAR! ¡LO HARÉ SUFRIR UN POCO! ¡DECILE QUE NO ESTOY! DSKa/â/ )
(DGKa/â/ 117 Metralla/Coronel YA TE LO DIJE: PRESENTATE CONMIGO EN EL GRAN CLÁSICO DE HOY. ¡TU PRESTIGIO SERÁ MI MEJOR RESPALDO!
DGKa/â/ )
(DSK//%/ 118 Coronel/Cachorra ¡FÍATE DE SUS CONSEJOS! DSK//%/ )
(DIKk/êw 119 Cachorra/Coronel ¡ALGO TERRIBLE, TÍO! ¡MIRE EL DIARIO! DIKk/êw Tío)
(DSK/4?/ 120 Coronel/Cachorra ¡NO LO DEFIENDAS! ¡QUE EXPLIQUE ESTO, HE DICHO! DSK/4?/ )
(DIJa/£/ 121 Cachorra/Coronel VINE A PEDIRLE QUE ME ACOMPAÑE... LA COMISIÓN DE CARRERAS CITÓ A ABUELITO Y COMO ÉL NO ESTÁ TENGO
QUE IR YO... DIJa/£/ )
(DSKa/%w 122 Coronel/Cachorra ¡JA, JA! ¡ALZA TU COPA M'HIJA! ¡LAS DAMAS NO PUEDEN ENTRAR AL BAR COMO LOS CABALLEROS, PERO PUEDEN
BRINDAR CON ELLOS! DSKa/%w M'hija)
(DSK//// 123 Coronel/Garçom ¡AGUA MINERAL PARA LA NIÑA! DSK//// )
(DGK//âç 124 Metralla/Coronel ¡SERENATE, CAÑONES! DGK//âç Cañones)
(DSK//âç 125 Coronel/Manuel ¡HASTA LUEGO, MANUEL! ¡NO ME ESPERES A ALMORZAR! DSK//âç Manuel)
(DSK//â/ 126 Coronel/Manuel ¿DESPERTARLO?... NO... DEJALO QUE DUERMA A PATA SUELTA TODO LO QUE QUIERA... DSK//â/ )
(DGKa/âç 127 Pt. leilão/Isidoro ¡COMPRALO VOS, ISIDORO! ¡ESE POTRILLO ES DEL HARAS DE MI PADRINO!... DGKa/âç Isidoro)
(DGKa/â/ 128 Barbra/Isidoro NO TE DETENGAS EN EL TATTERSALL. HOY SEGUIMOS DE LARGO. DGKa/â/ )
(DGKz/âç 129 Barbra/Isidoro ¡AFLOJÁ UN POCO, ISIDORO, ESTO NO ES UN AVIÓN! DGKz/âç Isidoro)
(DSKa//ç 130 Isidoro/Manuel ¡MIS VALIJAS, MANUEL! ¡ME VOY DE VIAJE! DSKa//ç Manuel)
(DGKb/// 131 Barbra/Isidoro ¡APURÉMONOS QUE EL AVIÓN ESTÁ POR PARTIR! DGKb/// )
(DSK//// 132 Isidoro/Taxista ¡AL CARIBE HILTON, EL MEJOR HOTEL! DSK//// )
(DSK///ç 133 Isidoro/Taxista ENTONCES AL PLAYA, CHOFER. DSK///ç Chofer)
(DSKa/ê/ 134 Isidoro/Garçom TRAIGA LO QUE PIDE LA SEÑORA... PERO PARA MÍ UNA JARRA DE RON SOLO PORQUE EL LIMÓN ME CAE MAL AL
HÍGADO. DSKa/ê/ )
157
(DGKb/// 135 Barbra/Isidoro ¡NO NOS ALEJEMOS MUCHO! EN ESTA PARTE DEL MAR ABUNDAN LOS TIBURONES. DGKb/// )
(YGNa/Â/ 136 Isidoro/Barbra ¡CON AZÚCAR LO VAS A ENGORDAR! ¡AQUÍ TENÉS SACARINA! YGNa/Â/ )
(DSN/4Ô/ 137 Isidoro/Jóquei EN CUANTO LARGUEN, VOS TE QUEDÁS ATRÁS HASTA LOS 1600, AHÍ LO TANTEÁS, TOMÁS CODO BIEN ABIERTO Y EN
LA RECTA LO HACÉS ATROPELLAR POR LA MITAD DE LA CANCHA, PERO SIN APURARLO RECIÉN EN LOS ÚLTIMOS 200 LO EXIGÍS Y
PASÁS DE LARGO. DSN/4Ô/ )
(DSK/3â/ 138 Isidoro/Jóquei ¡Y BAJATE DE AHÍ, ENTONCES! ¿NO OÍSTE QUE EL POTRILLO TIENE QUE DESCANSAR? DSK/3â/ )
(DGKk/âw 139 Isidoro/Barbra PERO, CHE, ¿ASÍ DE BUENAS A PRIMERAS TE PONÉS A REÍR DE TU EX MARIDO?... ¡ACLARAME ESO! DGKk/âw Che)
(DGK//Ô/ 140 Isidoro/Barbra ¿Y A DÓNDE PUEDO LLEVARTE QUE NO SEA UN LUGAR DE ENSUEÑO?... VOS CERRÁ LOS OJOS Y NO LOS ABRÁS HASTA
QUE TE AVISE... DGK//Ô/ )
(DGKa/âç 141 Barbra/Isidoro HEMOS CUMPLIDO CON EL CRACK... AHORA SÍ ME PUEDO IR A DORMIR TEMPRANO. DEJAME EN MI HOTEL, ISIDORO...
DGKa/âç Isidoro)
(DSKa/â/ 142 Isidoro/Chofer ¡LLEVAME PRIMERO AL PLAZA HOTEL!... VAMOS A BUSCAR A UNA PERSONA. DSKa/â/ )
(DGK//?/ 143 Isidoro/Repórter ¡NOS VEMOS! ¡NO SEAS MUY SEVERO EN TU COMENTARIO SI ZÁFIRO NO ENTRA EN EL MARCADOR! DGK//?/ )
(DSKa4â/ 144 Isidoro/Jóquei ¡ESPERÁ, ESPERÁ! ¡VAS A GANAR FÁCIL, PERO POR LAS DUDAS, VOY A DARTE LAS ULTIMÍSIMAS INSTRUCCIONES!
DSKa4â/ )
(DSK/4â/ 145 Isidoro/Jóquei CORRELO CON FE, LARGÁ BIEN, SI PODÉS AGARRAR LA PUNTA LA AGARRÁS... SI NO, TE QUEDÁS EN MEDIO DEL
PELOTÓN, ASÍ HASTA EL PRIMER CODO Y LA RECTA OPUESTA... POR LOS 1600 PASÁS A LA PUNTA, EN EL CODO TE AFIRMÁS BIEN A
LA EMPALIZADA Y LO TANTEÁS PARA VER SI TE RESPONDE, ENTONCES, ENFILÁS LA RECTA... LO "CHUPAS", ÉL SOLITO SE VA A
DESPRENDER DEL LOTE, PERO SI NO LO HACE... ¡ENTONCES LE BAJÁS LA LONJA, QUE ES A LO ÚNICO QUE TE VA A RESPONDER!
DSK/4â/ )
(DGKa/âw 146 Isidoro/Nenona ¡HOLA, NENONA! ¡ISIDORO SIGUE INVITANDO! ¡CONVOCÁ A LA BARRA A UNOS TRAGOS DE PRECALENTAMIENTO!
DGKa/âw Nenona)
(DGK//Ô/ 147 Nenona/Isidoro PERO, DECIME... ¿VOS ACERTASTE UNA CUÁDRUPLE O TE DEGLUTISTE UNA MESA DE DINERO? DGK//Ô/ )
(DSKa/Ô/ 148 Isidoro/Porteiro ¡Y VOS ANDÁ A ACOSTARTE, ASÍ PODRÁS LEVANTARTE MÁS TEMPRANO! DSKa/Ô/ )
(DSK//â/ 149 Isidoro/Garçom CRUZATE HASTA EL CLUB DE ARMAS Y DALE LA NOTA Y LA ADICIÓN AL CORONEL CAÑONES! ¡ÉL TE PAGARÁ!
DSK//â/ )
(DSK//âç 150 Isidoro/Manuel ¡MANUEL, SACÁ EL COCHE SPORT! DSK//âç Manuel)
(DSKa/âç 151 Isidoro/Manuel ¡PONETE ORGULLOSO, MANUEL! ¡PRONTO VOY A SER MUY IMPORTANTE! DSKa/âç Manuel)
(DSK//â/ 152 Isidoro/Manuel ¡Y ANDÁ PREPARÁNDOTE PARA MULTIPLICAR TUS AHORROS! DSK//â/ )
(YGNk/?w 153 Isidoro/Lito Chántez ¡LITO CHÁNTEZ, AMIGO DEL ALMA, LA FORTUNA GOLPEA A TUS PUERTAS! ¡NECESITO ESTA OFICINA! YGNk/?w
Amigo del alma)
(DGK//âõ 154 Lito Chántez/Isidoro ¡CHE, TERMINÁ DE REVOLVERME EL PUÑAL! DGK//âõ Che)
(DGKa/â/ 155 Isidoro/Lito Chántez ¡TENGO ALERGIA A LOS DE ESA FAUNA, PERO LOS SÉ MANEJAR! ¡DEJAMELO A MÍ! DGKa/â/ )
(DGK/3â/ 156 Cachorra/Isidoro ¡NO TE GASTÉS QUE TU BLA BLA ES MÁS CONOCIDO QUE LOS CHISTES DE TELEVISIÓN!... DGK/3â/ )
(DGKa/â/ 157 Isidoro/Lito Chántez ¡TRANQUILO!... ¡MIENTRAS VOY AL BAR DE ABAJO, ENTRETENELO AL SEÑOR CON ESTOS NAIPES! DGKa/â/ )
(DGK/3â/ 158 Isidoro/Lito Chántez ¡ESA ACTITUD NO ES LA DE UN CABALLERO! ¡DEVOLVELE SUS DINEROS A ESTE BRAZO EJECUTOR DE LA
JUSTICIA! DGK/3â/ )
(DGNf/Â/ 159 Cachorra/Isidoro ¿ME DAS FUEGO, POR FAVOR?... DGNf/Â/ )
158
(DGJa/¥/ 160 Oficial de justiça/Isidoro ¿ESO QUIERE DECIR QUE YA NO ESTOY EN FUNCIONES, VERDAD? ¡ENTONCES VENGA EL CIGARRO Y EL
WHISCACHO QUE ME OFRECIÓ ANTES! DGJa/¥/ )
(DGKa/â/ 161 Isidoro/Lito Chántez ¡SÍ, PERO DESEMPACÁ Y ROMPÉ TODO ESE PAPELERÍO! ¡AQUÍ COMIENZA UNA NUEVA ERA DE
SUPERPROSPERIDAD! DGKa/â/ )
(DGK/1Ô/ 162 Isidoro/Lito Chántez ¡NO VUELVAS A REPETIR "ESA" PALABRA! ¡Y SI SEGUÍS CON IDEAS COMO ESA, LA LEGIÓN DE DESOCUPADOS VA
A INCREMENTARSE CON VOS! DGK/1Ô/ )
(DGK//Ô/ 163 Isidoro/Lito Chántez ¡VOS OCUPATE DE PONER LAS OFICINAS EN CONDICIONES Y ESPERÁ NOTICIAS MÍAS! DGK//Ô/ )
(DGN/3Âõ 164 Cachorra/Isidoro ¡CHE, QUE NO ESTÁS HABLANDO CON TU TÍO! DGN/3Âõ Che)
(DSK//â/ 165 Isidoro/Barman ¡BAJAME TODAS LAS BOTELLAS Y LA COCTELERA MÁS GRANDE! DSK//â/ )
(DIK//// 166 Isidoro/Coronel ¡A NOMBRE DE "FINANRUID", NO A LA ORDEN! DIK//// )
(DGKa/âw 167 Isidoro/Cachorra ¡HACETE CARGO, CACHORRA! ¡YO NO TENGO UN CENTAVO! DGKa/âw Cachorra)
(DSKa/Ôç 168 Isidoro/Manuel Y VOS, MANUEL, SI QUERÉS PONER UN AUTOSERVICIO PARA INDEPENDIZARTE DEL TÍO, VENÍ A VERME... DSKa/Ôç
Manuel)
(DGO//Ô/ 169 Isidoro/Cachorra ¡PORQUE VOS ATENDERÁS A LOS INVERSIONISTAS Y YO A LAS INVERSIONISTAS! DGO//Ô/ )
(DSKa/â/ 170 Isidoro/Moria Belfiore ¿Y QUIÉN NO TE ACEPTARÍA CON SEMEJANTE "PAQUETE ACCIONARIO"?... ¡ANDÁ A VER A MI SOCIA PARA QUE
TE ANOTE! DSKa/â/ )
(DGKl/âw 171 Isidoro/Cachorra ¡CACHORRA, VENÍ UN MOMENTITO! DGKl/âw Cachorra)
(DGKa/â/ 172 Isidoro/Cachorra ¡TENEMOS QUE PREPARAR LA GRAN FIESTA DE INAUGURACIÓN! ¡TRATÁ DE UBICARLO A LITO! DGKa/â/ )
(DGK//â/ 173 Isidoro/Lito Chántez ¡Y TE HE DICHO LA JUSTA! ¡TOMÁ NOTA! DGK//â/ )
(DGO//Ô/ 174 Isidoro/Lito Chántez CACHORRA Y YO VAMOS A ELEGIR EL LOCAL Y OCUPARNOS DE LAS COSAS IMPORTANTES. Y VOS TE
ENCARGARÁS DE HACER LOS SOBRES Y DESPACHAR LAS INVITACIONES. TE MANDARÉ LA LISTA. DGO//Ô/ )
(DGKa/â/ 175 Isidoro/Cachorra ¡NO ME MIRES EXTRAÑADA! ¡TENEMOS MUCHOS INVERSORES! SEGUIREMOS BUSCANDO CLIENTES QUE QUIERAN
INSTALAR BOLICHES! DGKa/â/ )
(DGK//Ô/ 176 Isidoro/Cachorra ¡VOS TENELE CONFIANZA A PAPÁ!... DGK//Ô/ )
(DSKa/â/ 177 Isidoro/Barman ¡NO SOY CATADOR EGOÍSTA NI QUIERO EXCLUSIVIDADES! ¡SERVILES, NOMÁS! ¡YO INVITO! DSKa/â/ )
(DSKa/Ô/ 178 Isidoro/Barman SERVIME OTRO, PERO DOBLE... ¡TENGO QUE HABLAR CON VOS! DSKa/Ô/ )
(DSKf/â/ 179 Isidoro/Barman ¡MACANUDO! ¡VENITE MAÑANA POR "FINANRUID"! ¡LO CITARÉ AL DUEÑO Y HAREMOS EL NEGOCIO! DSKf/â/ )
(DGNn/Â/ 180 Cachorra/Isidoro ¡TENGO HAMBRE! ¿POR QUÉ NO ME LLEVÁS A CENAR? DGNn/Â/ )
(DSKa/â/ 181 Isidoro/Barman ¡PASÁ A MI DESPACHO, ASÍ TE VOY EXPLICANDO LOS DETALLES DE LA OPERACIÓN!... DSKa/â/ )
(DGK//Ôç 182 Isidoro/Lito Chántez Y VOS, LITO, ESPERÁ A ESE CABALLERO Y ENTRETENELO UNOS MINUTOS EN LA ANTESALA... DGK//Ôç Lito)
(DGN/3£ç 183 Isidoro/Propr. do bar CABALLERO, LE RUEGO COMPOSTURA... RECUERDE QUE ESTÁ EN CASA AJENA... DGN/3£ç Caballero)
(DGK//â/ 184 Cachorra/Isidoro ¡ECHALE UNA OJEADA A ESTE RESULTADO! DGK//â/)
(DGK//â/ 185 Isidoro/Lito Chántez PREPARATE A RECIBIR UNA CLASE MAGISTRAL... DGK//â/ )
(DGK//â/ 186 Lito Chántez/Isidoro ¡NOOOO! ¡ESCUCHAME! DGK//â/ )
(DSKa/?/ 187 Coronel/Cachorra ¡NO LO DEFIENDAS! ¡TE ENVOLVIÓ CON SUS PATRAÑAS! ¡EL CARTELÓN DE LA PUERTA LO DELATA! DSKa/?/ )
(YIO//¥/ 188 Isidoro/Coronel ¿DARÁ UNA SERIE DE CONFERENCIAS, NO? ...NECESITARÁ UN ACOMPAÑANTE DE PRESTIGIO, Y YO PODRÍA
SACRIFICAR MI PRESTIGIO. YIO//¥/ )
(DSO/3?/ 189 Coronel/Isidoro PERO COMO YO NO QUIERO SACRIFICAR MI PRESTIGIO, NO TE MOVERÁS DE AQUÍ. DSO/3?/ )
(DIKk/&w 190 Isidoro/Coronel ¡Y AHORA, A DESCANSAR, TIÍTO! ¡SU AVIÓN SALE A LAS SIETE DE LA MAÑANA! DIKk/&w Tiíto)
159
(DGK//â/ 191 Isidoro/Cachorra ¡ENDEREZÁ PARA UNA TRAGUERÍA! DGK//â/ )
(DSKf/âç 192 Isidoro/Barman ¡HOLA, LUDOVICO! ¡ARRIMANOS DOS WHISKIES! DSKf/âç Ludovico)
(DSKa/â/ 193 Isidoro/Barman ¡PARA QUE EL PLACER SEA MÍO TAMBIÉN, DEJÁ LA BOTELLA EN LA MESA! DSKa/â/ )
(DGKa/Ô/ 194 Cachorra/Isidoro ¡Y AHORA, LARGÁ! ...A VOS EL BOCHO NO TE ZUMBA PORQUE SÍ... DGKa/Ô/ )
(DSKa/Ô/ 195 Isidoro/Manuel ¡VOS SEGUÍ CON LA TELE! ¡NOSOTROS VENIMOS A TRABAJAR! DSKa/Ô/ )
(DGKa/â/ 196 Isidoro/Cachorra ¡VENÍ QUE TE LO MUESTRO! DGKa/â/ )
(DGOa/Ô/ 197 Isidoro/Cachorra MIENTRAS ME ABOCO A ESO, VOS TE OCUPARÁS DE LO MÁS IMPORTANTE. ¡UN BRUTO LETRERO LUMINOSO QUE
DIGA ISIDORO'S CAFÉ CONCERT! DGOa/Ô/ )
(DGK//â/ 198 Isidoro/Cachorra ¡EMPEZAREMOS YA MISMO! ¡ANDÁ A TU CASA A PREPARAR LAS VALIJAS! DGK//â/ )
(DSKa/â/ 199 Isidoro/Piloto ¡SEGUÍ DANDO VUELTAS HASTA QUE SE TE ACABE LA NAFTA, ASÍ PUEDO DORMIR UN POCO MÁS! DSKa/â/ )
(DSK//Ô/ 200 Isidoro/Piloto ¡NO MEZCLÉS LOS NAIPES QUE YO NO SOY EL TÍO! ¡VOS TE QUEDÁS EN MARPLA CON NOSOTROS! DSK//Ô/ )
(DSKa/â/ 201 Isidoro/Piloto ¡OCUPATE DE LAS SUITES EN EL HERMITAGE! ¡NOSOTROS VAMOS DERECHO VIEJO AL CASINO! DSKa/â/ )
(DGK//â/ 202 Isidoro/Cachorra ¡OLVIDATE DE LA RULA! DGK//â/ )
(DGK//â/ 203 Isidoro/Cachorra ¡VOLVÉ A LLAMAR A LA BARRA PERIODÍSTICA Y PEDILES QUE MANTENGAN LA INCÓGNITA HASTA EL DÍA DE LA
PRESENTACIÓN! DGK//â/ )
(DGKa/â/ 204 Cachorra/Isidoro ¡VENÍ! ¡TENEMOS UN PROBLEMA! ¡Y PARECE MUY SERIO! DGKa/â/ )
(DSK//âç 205 Isidoro/Manuel ¡MANUEL, MOSTRALE AL SEÑOR TU CÉDULA DE IDENTIDAD, EL PASAPORTE Y EL CARNET DEL CENTRO GALLEGO!...
DSK//âç Manuel)
(DGKb/â/ 206 Isidoro/Cachorra ¡METÉ TODO ESO EN EL BOLSO Y SALGAMOS YA QUE ESTOY SINTIENDO APETITO! DGKb/â/ )
(DGKb/â/ 207 Cachorra/Isidoro ¡PARÁ! ¡ES MUCHA TELA PARA LLEVARLA ENCIMA! ¡DEJEMOS PARTE EN LA CAJA FUERTE! DGKa/â/ )
(DSKa/ê/ 208 Isidoro/Garçom ¡LA BODEGA DE USTEDES ES LA MÁS SURTIDA DE LA COSTANERA NORTE, Y ME CUESTA DECIDIRME! ...¡TRAIGA UNA
BOTELLA DE CADA UNO! ¡YA VERÉ! DSKa/ê/ )
(DSK//ê/ 209 Isidoro/Garçom ¡INVITE DE MI PARTE A TODA LA CONCURRENCIA, Y TRÁIGAME UNA BOTELLA DEL QUE TENGA MÁS ACEPTACIÓN!
DSK//ê/)
(DGKk//w 210 Isidoro/María Marta ¡NO TAN FUERTE, MARTITA! DGKk//w Martita)
(DGKa/â/ 211 Cachorra/Isidoro ¡PARÁ! ¡TENGO LA SOLUCIÓN! ¡METRALLA NO IRÁ A TU CASA! DGKa/â/ )
(DGKa/â/ 212 Isidoro/Cachorra ¡PONELE MÚSICA AL VERSO QUE LE HACÉS AL OXIDADO Y A TU ABUELO Y TE LLENÁS DE GUITA! DGKa/â/ )
(DINk//w 213 Manuel/Isidoro NIÑO, NECESITO DINERO PARA COMPRAR MERCADERÍA PARA ESTA NOCHE. DINk//w Niño)
(DSKa/â/ 214 Isidoro/Manuel ENTONCES GANAREMOS MÁS GUITA SIN GASTAR UN "SOPE"... ¡ASOMATE! DSKa/â/ )
(DGK//Ô/ 215 Isidoro/Cachorra VOS TRANQUILA Y ESPERÁ LA FUNCIÓN DE MAÑANA... DGK//Ô/ )
(YGK//?/ 216 Isidoro/Dono do restaurante ¡ENTONCES QUE SEAN TAMBIÉN DE PRIMERA LOS WHISKACHOS CON QUE VAS A INVITAR CELEBRANDO
ESTE ENCUENTRO! YGK//?/ )
(DIKf/ê/ 217 Pintor/Isidoro POR FAVOR, DEJE EL VASO DE WHISKY Y MÍREME. DIKf/ê/ )
(DSKf/â/ 218 Isidoro/Pintor MUY BIEN! ¡FIRMALO Y DÁSELO A LA SEÑORITA! DSKf/â/ )
(DGKa/Ô/ 219 Bibicha/Isidoro ¡FIRMALO VOS TAMBIÉN! ¡ASÍ PUEDO DARME CORTE DE TENER UN RETRATO AUTOGRAFIADO POR ISIDORO
CAÑONES! DGKa/Ô/ )
(DIKa/ê/ 220 Pintor/Isidoro ¡¿EL FAMOSO ISIDORO CAÑONES!?... ¡POSE DE NUEVO Y HAGO OTRO RETRATO PARA TENERLO DE RECUERDO EN MI
ATELIER! DIKa/ê/ )
160
(DSKg/?õ 221 Isidoro/Pintor POR HOY BASTA, VIEJITO... YA VIENEN LOS FIAMBRES Y NO QUIERO QUE ME RETRATES CON LA BOCA LLENA. DSKg/?õ
Viejito)
(DGO//?/ 222 Isidoro/Dono do restaurante ¡A MÍ DE POSTRE ME VAS A HACER MARCHAR OTRO CHATEAUBRIAND DE NOVELA COMO EL QUE ACABO
DE MANDARME! DGO//?/ )
(DGKa4â/ 223 Isidoro/Bibicha ¡CALLATE, CALLATE! ¡ME PARECE OÍR UN RUIDO EN LA PARTE DE ATRÁS DEL COCHE! DGKa4â/ )
(DSK//%/ 224 Coronel/Isidoro ESCUCHA: "DICHA COLECCIÓN ESTÁ VALUADA EN MÁS DE CINCUENTA MILLONES DE DÓLARES, Y HA ATRAÍDO LA
ATENCIÓN DE VARIOS ENTENDIDOS DEL EXTRANJERO..." DSK//%/ )
(DGKk/âw 225 Bibicha/Isidoro ¡CHE, LOCO! ¿QUÉ PASA? ¿TE CORRE TU TÍO? ¡VENÍ! ¡SENTATE! DGKk/âw Che, Loco)
(DGKa/â/ 226 Isidoro/Dono do restaurante ¡HACÉ MEMORIA! ¡NECESITO ENCONTRARLO!... DGKa/â/ )
(DGOn/Â/ 227 Dono restaurante/Isidoro ¿POR QUÉ NO TE SENTÁS CON TUS AMIGOS Y LO ESPERÁS MIENTRAS TE MANDÁS UNAS MOLLEJITAS?...
DGOn/Â/ )
(DGK//â/ 228 Dono restaurante/Isidoro ENTONCES ANDÁ A VERLO A ESTA DIRECCIÓN. DGK//â/ )
(DGKa/Ô/ 229 Isidoro/Bibicha ¡VOS ACOMPAÑAME! ¡VAS A SER LA SECRETARIA EJECUTIVA DE UN TIPO IMPORTANTÍSIMO! DGKa/Ô/ )
(DGKf/â/ 230 Bibicha/Isidoro POR FAVOR, ACLARAME ESO DEL SECRETARIADO... DGKf/â/ )
(DGK//â/ 231 Bibicha/Isidoro ¡ENTONCES PARÁ, QUE ME BAJO! DGK//â/ )
(DSK//â/ 232 Isidoro/Pintor ¡MOSTRAME TODOS LOS CUADROS QUE TENGAS! DSK//â/ )
(DSK//â/ 233 Isidoro/Pintor ESA ES MI DIRECCIÓN: LLEVÁMELOS MAÑANA MISMO Y NI UNA PALABRA A NADIE. DSK//â/ )
(DGKa/â/ 234 Isidoro/Bibicha ESPERÁ DESPUÉS CHARLAMOS JUNTO A UNAS BUENAS COPAS. DGKa/â/ )
(DIKa/ê/ 235 Isidoro/Coronel NO HABLE COMO UN GRONCHO IGNORANTE... SON CUADROS DEL GRAN ESPATULINI, A LOS QUE HARÉ COTIZAR MÁS
QUE UN FRESCO DE GOYA. DIKa/ê/ )
(DGK//â/ 236 Isidoro/Bibicha ...TENELOS AHÍ HASTA EL DÍA DEL REMATE. DGK//â/ )
(DGKl/â/ 237 Isidoro/Bibicha HACELES UNOS MIMITOS A LOS PAPIS Y DECILES QUE VAS A GANAR MUCHA GUITA. DGKl/â/ )
(DGKa/â/ 238 Bibicha/Isidoro LO INTENTARÉ... ¡PERO APURÁ EL REMATE...! ESTOS CUADROS ME HACEN ARDER LOS OJOS! DGKa/â/ )
(DGK//â/ 239 Isidoro/Bibicha ¡NADA DE SOLEMNIDADES! ¡LO HAREMOS EN HIPOPOTAMUS Y CON CANILLA LIBRE!... ¡AH!... ¡PREPARATE QUE
ENSEGUIDA PASO A BUSCARTE! DGK//â/ )
(DGKa/â/ 240 Isidoro/Bibicha ¡VENÍ! ¡VAMOS A LA IMPRENTA A ENCARGAR LAS INVITACIONES! DGKa/â/ )
(YGN//// 241 Isidoro/Dono gráfica EN ESTE CASO LA ATRACCIÓN MÁXIMA ES COLOCAR ESTA FOTO. YGN//// )
(DGJz/// 242 Isidoro/Bibicha Y AHORA A CONFECCIONAR LA LISTA DE INVITADOS AL REMATE. DGJz/// )
(DGK//â/ 243 Isidoro/Leiloeiro TRATÁ DE LLEGAR A SETENTA MIL MIENTRAS VOY A SERVIRME UN TRAGO. DGK//â/ )
(YGNz/Â/ 244 Leiloeiro/Isidoro ESTE... YO SÉ QUE SOS UN POCO, DIGAMOS "DESPROLIJO" COMO SE DICE AHORA... ASÍ QUE MIS COMISIONES...
YGNz/Â/ )
(DSK//â/ 245 Coronel/Isidoro VENÍ, CONTAME COMO TE FUE... DSK//â/ )
(DIKa/ê/ 246 Isidoro/Coronel LE CUENTO, PERO... ANTES DEME PARA PAGAR EL REMISE QUE ME TRAJO DESDE EZEIZA... DIKa/ê/ )
(DGK//â/ 247 Isidoro/Bibicha ¿OÍSTE? ¡CORRÉ A CORREGIR LOS PRECIOS DE VENTA! DGK//â/ )
(DGKa/â/ 248 Isidoro/Bibicha ¡LLEGAMOS! ¡ESPERÁ UN SEGUNDO! ¡HABLO CON EL RATA Y VUELVO! DGKa/â/ )
(DGKa/â/ 249 Bibicha/Isidoro ¡NO TARDES MUCHO QUE ESTE BARRIO ME ATERRA! DGKa/â/ )
(DSKf/â/ 250 Isidoro/Pintor ¡NO, GRACIAS! ¡HACÉSELO A TRAGALDI, PERO VESTIDO DE PRESO! DSKf/â/ )
(DGNg/?/ 251 Coronel/Metralla QUIERO QUE ME AYUDES A EVITAR QUE EL SOBRINO ESTAFE A LA GENTE. DGNg/?/ )
(DGK//â/ 252 Metralla/Coronel POR ESTA VEZ RECONOCÉ QUE EL MUCHACHO TIENE RAZÓN... DGK//â/ )
161
(DSKa/%/ 253 Coronel/Isidoro ¿QUÉ QUIERES? ¡HABLA PRONTO! ¡ME VOY POR TRES MESES A LA ESTANCIA! DSKa/%/ )
(DIK//êç 254 Isidoro/Coronel ¡UN MOMENTO, TÍO! ¡ESCÚCHEME! DIK//êç Tío)
(DSKz/â/ 255 Coronel/Isidoro NO SÉ QUE BICHO TE PICÓ, PERO SI ES TU GUSTO, ANDÁ A HACER TU VALIJA. TE ESPERO. DSKz/â/ )
(YSO//?/ 256 Coronel/Isidoro ¡DESDE YA LE ADVIERTO QUE NO TOLERARÉ QUE INVITES A TUS AMIGOTES PARA HACER FRANCACHELAS EN LA
ESTANCIA! YSO//?/ )
(DIQn/¥/ 257 Isidoro/Coronel ESTAMOS LLEGANDO A PEHUAJÓ... ¿LE SERÍA MUY MOLESTO SI NOS DETENEMOS UN RATO A LA ENTRADA DEL
PUEBLO? DIQn/¥/ )
(YINn/¥ç 258 Isidoro/Coronel TÍO, ¿TIENE EFECTIVO EN CIMA? VAMOS A HACER UNA APUESTA... YINn/¥ç Tío)
(DSK//ê/ 259 Coronel/Isidoro ¡TOME, APUESTE, CORRA Y GANE! DSK//ê/ )
(DSKa/%ç 260 Coronel/Isidoro NO HACE FALTA SOBRINO... ¡VEN ACÁ! DSKa/%ç Sobrino)
(DIKf/ê/ 261 Isidoro/Coronel OTRA DE SUS FIJACIONES ES MI CONDUCTA... ¡HÁGAME EL FAVOR DE SEGUIRME! DIKf/ê/ )
(DSKk/%ç 262 Coronel/Isidoro ¡SOBRINO! ¡VEN ACÁ! DSKk/%ç Sobrino)
(DSKn/@/ 263 Coronel/Isidoro YA QUE VAS... ¿ME HACES EL FAVOR DE ENTREGAR ESTA CONTRIBUCIÓN DE LOS CAÑONES AL HOGAR POLICIAL?...
DSKn/@/ )
(DSNg/?/ 264 Padre/Isidoro ¿Y QUIÉN TE HABLÓ DE ESO? ¡QUIERO QUE SEAS EL TALLADOR EN EL QUIOSCO DEL JUEGO AL MONTE! DSNg/?/ )
(DSKa/%/ 265 Padre/Isidoro ¡ESPERA UN MOMENTO! ¡VOY A TRAER EL DINERO PARA RESPONDER A LAS APUESTAS! DSKa/%/ )
(DGKa/â/ 266 Cachorra/Isidoro ¡NO BANQUÉS POR TU CUENTA, QUE TE VAN A RESECAR! DGKa/â/ )
(DGK//Ôw 267 Isidoro/Cachorra ¡VENÍ, CACHORRA, YO VOY A TALLAR Y VOS MANEJÁS LA PLATA! DGK//Ôw Cachorra)
(DSNn/Â/ 268 Coronel/Isidoro ¿POR QUÉ NO LLEVÁS A CACHORRA A CONOCER LA ESTANCIA? DSNn/Â/ )
(DINh/// 269 Isidoro/Coronel HAY QUE AGREGAR UN CUBIERTO. DINh/// )
(DGNn/Â/ 270 Cachorra/Isidoro ¡NO SEAS LOCO! ¡NO PODÉS TOMAR NADA EN SERIO! DGNn/Â/ )
(DGKa/â/ 271 Isidoro/Cachorra ¡ESPERÁ! ¡YA VENGO! DGKa/â/ )
(DIK//ê/ 272 Isidoro/Coronel ¡CUÍDELO BIEN Y NO LO DEJE SALIR DE NOCHE! DIK//ê/ )
(DGK//â/ 273 Cachorra/Isidoro ¡APURATE! DGK//â/ )
(DGK//â/ 274 Cachorra/Isidoro ¡METÉ EL COCHE EN EL GALPÓN MIENTRAS CALIENTO EL MOTOR! DGK//â/ )
(DGK//â/ 275 Isidoro/Cachorra ¡DEJÁMELO PILOTEAR A MÍ! DGK//â/ )
(DGK//â/ 276 Isidoro/Rep. S.R.A. ¡DECILE A ARTURITO BULLRICH, DE PARTE MÍA, QUE SE VAYA PREPARANDO PARA SACAR UN PRECIO RÉCORD
CUANDO REMATE AL CAMPEÓN! DGK//â/ )
(DGK/4â/ 277 Cachorra/Isidoro ¡ESPERÁ, ESPERÁ! DGK/4â/ )
(DGKb/â/ 278 Isidoro/Cachorra ¡VENÍ! ¡VAMOS A ESTUDIAR AHORA EL ESPACIO QUE TENEMOS PARA ORGANIZARNOS BIEN! DGKb/â/ )
(DGKa/Ô/ 279 Isidoro/Cachorra NO TE ALARMES. ¡PRESENTÁMELO AL VIEJO Y ME LO EMPAQUETO MANDÁNDOME LA PARTE COMO VOS CON MI
TÍO! DGKa/Ô/ )
(DSK//#/ 280 Coronel/Isidoro ¡SÍ, SÍ, QUE NO SE DEMORE!... ¡Y TÚ AYÚDALA! ¡HASTA PRONTO! DSK//#/ )
(DIK/9êõ 281 Isidoro/Metralla CAPITÁN METRALLA, NO ME CARGUE... DIK/9êõ Capitán Metralla)
(DGKa/â/ 282 Isidoro/Cachorra ¡HASTA LUEGO! ¡DALE AL OJO EN FORMA, QUE ESTA NOCHE VA A SER EL ACABOSE! DGKa/â/ )
(DGNn/Â/ 283 Repórter/Isidoro TE SABÍA LOCO DE TODA LOCURA... ¿PERO ME QUERÉS EXPLICAR QUÉ ES ESTO?... DGNn/Â/ )
(DGKa/âç 284 M. da turma/Isidoro ¡OJO, ISIDORO! ... NO LO CARGUÉS QUE TE PUEDE REFUNDIR... DGKa/âç Isidoro)
(DSOa/?/ 285 Coronel/Cachorra ¡TE QUEDARÁS CON NOSOTROS, ASÍ ME ASEGURO QUE EL TARAMBANA NO HARÁ DE LAS SUYAS! DSOa/?/ )
162
(DSOa/?/ 286 Coronel/Cachorra ¡LO DICHO! ¡TE QUEDARÁS AQUÍ UNOS DÍAS!... ¡MÁS TARDE IRÁS A TU CAMPO CON ISIDORO A BUSCAR TUS COSAS!
DSOa/?/ )
(DGKf/êç 287 Coronel/Locutor ¡POR FAVOR, CHAMORRO, REPITA LA INFORMACIÓN! DGKf/êç Chamorro)
(DSKa/?/ 288 Coronel/Cachorra ¡DAME UNA! ¡QUIERO ESTAR PRESENTE EN ESTE ALMUERZO! DSKa/?/ )
(DGKa/âw 289 Coronel/Metralla ¡SERVITE, CARCAMÁN! ¡HOY ES UNO DE LOS GRANDES DÍAS DE MI VIDA! DGKa/âw Carcamán)
(DGKa/Ô/ 290 Isidoro/Mussi ¡YA MISMO! ¡VOS OCUPATE DE RASTREAR A LOS COMPAÑEROS QUE YO ME ENCARGO DE LOS PROFESORES! DGKa/Ô/ )
(DSK//â/ 291 Coronel/Isidoro ¡NADA! ¡PERO DECILE A TUS AMIGOTES QUE NO HAGAN BROMAS DE MAL GUSTO! DSK//â/ )
(DSK//ê/ 292 Profesor/Isidoro HÁBLEME DE LA INVASIÓN DE LOS VISIGODOS... DSK//ê/ )
(DSK//// 293 Coronel/Isidoro ¡NO! ¡UN MOMENTO! DSK//// )
(DSKa/?/ 294 Isidoro/Pancho ¡JA, JA! ¡TE GANÉ DE MANO! ¡EN REALIDAD ORGANICÉ ESTÁ FIESTA PARA PODER UBICARTE Y ASÍ PODER SALDAR MI
DEUDITA! PERO, ESO SÍ, NO ME LA INDEXÉS MUCHO... DSKa/?/ )
(DSK//Â/ 295 Isidoro/Manuel SI ME LLAMAN ANTONIO GASALLA O MARCO DENEVILLES, DAS EL NÚMERO Y QUE ME LLAMEN ALLÍ... DSK//Â/ )
(DGKk/âw 296 Mussi/Isidoro ¡CHAU, VIEJO! ¡TENEME AL TANTO! DGKk/âw Viejo)
(DIK///õ 297 Isidoro/Coronel Y AHORA, IRASCIBLE CORONEL... ¡A FORMAR LOS DESTROZOS! DIK///õ Irascible coronel)
(DIK/4// 298 Isidoro/Coronel ¡"BUENO YO" NADA! ¡DEJEMOS DE IRNOS POR LAS RAMAS Y VAMOS A LO POSITIVO! ¡A FORMAR! DIK/4// )
(DGK//Ô/ 299 Isidoro/Mussi ...PERO VOS DEJALO A PAPÁ, QUE DE PRODUCCIÓN SABE MUCHO. DGK//Ô/ )
(DGKa/â/ 300 Isidoro/Estela EL TRABAJO TODO DE CORRIDO ABURRE Y DEPRIME. ¡VENÍ! ¡VAMOS A DRINKEAR UN POCO Y DESPUÉS VOLVEMOS
ALLÁ! DGKa/â/ )
(DIKa/êç 301 Operário/Isidoro SEÑOR CAÑONES, VENGA A VER EL PROYECTO. LE VA A ENCANTAR. DIKa/êç Señor Cañones)
(DSK/3â/ 302 Isidoro/Operário ¿Y CON ESTO PRETENDEN LLAMAR LA ATENCIÓN? ¡VENITE MAÑANA A LA TARDE QUE VAS A SABER QUE ES UNA
PROMOCIÓN CALLEJERA! DSK/3â/ )
(DGNh/?ç 303 Isidoro/Mussi ¿OÍSTE ESO, MUSSI? ¡HAY QUE AVISARLE AL INTENDENTE PARA QUE DÉ LA CONTRAORDEN! DGNh/?ç Mussi)
(DSK//â/ 304 Coronel/Manuel ¿TRES SEÑORES?... ¡HACELOS PASAR A LA RECEPCIÓN! DSK//â/ )
(DSK//â/ 305 Coronel/Manuel ¡ESPERÁ UN MOMENTO! ¿TE DIJERON QUIÉNES SON? DSK//â/ )
(DSK/8â/ 306 Coronel/Manuel ¡PUES YA MISMO LLEVÁS AL PATIO TODO ESO, MÁS LO QUE PUSISTE EN EL SÓTANO! DSK/8â/ )
(DSK//â/ 307 Coronel/Manuel BIEN... ACOMODADAS LAS CAJAS DE CIGARRILLOS... ¡AHORA ROCIÁ BIEN CON UNA BOTELLA DE ALCOHOL... DSK//â/ )
(DIKf/êw 308 Manuel/Isidoro NIÑO, POR FAVOR, BAJE EL VOLUMEN. ESTÁ SONANDO EL TELÉFONO. DIKf/êw Niño)
(DGKa/â/ 309 Cachorra/Isidoro ¡NO TE ESCONDAS QUE NO TE LLAMO PARA COBRARTE NADA SINO PARA INVITARTE A UNA FARRA HISTÓRICA ESTA
NOCHE! DGKa/â/ )
(DSK///ç 310 Isidoro/Manuel ¡Y MI PLATO, MANUEL?... ¿O ES QUE ALGUIEN DECRETÓ QUE DEJÉ DE SER DE LA FAMILIA? DSK///ç Manuel)
(DSN/3?/ 311 Coronel/Isidoro ¡YA MISMO VAS A ESA CITA! ¡NO PERMITIRÉ QUE DEJES PLANTADA A ESA NIÑA! DSN/3?/ )
(DGK//â/ 312 Isidoro/Cachorra ¡HACELOS PASAR MIENTRAS ME OCUPO DEL OPERATIVO TRAGOS! DGK//â/ )
(DGKa/â/ 313 Isidoro/Sócrates ¡NO! ¡ES UNA AMBULANCIA! ¡DEJALA PASAR! DGKa/â/ )
(DGKz/Ôç 314 Cachorra/Isidoro MEJOR DECILE VOS, ISIDORO... DGKz/Ôç Isidoro)
(DGK//Ô/ 315 Cachorra/Isidoro ¡LE DOY ESTE AL TÍO! ¡VOS OCUPATE DE MANUEL! DGK//Ô/ )
(DSNn/@/ 316 Coronel/Isidoro ¿QUÉ HACES AHÍ PARADO? ¿NO TE DESPIDES DE TU NOVIA? DSNn/@/ )
(DGK//âç 317 Cachorra/Isidoro ISIDORO, LLEVALO A TU TÍO EN MI COCHE. DESPUÉS ME LO TRAÉS. DGK//âç Isidoro)
(DSKa/Ô/ 318 Coronel/Isidoro DEJAME EN CASA. VOS TENÉS QUE VOLVER A LLEVARLE EL COCHE A CACHORRA, ¿VERDAD? DSKa/Ô/ )
(DSK//Ô/ 319 Isidoro/Bilheteira ¡VENGAN CON SU PAPITO!... ¡Y VOS GUARDATE EL PICO PARA CAJA DE EMPLEADOS! DSK//Ô/ )
163
(DGK//â/ 320 Cachorra/Isidoro NO LO RETES A MANUEL, QUE ES AMOROSO... ¡Y ADEMÁS TRAIGO LA GRAN NOTICIA! ¡ABUELITO APROBÓ NUESTRO
NOVIAZGO! DGK//â/ )
(DSK//â/ 321 Isidoro/Manuel ¡TOMÁ! ¡LLEVÁ ESTO PERSONALMENTE A TODOS LOS DIARIOS! DSK//â/ )
(DSK/9âõ 322 Coronel/Isidoro ¡DECIME, PEDAZO DE BOTARATE! ¿QUÉ ES ESO DE UNA DESPEDIDA DE SOLTERO AHORA? ¡ESO SE HACE DOS O TRES
DÍAS ANTES EL CASAMIENTO! DSK/9âõ Pedazo de botarate)
(DSK//// 323 Isidoro/Manuel ¡SI LLEGA EL SASTRE, QUE PASE AL CUARTO DE VESTIR! DSK//// )
(DIN/9// 324 Isidoro/Coronel ¡EXIJO SABER QUÉ PASÓ! DIN/9// )
(DGK//âç 325 Petete/Isidoro ¡GUARDÁ ESO, ISIDORO! DGK//âç Isidoro)
(DGK//â/ 326 Cachorra/Isidoro ¡EN CUANTO LLEGUÉS SACÁ ENTRADAS PARA EL CRAZY HORSE! DGK//â/ )
(DGKa/// 327 Coronel/Médico ¡SOY EL CORONEL CAÑONES! ¿CÓMO ESTÁ MI SOBRINO? ¡SÁLVENMELO! ¡ES LO QUE MÁS QUIERO EN ESTE MUNDO!
DGKa/// )
(DSKa/â/ 328 Coronel/Manuel NO, DEJALO DORMIR... LLEGÓ HACE UN RATO Y ESTAS SON SUS ÚLTIMAS CALAVEREADAS... DSKa/â/ )
(DSKb/// 329 Coronel/Chofer ¡VOLVAMOS A CASA!... DSKb/// )
(DSK//â/ 330 Isidoro/Manuel ¡LLEVÁ ESOS PRISMÁTICOS A LA ÓPTICA! ¡QUE LOS REVISEN A FONDO! DSK//â/ )
(DSK//// 331 Isidoro/Manuel ¡VOY A MI DORMITORIO A SUMERGIRME EN PROFUNDAS MEDITACIONES! ¡QUE NADIE ME MOLESTE! DSK//// )
(DGNg/Âç 332 Judith Andrea/Isidoro ¡HOLA, ISIDORO! ¿SABÉS POR QUÉ TE LLAMO? ¡PORQUE QUIERO QUE ME LLEVES A COMER A LA TABERNA
VASCA Y A CULTIVAR LA MÚSICA DE ONDA EN "HALLEY" Y COMO REMATE "PETIT COLÓN"! ¿TE ANIMÁS? DGNg/Âç Isidoro)
(DSKb/%/ 333 Coronel/Isidoro YA QUE HAY COINCIDENCIAS DE RAZONABILIDAD, SIÉNTATE Y CONVERSEMOS. DSKb/%/ )
(DIQn/¥/ 334 Isidoro/Coronel ESTE... ¿TENDRÍA INCONVENIENTE EN PRESTARME EL AUTO? DIQn/¥/ )
(DIQz/¥/ 335 Isidoro/Coronel ...COBRÉ MI MENSUALIDAD ANTEAYER, PERO, CREO QUE PODRÍA CONCEDERME UN CRÉDITO PUENTE... DIQz/¥/ )
(DSK/9@/ 336 Coronel/Isidoro ¡TIENES EL PUENTE DE BARRACAS PARA TIRARTE AL RIACHUELO!... ¡ARRÈGLATE COMO PUEDAS! DSK/9@/ )
(DSK//âç 337 Isidoro/Frentista CHE, CARGAME EL TANQUE Y TE LO PAGO EL LUNES. DSK//âç Che)
(DSK//â/ 338 Isidoro/Barman ¡APODERATE DE UNA COCTELERA GRANDE Y PREPARÁ DIEZ DAIKIRIS! DSK//â/ )
(DSKa/â/ 339 Isidoro/Barman ¡UY, SE ME HACE TARDE! ...¡PONÉ LOS TRAGOS EN MI CUENTA! ¡HABITACIÓN 203! DSKa/â/ )
(DGKl/â/ 340 Isidoro/Judith Andrea ¡ESPERÁ UN CACHITO! DGKl/â/ )
(DGKa/â/ 341 Isidoro/Judith Andrea ¡TOMÁ, PONÉTELA! ¡ASÍ LOS VASCOS NOS ATENDERÁN MEJOR! DGKa/â/ )
(DGK//â/ 342 Judith Andrea/Isidoro ¿VAMOS A BAILAR? ¡PEDÍ LA CUENTA! DGK//â/ )
(DGNg/¥/ 343 Isidoro/Dr. Ordóñez ¿QUIERE TENER A BIEN EXPLICARME EL PORQUÉ DE ESTE SEGUIMIENTO O PERSECUCIÓN TENAZ? DGNg/ )
(DGKf/âç 344 Judith Andrea/Isidoro ¡BAY, ISIDORO! ¡DESPUÉS CONTAME!... DGKf/âç Isidoro)
(DGKk/êw 345 Isidoro/Dr. Ordóñez ¿UNA ISLA VECINA A LA DE SKORPIO? ¡SIGA, VIEJO! ¿CÓMO ES QUE ESO VINO A PARAR A MÍ? DGKk/êw Viejo)
(DGKa/ê/ 346 Dr. Ordóñez/Isidoro AHORA, PARA LLENAR UN FORMULISMO, FIRME ESTO. DGKa/ê/ )
(DSKa/âç 347 Isidoro/Manuel ¡BUEN DÍA, MANUEL! ¡PREPARAME EL DESAYUNO QUE TENGO QUE IR A LO DEL ABOGADO! DSKa/âç Manuel)
(DGKf/ê/ 348 Dr. Ordóñez/Isidoro ¡APÚRESE, POR FAVOR! DGKf/ê/ )
(DSK///ç 349 Isidoro/Manuel ¡MANUEL, LAS VALIJAS! DSK///ç Manuel)
(DGK//ê/ 350 Isidoro/Dr. Ordóñez ¡NO ME DISTRAIGA! DGK//ê/ )
(DGK//â/ 351 Isidoro/Owen ENTONCES, DESPEDITE DE LA ISLA. ¡CON ESE SOLO DETALLE DEMOSTRARÉ QUE NO SOS PRIMO MÍO! DGK//â/ )
(DGK//ê/ 352 Isidoro/Dr. Ordóñez Y HABLANDO DE PLATA, DEME EL EFECTIVO QUE TENGA Y ANÓTELO. DGK//ê/ )
(DSK//// 353 Isidoro/Recepcionista UNA HABITACIÓN PARA EL SEÑOR, Y PARA MÍ LA SUITE QUE OCUPABA MI GRAN AMIGO DEMETRIO HELÍADES.
DSK//// )
164
(DSKa/âç 354 Isidoro/Carregador ANDÁ SOLO, PIBE, NOSOTROS TENEMOS QUE SALIR. DSKa/âç Pibe)
(DGKa/ê/ 355 Dr. Ordóñez/Isidoro ¡NO SE APRESURE TANTO! ¡ANTES DEBEMOS IR CON SU PRIMO A REALIZAR LOS TRÁMITES ANTE EL MINISTERIO
CORRESPONDIENTE! DGKa/ê/ )
(DGK/3µ/ 356 Isidoro/Dr. Ordóñez ¡PERO USTED ES ABOGADO! ¡ABREVIE! DGK/3µ/ )
(DGKb/ê/ 357 Isidoro/Dr. Ordóñez ¡ENTONCES VAYAMOS AL MINISTERIO O TRÁIGALO AL CAPO A TOMAR UNA COPA AL HOTEL! DGKb/ê/ )
(DGKb/// 358 Isidoro/Dr. Ordóñez ¡APURÉMONOS ANTES QUE APAREZCAN MI PRIMO Y EL PICAPLEITOS! DGKb/// )
(DSK/8â/ 359 Isidoro/Recepcionista ¡ALQUILAME UN AUTO RÁPIDO Y POR SIETE DÍAS! DSK/8â/ )
(DSK/3âõ 360 Isidoro/Ascensorista ¡ACELERÁ, EFEBO, QUE LA ESTADÍA ES CORTA Y NO QUIERO PERDER NI UN MINUTO DE RUIDO! DSK/3âõ Efebo)
(DGKb/// 361 Dr. Ordóñez/Isidoro ¡ENTONCES VAYAMOS A LA ISLA A TOMAR POSESIÓN DE ELLA! DGKb/// )
(DGKb/ê/ 362 Isidoro/Dr. Ordóñez ¿QUÉ ESPERA? ¡HAGA SUS VALIJAS, QUE VOLAMOS A BUENOS AIRES! DGKb/ê/ )
(DGKa/êç 363 Coronel/Dr. Ordóñez ¿DOCTOR ORDÓÑEZ? ¡MAGNÍFICO! ¡SIGA CON SU TRABAJO Y CUENTE CONMIGO PARA TODO!... LA SEÑORITA
EDITH ANDREA YA CUMPLIÓ PERFECTAMENTE SU PARTE LLEVANDO AL SOBRINO A LOS LUGARES INDICADOS! ¡Y HASTA LOS
VASCOS SE PORTARON CON LO DE LA BOINA!... DGKa/êç Dr. Ordóñez)
(DGNz/£ç 364 Dr. Ordóñez/Coronel ¿CORONEL CAÑONES?... ESTE... NECESITO MÁS DINERO... LE EXPLICARÉ... DGNz/£ç Coronel Cañones)
(DSK//â/ 365 Isidoro/Frentista ¡DALE DE BEBER A ESTA SEDIENTA! DSK//â/ )
(DSK//Ô/ 366 Isidoro/Frentista ¡COBRATE! ¡EL PIQUITO PARA VOS! DSK//Ô/ )
(DGKb/â/ 367 Isidoro/Betiana ¡VENÍ! ¡VAMOS! DGKb/â/ )
(DGK//â/ 368 Isidoro/Betiana ¡LISTO! ¡SUBITE! DGK//â/ )
(DGK//âw 369 Rolo/Isidoro ¡DALE, CHE! ¡DEJATE DE HACER EL INTERESANTE Y LARGÁ EL ROLLO! DGK//âw Che)
(DGO//Ô/ 370 Isidoro/Rolo VOS TE ENCARGARÁS DE CONSEGUIR LOS MEJORES PILOTOS DEL PAÍS, DE LA PREPARACIÓN TÉCNICA, DE LOS
EQUIPOS... Y YO DEL TRABAJO MÁS PESADO: LA PROMOCIÓN. DGO//Ô/ )
(DGN//Â/ 371 Isidoro/Rolo TE DEJO ENCARGADO QUE ME CONSIGAS EL EQUIPO PARA CORRER. DGN//Â/ )
(DGKa/â/ 372 Rolo/Isidoro ¡LLEVALA AL TALLER DE MOTO PRESS! ¡TIENEN AL FAVALORO DE LAS MOTOS! DGKa/â/ )
(DGKa/â/ 373 Mecânico/Isidoro ¡DEJÁMELA UNOS DÍAS! ¡VA A QUEDAR HECHA UN VIOLÍN! DGKa/â/ )
(DSK//ê/ 374 Isidoro/Garçom ¡NO HACE FALTA! ¡TRAIGA PIZZA PARA TODOS!... DSK//ê/ )
(DSK//// 375 Isidoro/Garçom ¡VENGAN LAS 70! ¡SI NO ALCANZAN, PEDIMOS MÁS! DSK//// )
(DSK//êç 376 Isidoro/Maitre A VER, MAITRE, TRÁIGAME LA ADICIÓN... DSK//êç Maitre)
(DSK/1â/ 377 Isidoro/Maitre DECILE AL CAPO QUE MODIFIQUE ESOS GUARISMOS, O ISIDORO CAÑONES DECLARA PÚBLICAMENTE QUE BORRA A LA
PIZZA DE SU RÉGIMEN... DSK/1â/ )
(DSKa/â/ 378 Isidoro/Garçom ¡NO TE PREOCUPES! ¡TODOS LOS TRAGOS QUE TE SAQUEN MIS AMIGOS PONELOS EN LA CUENTA DEL FUTURO
CAMPEÓN DE MOTOS, ISIDORO CAÑONES! DSKa/â/ )
(DGKa/â/ 379 Isidoro/Rolo SUBÍ, QUE QUIERO QUE VEAS ALGO. DGKa/â/ )
(DGK//â/ 380 Isidoro/Rolo ¡ANDÁ AHÍ Y MIRÁ! DGK//â/ )
(DGKa/â/ 381 Isidoro/Rolo ¡GENIAL! ¡LLEVALOS ESTA NOCHE A CASA PARA HABLAR CON ELLOS! DGKa/â/ )
(DSK//â/ 382 Isidoro/Manuel DEJATE DE AGRADECIMIENTOS Y SEGUÍ VIENDO "STRESS". DSK//â/ )
(DIKa/êw 383 Manuel/Isidoro ¡TERREMOTO, NIÑO! ¡PÓNGASE BAJO EL MARCO DE UNA PUERTA! DIKa/êw Niño)
(DSKa/âç 384 Isidoro/Manuel ¡BAJATE DE AHÍ, MANUEL, QUE SON LOS AMIGOS QUE ESTABA ESPERANDO Y VINIERON EN SUS MOTOS! DSKa/âç
Manuel)
(DSK//â/ 385 Isidoro/Secretaria ¡DECILE A TU JEFE QUE LLEGÓ ISIDORO CAÑONES! DSK//â/ )
16
5
(DSK//Ô/ 386 Isidoro/Secretaria ¡CONOZCO ESA TANGA! ¡VOS ANUNCIAME NOMÁS! ¡ISIDORO CAÑONES TIENE LA LLAVE MAESTRA DE TODAS LAS
PUERTAS! DSK//Ô/ )
(DSK/9âà 387 Isidoro/Secrataria ¡ANOTÁ ESO, LINDA! DSK/9âà Linda)
(DGO//// 388 Isidoro/Repr. Tucmán NECESITARÉ UN TREN CHARTER... ¡GRATIS! DGO//// )
(DGKa/ê/ 389 Isidoro/Repr. Tucmán Y DIAGRAME EL VIAJE CON MUCHAS PARADAS. QUIERO HACER PROMOCIÓN EN LOS PUEBLOS Y CIUDADES MÁS
IMPORTANTES. DGKa/ê/ )
(DGNg/¥/ 390 Isidoro/Repr. Tucmán QUIERO QUE ME ACONDICIONE UN VAGÓN COMO BOITE, OTRO CON PELUQUERÍA, MASAJES Y BAÑOS SAUNA Y
OTRO COMO CINE. DGNg/¥/ )
(DGK//âw 391 Isidoro/Rolo ¡ARRIBA, ROLO, NADA DE APOLILLO! ¡SUGERÍ A LOS CAPOS DEL TURISMO QUE NOS INVITEN A LA TRAGUERÍA MÁS EN
ONDA! DGK//âw Rolo)
(DGKa/â/ 392 Isidoro/Rolo ¡NO PROTESTÉS! ¡HAY QUE HACER RELACIONES PÚBLICAS! DGKa/â/ )
(DSKa/âw 393 Coronel/Isidoro ANDÁ A DESCANSAR, MUCHACHO, QUE TE TENGO PREPARADA UNA SORPRESA PARA ESTA NOCHE. DSKa/âw
Muchacho)
(DGNa/Ô/ 394 Isidoro/Ricardo ¡TE PIDO QUE ME DEJES CORRER CON TU MOTO, QUE LA CONOZCO BIEN! ¡PARA VOS PUEDO CONSEGUIRTE PRESTADA
LA DE ROLO!... DGNa/Ô/ )
(DGNz/âw 395 Isidoro/Rolo ¡ROLO!... ¡PERDONAME SI TE DESPERTÉ, NECESITO TU MOTO! DGNz/âw Rolo)
(DGK//â/ 396 Rolo/Isidoro ¡MENOS CÁSCARA Y PREPARATE! DGK//â/ )
(DSKk/?w 397 Coronel/Isidoro ¡DALE DURO, MUCHACHO! DSKk/?w Muchacho)
(DGKb/âç 398 Isidoro/Ricardo ¡VENÍ, RICARDO! ¡VAMOS A DEVOLVER ESA MOTO! DGKb/âç Ricardo)
(DGNl/â/ 399 Isidoro/Ricardo TOMÁ, SOLO TE PIDO UNA COSITA: QUE ME REGALES LA MOTO COMO RECUERDO. TOTAL TU VIEJO TE COMPRA
OTRA... DGNl/â/ )
(DGN//Â/ 400 Betiana/Isidoro ANOTASTE MI TELÉFONO, ASÍ QUE TE CONMINO A QUE ME LLAMÉS PRONTO... DGN//Â/ )
(DGKk/âw 401 Isidoro/Lucho ¡EH, LUCHO! ¡LUCHO! ¡PARÁ! ¡PARÁ! DGKk/âw Lucho)
(DGNh/Â/ 402 Isidoro/Lucho ALGO TREMENDO... TENÉS QUE SALVARME... DGNh/Â/ )
(DGK//â/ 403 Isidoro/Lucho ¡A CUALQUIER PARTE!... ¡SALÍ A LA RUTA Y METÉ PATA SIN ASCO! DGK//â/ )
(DGKk/âw 404 Lucho/Isidoro ¡CHE, ISIDORO! ¡DESPERTATE! ¡QUÉ MANERA DE APOLILLAR! DGKk/âw Che, Isidoro)
(DGNb/Ô/ 405 Lucho/Isidoro YA DEBE HABER DESAPARECIDO EL PELIGRO DE LA VENDETTA. PEGUEMOS LA VUELTA. YO DUERMO Y VOS
MANEJÁS... DGNb/Ô/ )
(DGK/4â/ 406 Isidoro/Lucho ¡|NADA DE VOLVER!... ¡AGARRÁ POR ESA RUTA QUE VA AL PUEBLO!... DGK/4â/ )
(DGKa/â/ 407 Lucho/Isidoro DESDE ALLÍ ENDEREZÁ PARA LA LAGUNA DE LOBOS... YA VAS A DORMIR... ¡Y CÓMO! DGKa/â/ )
(DGKl/â/ 408 Lucho/Isidoro AGUANTÁ UN POQUITO... SON UNOS KILOMETRITOS. DGKl/â/ )
(DGKa/â/ 409 Isidoro/Lucho ¡YA LLEGAMOS! ¡ESTACIONÁ ALLÍ! DGKa/â/ )
(DGKa/â/ 410 Lucho/Isidoro ¡NO SIGAS, QUE YA ME ESTOY DURMIENDO!... DGKa/â/ )
(DGK//â/ 411 Isidoro/Cachorra ¡CALMATE, CALMATE!... Y DECIME QUÉ ESTÁS HACIENDO EN LOBOS... DGK//â/ )
(DGK/8â/ 412 Isidoro/Cachorra ¡MAGNÍFICO! ¡DESDE ESTA NOCHE LOBOS PASARÁ A LA HISTORIA! ¡NOS ENCONTRAREMOS AQUÍ MISMO! ¡Y, POR
FAVOR, SÉ PUNTUAL! DGK/8â/ )
(DGKa//w 413 Isidoro/Lucho ¡CHE, BASTA DE APOLILLO! ¡HAY QUE PASAR A BUSCAR A GRACIELÍN PARA IR A LA FESTICHOLA! DGKa//w Che)
(DGKa/â/ 414 Lucho/Isidoro ¡PARÁ LA MANO! ¡NO VAMOS A IR LOS DOS CON GRACIELÍN!... DGKa/â/ )
166
(YSJ/1?/ 415 Coronel/Isidoro ¡PERO TE AVISO QUE, SI TE OCURRE DESCARRIARTE Y HACER AQUÍ ALGUNA DE LAS TUYAS, QUEDARÁS PARA
SIEMPRE EN LOBOS, FONDEADO EN LA LAGUNA!... YSJ/1?/ )
(DGK//â/ 416 M. da turma/Isidoro ¡NO TE HAGÁS EL INDIFERENTE! ¡ESTÁS CELOSO! DGK//â/ )
(DSKk/âç 417 Coronel/Isidoro ¡ACERCATE, SOBRINO! ¡LA CHARLA CON CACHORRA Y FERMÍN ESTÁ DE LO MÁS INTERESANTE!... DSKk/âç Sobrino)
(YGQh/?/ 418 Gracielín/Isidoro TENDRÍAS QUE HACER ALGO PARA ANIMAR ESTO. ¿NO TE PARECE? YGQh/?/ )
(DSK//â/ 419 Isidoro/Manuel ¡PASÁ LA COMUNICACIÓN A MI CUARTO! DSK//â/ )
(DGKa/âç 420 Gracielín/Isidoro ¡APURATE, ISIDORO! ¡YA EMBARCAMOS EN EL CHARTER! DGKa/âç Isidoro)
(DGK//â/ 421 Isidoro/Gracielín ¡ANDÁ CONTANDO Y MIDIENDO ESTAS TRUCHAS! ¡SI NO ME CONSAGRAN CAMPEÓN DEL MUNDO NO VALE! DGK//â/ )
(DGKa/â/ 422 Gracielín/Isidoro ¡SEGUILE EL TREN! ¡TE VA A SERVIR PARA QUEDAR COMO FIERRO CON TU TÍO! DGKa/â/ )
(DSKf/âç 423 Coronel/Manuel GRACIAS, MANUEL. AVISALE AL SOBRINO... DSKf/âç Manuel)
(DGKz/Ô/ 424 Metralla/Coronel ¡OJO! ¡VOS NO TE DEJÉS FILMAR! ¡EN UNA DE ESAS TE ENCHUFAN EN LA "ISLA DE LOS WITTYS"! DGKz/Ô/ )
(DGKa//w 425 Coronel/Metralla ¡MENOS BADULAQUE, DECRÉPITO! ¡EL MUCHACHO HA DEFENDIDO A SU CACHORRA!... DGKa//w Decrépito)
(DSNg/// 426 Isidoro/Maitre ¡BUENAS, BUENAS! ...¡COMO DE COSTUMBRE, QUIERO UNA MUY BUENA UBICACIÓN! DSNg/// )
(DGNn/Â/ 427 Isidoro/Cachorra ¿NO ME PRESENTÁS A TU AMIGO? DGNn/Â/ )
(DGK//â/ 428 Isidoro/Raúl Chúker DECIME PARA DÓNDE AGARRO. DGK//â/ )
(DGK//â/ 429 Isidoro/Cachorra ¡BAJATE DE AHÍ! DGK//â/ )
(DGN//// 430 Isidoro/Raúl Chúker ¡NECESITO TU AVIONETA! DGN//// )
(DIKa/êç 431 Isidoro/Coronel ¡DÉJELA HABLAR, TÍO! ¡TODAVÍA NO SE EXPLICÓ Y TENGO CURIOSIDAD POR SABER DE QUÉ SE TRATA! DIKa/êç Tío)
(DSK//%/ 432 Coronel/Isidoro ¡SÍ! ¡PARA DECIRTE ALGO! ¡Y ESCÚCHAME BIEN! DSK//%/ )
(DGK//â/ 433 Isidoro/Cachorra ¡TOMÁ NOTA! DGK//â/ )
(DGK//â/ 434 Cachorra/Isidoro ¡DECÍ NOMÁS! DGK//â/ )
(DGK//â/ 435 Isidoro/Cachorra ANOTÁ: ENCARGAR UN CABALLO DE MADERA PARA PRACTICAR TAQUEO. DGK//â/ )
(DGK//µ/ 436 Isidoro/Cachorra ¡SHARAP! ¡USTED ANOTE Y DESPUÉS SE ENTERARÁ! DGK//µ/ )
(DGK//âç 437 Isidoro/Raúl Chúker ¿RAÚL? ¡ANOTÁ UN PEDIDO DE VEINTE PETISOS DE POLO! ¡LOS PAGA MI TÍO! DGK//âç Raúl)
(DGK/4Ô/ 438 Isidoro/Raúl Chúker ¡NO ME OFENDAS! ¿CÓMO LE VOY A SACAR UNA COMISIÓN A MI TÍO? ¡VOS MANDÁ LOS VEINTE PETISOS... PERO
EN LA FACTURA PONÉ TREINTA! DGK/4Ô/ )
(DGNh/?/ 439 Isidoro/Cachorra ¡AHORA TU MISIÓN ES LLAMAR POR TELÉFONO A LA BARRA INVITÁNDOLOS A LA FIESTA DE INAUGURACIÓN DE LA
ESCUELA!... DGNh/?/ )
(DSNg8// 440 Isidoro/Carpinteiro ¡QUIERO UN CABALLO DE MADERA PARA PRÁCTICA DE TAQUEO, PERO QUE SE AJUSTE ESTRÍCTAMENTE A ESTE
PLANO! DSNg8// )
(DSN/8// 441 Coronel/Isidoro TUS AMIGOS YA SE VAN, ASÍ QUE DESPÍDETE DE ELLOS. DSK//â/ )
(DGKa/Ô/ 442 Cachorra/Isidoro NO TE PREOCUPES. YO VOY A ESPERAR AL ALUMNO A LA PISTA DE ATERRIZAJE Y LE EXPLICO. VOS QUEDATE POR
ACÁ POR SI EL OXIDADO SE DESPIERTA. DGKa/Ô/ )
(DGK//µ/ 443 Isidoro/Cachorra ¡USTED MUTIS Y ANOTE! DGK//µ/ )
(DSNg/?w 444 Coronel/Isidoro ¡SOBRINO! ¡QUIERO QUE PREPARES UN EQUIPO DE POLO CON TUS MEJORES ALUMNOS PARA JUGAR PASADO
MAÑANA CONTRA LA ESTANCIA DE METRALLA!... DSNg/?/ Sobrino)
(DGKa/Â/ 445 Cachorra/Isidoro ¡NO TE VAYAS AL EXILIO PORQUE EL CORONEL TE VA A RASTREAR POR TODO EL MUNDO! DGKa/Â/ )
(DGK/4â/ 446 Isidoro/Cachorra ¡DEVOLVELES LA GUITA, FLETÁ A TODOS LOS ALUMNOS Y ESPERAME, QUE EN DOS HORAS ESTOY DE VUELTA!
DGK/4â/)
167
(DSKa/âç 447 Coronel/Manuel ¡MANUEL! ¡PONÉ OTRO CUBIERTO QUE TENEMOS UNA INVITADA A ALMORZAR! DSKa/âç Manuel)
(DINz/&/ 448 Cachorra/Coronel ¡NECESITO QUE ME PRESTE SU ESTANCIA!... DINz/&/ )
(DIQg/£/ 449 Cachorra/Coronel ... POR ESO QUERÍA PEDIRLE PRESTADO A ISIDORO, SI ES QUE ÉL ACEPTA... DIQg/£/ )
(DSKf/âç 450 Coronel/Manuel ¡POR FAVOR, MANUEL, LLAMALO AL SOBRINO! DSKf/âç Manuel)
(DSK//%/ 451 Coronel/Cachorra ¡PERMÍTEME DAR LA PRIMERA LECCIÓN EN LA ESCUELA! DSK//%/ )
(DSKh/// 452 Coronel/Aluno de pólo ¡A VER, OTRA VEZ ESE SWING! ¡DOS HORAS ES POCO! ¡HAY QUE PRACTICARLO MUCHO! DSKh/// )
(DGK/3Ô/ 453 Coronel/Metralla ¡NO DIGAS SANDECES! ¡EL QUE VA A QUEDAR CALLADO SOS VOS CUANDO TE DIGA LO QUE TE APUESTO! DGK/3Ô/ )
(DSK//â/ 454 Coronel/Cachorra ¡LLEVALE DIEZ, VEINTE MÉDICOS Y QUE LO REPONGAN! ¡YO LE DIJE QUE PASADO MAÑANA SUS ALUMNOS JUEGAN
CONTRA LA ESTANCIA DE METRALLA! DSK//â/ )
(DGKa/â/ 455 Isidoro/Chochón ¡VOY A DESNUDARME EN LAS VENTANILLAS! ¡ESPERAME AQUÍ PARA GRITARLO JUNTOS! DGKa/â/ )
(DGK//â/ 456 Chochón/Isidoro ¿OÍSTE A ESTE DEGENERADO? ¡SOLTÁ, QUE ME LO COMO CRUDO! DGK//â/ )
(DGKb/â/ 457 Isidoro/Chochón ¿TE PARECE QUE ESTAMOS PARA CARGADAS?... VENÍ, VAMOS A LA CONFITERÍA. DGKb/â/ )
(DGKb/â/ 458 Chochón/Isidoro ¡ESPERÁ! ¡BAJÉMONOS DE LA PARRA!... TODO ESTÁ MUY BIEN, PERO CARRERAS DE GENTLEMAN NO SE CORREN
MÁS... DGKb/â/ )
(DGK//â/ 459Isidoro/Chochón ¡SACALE EL HILO A ESA CHAUCHA!... DGK//â/ )
(DGK//â/ 460 Isidoro/Cachorra ¡LARGALA! DGK//â/ )
(DGK//â/ 461 Isidoro/Cachorra ¡SALÍ DE AHÍ!... ¡MIRÁ LO QUE SE TE OCURRE! DGK//â/ )
(DGKa/âç 462 Cachorra/Isidoro NO ME FALLÉS, ISIDORO... TU PRESTIGIO ATRAERÍA MUCHA GENTE. DGKa/âç Isidoro)
(DGK/8âw 463 Isidoro/Cachorra NO INSISTAS, CACHORRA... ¡EN SERIO! DGK/8âw Cachorra)
(DSK/1%/ 464 Coronel/Isidoro ¡PUES, SI QUIERES MANTENERLA INTACTA, ACCEDE A ESE PEDIDO DE CACHORRA! ¡UN CAÑONES NO DESAIRA A UNA
DAMA! ¡Y MENOS SI ESA DAMA ES NIETA DEL GENERAL BAZUKA! DSK/1%/ )
(DSK//â/ 465 Coronel/Isidoro TOMÁ LAS LLAVES DEL AUTO Y LLEVALA A SU CASA. DSK//â/ )
(DGK//â/ 466 Cachorra/Isidoro ¡NO CHILLÉS Y DOBLÁ EN LA ESQUINA! DGK//â/ )
(DGK//â/ 467 Isidoro/Cachorra ¡AGARRÁ EL TUBO Y CONVOCÁ A LA BARRA EN RECOLETA! ¡DENTRO DE UN RATO PASO A BUSCARTE! DGK//â/ )
(DGK//â/ 468 Isidoro/M. turma ¡SEGUIME! DGK//â/ )
(DGK//â/ 469 Cachorra/Isidoro ¡ANDÁ A METER LA DILIGENCIA DEL CARCAMÁN EN LA COCHERA! DGK//â/ )
(YIO//µ/ 470 Isidoro/Coronel Y AHORA CACHORRA ME LLEVARÁ A PRACTICAR EQUITACIÓN..., USTED NO PRETENDERÁ QUE LO HAGA CON ESTA
ROPA DE CALLE... YIO//µ/ )
(DGK/4â/ 471 Isidoro/Cachorra ¡PARÁ! ¡NO ARRANQUES TODAVÍA!... ¡ATENTI A LA PUERTA DE SERVICIO! DGK/4â/ )
(DGKa/â/ 472 Cachorra/Isidoro SÍ... PERO AL LADO ESTÁ LA CANCHA DE GOLF. ¡Y MIRÁ EN ESE RINCÓN QUÉ PASTITO Y QUÉ ÁRBOLES PARA DORMIR
A SU SOMBRA!... ANDÁ AL VESTUARIO Y PONETE LAS PILCHAS DE MONTAR... DESPUÉS TE EXPLICO. DGKa/â/ )
(DGKa/âç 473 Chochón/Isidoro ¡VENÍ, ISIDORO! ¡EL POTRILLO YA ESTÁ ENSILLADO! DGKa/âç Isidoro)
(DGKa8âç 474 Chochón/Isidoro ¡DALE, ISIDORO! ¡NO TE AVERGÜENCES, QUE SOMOS TODOS GENTE GRANDE! ¡MONTÁ Y APRONTALO! DGKa8âç
Isidoro)
(DGKa/â/ 475 Isidoro/Fotógrafo PONETE AQUÍ. VA A SER UNA FOTO HISTÓRICA. AUNQUE, EN VERDAD, PARA ESTAR A MANO DEBERÍAS SACARTE
LOS PANTALONES. UN PASITO MÁS ATRÁS... DGKa/â/ )
(DGK//â/ 476 M. da turma/Isidoro ¡Y QUÉ CUENTAS! ¡FIJATE LO QUE DICE LA "PALERMO" DEL CABALLO QUE CORRE YAYITO! DGK//â/ )
(DSKa/â/ 477 Coronel/Isidoro ¡ANDÁ A CAMBIARTE! ¡VAN A ENTREGAR LOS PREMIOS! DSKa/â/ )
168
(DGK//?/ 478 Isidoro/Chochón¡VAMOS! ¡NO QUIERAS RESTARLE IMPORTANCIA A TU MAGNÍFICO GESTO! ¡NO PIDAS DISCRECIÓN! ¡LO
PREGONAREMOS A LOS CUATRO VIENTOS! DGK//?/ )
(DINa/¥w 479 Cachorra/Coronel ¡DEJE TRANQUILA LA CHEQUERA, TÍO! NO SE TRATA DE ESO... LO QUE LE PIDO ES QUE, EN AUSENCIA DE ABUELITO,
INTERCEDA EN EL JOCKEY CLUB PARA QUE PUEDA DISPUTARSE UNA CARRERA DE GENTLEMEN RIDERS A BENEFICIO... DINa/¥w o)
(DGK//â/ 480 Isidoro/Pitusa ¡ABRÍ LA GUANTERA, Y SACÁ UNA AGENDA! DGK//â/ )
(DGK//â/ 481 Isidoro/Pitusa ¡ABRILA Y MIRALA BIEN! DGK//â/ )
(DGK//êç 482 Merceditas/Isidoro ¡CUÉNTENOS MÁS DE ESA BIENAL DEL HUMORISMO, ISIDORO! ¡DEBE SER DIVERTIDÍSIMA! DGK//êç Isidoro)
(DIKa/ê/ 483 Taxista/Isidoro ¡TENGA MANO! ¡LA CHICA ME LLAMÓ PRIMERO! DIKa/ê/ )
(DSK//â/ 484 Isidoro/Taxista ¡UFA! ¡DECILE QUE SE TOME OTRO! DSK//â/ )
(DGK//â/ 485 Isidoro/Pitusa ¡VAMOS! ¡SUBÍ QUE TE LLEVÓ! ¿PARA DÓNDE VAS? DGK//â/ )
(DSK//ê/ 486 Isidoro/Taxista ¡PARE UN MOMENTO EN LA ESQUINA! DSK//ê/ )
(DGKa/â/ 487 Isidoro/Pitusa ¡LLAMÁ AL ENERGÚMENO Y MANDALE UNA RENUNCIA TELEFÓNICA BIEN VIRULENTA! ¡DESDE ESTE MOMENTO
TRABAJÁS CONMIGO! DGKa/â/ )
(DGK//â/ 488 Pitusa/Isidoro ¿SÍ, EH? ¡EXPLICAMELO! DGK//â/ )
(DSKf/// 489 Isidoro/Atendente ¡BUENAS TARDES! ¡ANÚNCIENME AL GERENTE DE PROMOCIÓN! DSKf/// )
(DSKa/â/ 490 Isidoro/Manuel ¡NO! PREPARAME EL BAÑO Y OTRO TRAJE. VOY A DESPEDIRME DE LA BARRA. DSKa/â/ )
(YGK//%/ 491 Isidoro/Clarisa RECUERDA AL QUIJOTE: "VÍSTEME DESPACIO, SANCHO, QUE ESTOY APURADO"... YGK//%/ )
(DSKa/êw 492 Isidoro/Cuidador ¡TENGA, AMIGO, Y CUÍDEMELOS BIEN! ¡SI SE LOS LLEVA LA GRÚA, EL SERENO DEL ZOOLÓGICO QUE ME LOS PRESTÓ
TENDRÁ QUE BANCARSE LA BRONCA DE SOFOVICH! DSKa/êw Amigo)
(DIKk4êç 493 Isidoro/Coronel PERO, ENTERESE BIEN DE TODO... ¡LEA BIEN!... ¡LEA, TÍO, LEA! DIKk4êç Tío)
(DGK//â/ 494 Isidoro/Pitusa ...PARA ESO DESPACHÉ LOS TELEGRAMAS... ¡FIJATE POR LA VENTANILLA! DGK//â/ )
(DGKa/â/ 495 Isidoro/Outro playboy ¡AVISALE A TODOS! ¡YO TENGO ALGO IMPOSTERGABLE QUE HACER Y NO PUEDO PERDER TIEMPO! DGKa/â/ )
(DGKa/â/ 496 Isidoro/Outro playboy ¡LLEVAME EN TU AVIÓN A ORLY! ¡DEBO REGRESAR YA MISMO! ¡TENGO QUE TRABAJAR INTENSAMENTE EN LA
ORGANIZACIÓN! DGKa/â/ )
(DGK//âw 497 Isidoro/Pitusa ¡TOMÁ, PITUSA! ¡ANDÁ PASANDO EN LIMPIO ESTOS APUNTES PARA EL PROGRAMA TOTAL! DGK//âw Pitusa)
(DGK//â/ 498 Pitusa/Isidoro ¡OOOH! ¡ESTAMOS VOLANDO SOBRE BUENOS AIRES! ¡VENÍ! ¡MIRÁ! DGK//â/ )
(DGK//â/ 499 Isidoro/Pitusa ¡ESO ES BUENO! ¡HACELOS PASAR! DGK//â/ )
(DGK//â/ 500 Isidoro/Pitusa ¡DALE A LOS SEÑORES LA TARIFA DE LAS LOCALIDADES Y UNA AUTORIZACIÓN PARA LA VENTA!... ¡AH, PREVIO PAGO
DE DOS MIL DÓLARES PER CÁPITA POR LA CONCESIÓN! DGK//â/ )
(DGK//âw 501 Isidoro/Pitusa PITUSA, OCUPATE DE RECIBIR A LOS PLAY BOYS Y DALES LA MEJOR UBICACIÓN EN EL TEATRO COLÓN... ¡YO IRÉ
DIRECTAMENTE PARA ALLÁ! DGK//âw Pitusa)
(DGKl/ê/ 502 Isidoro/Gerente A.A. ¡AHORA NO TENGO TIEMPO! ¡LO QUE SEA TÉNGAMELO BIEN GUARDADITO! ¡ME VOY PARA LA SESIÓN
INAUGURAL EN EL TEATRO COLÓN! DGKl/ê/ )
(DIKk/êç 503 Isidoro/Coronel ¡ANOTE, TÍO! DIKk/êç Tío)
(DSNf//ç 504 Coronel/Manuel ¡BUEN DÍA, MANUEL! ¡ANTES DEL DESAYUNO QUIERO VER LOS DIARIOS! DSNf//ç Manuel)
(DSKa/â/ 505 Coronel/Manuel YA ESTOY INFORMADO... SERVIME NOMÁS. LA GIMNASIA ME HA DADO APETITO. DSKa/â/ )
(DSK//â/ 506 Coronel/Manuel ¡DEJÁ QUE YO ME SIRVO! ¡ATENDÉ LA PUERTA, NOMÁS! DSK//â/ )
(DSK//ê/ 507 Coronel/Piloto ¡AVISE AL AEROPARQUE QUE MI AUTO ENTRE A LA PISTA Y SE ARRIME AL AVIÓN! DSK//ê/ )
(DSN/9// 508 Coronel/Policial ¿DÓNDE ESTÁ MI SOBRINO? ¡EXIJO QUE ME LO ENTREGUEN PARA FUSILARLO! DSN/9// )
169
(DSKf/âç 509 Isidoro/Manuel ¡BUEN DÍA, MANUEL! ¡EL DESCANSO ME DEJÓ NUEVITO! ¡SERVIME EL DESAYUNO! DSKf/âç Manuel)
(DSK//// 510 Isidoro/Taxista ¡VOLANDO A CARLOS PELEGRINI Y ARROYO! DSK//// )
(DSK//â/ 511 Isidoro/Garçom ¡TRAÉ VINO! ¡ES IMPOSIBLE COMER EMPANADAS A PICO SECO! DSK//â/ )
(DSK//â/ 512 Isidoro/Garçom TRAENOS KAPE PARA EMPEZAR.... DESPUÉS KAFTA, DESPUÉS DE KAFTA, GENMOS Y DE POSTRE BAKLABAS PARA
TODOS. DSK//â/ )
(DSKk/âw 513 Isidoro/Garçom ¡VENÍ CONMIGO, VIEJITO!... ¡ISIDORO CAÑONES TE DA FRANCO POR ESTA NOCHE! DSKk/âw Viejito)
(DIKa/µ/ 514 Simbad/Isidoro ¡VENGA! ¡MI JEFE QUIERE HABLAR CON USTED! DIKa/µ/ )
(DGK//ê/ 515 Isidoro/Árabe Alé ¡NO SIGA! ¡Y USTEDES QUIEREN GANARLES DE MANO EN LAS INVERSIONES DE CAPITAL! DGK//ê/ )
(YGOl/// 516 Isidoro/Árabe Alí ¡PERO DENLO POR HECHO!... CLARO QUE ESO LES COSTARÁ UNA EXTRITA SOBRE MIS HONORARIOS... YGOl/// )
(DGKf/ê/ 517 Árabe Alí/Isidoro ¿UNA EXTRITA? ¡ACLARE, POR FAVOR! DGKf/ê/ )
(DSK//â/ 518 Isidoro/Manuel ¡DECILE AL TÍO QUE ME LLEVO EL COCHE! DSK//â/ )
(DGKa/ê/ 519 Árabe Alí/Isidoro ¡VENGA, QUE LE VAMOS A PRESENTAR A NUESTRO EMBAJADOR...! DGKa/ê/ )
(DSKf/âç 520 Isidoro/Simbad ¡GRACIAS, SIMBAD! PODÉS IRTE, PERO NO TE ALEJÉS MUCHO. DSKf/âç Simbad)
(DIK//ê/ 521 Isidoro/Coronel ¡CUIDE SUS PALABRAS! DIK//ê/ )
(DIKa/êw 522 Manuel/Isidoro NIÑO... NIÑO... DESPIERTE... HAY UN SEÑOR QUE TRAE ALGO PARA USTED. DIKa/êw Niño)
(DSK//Ô/ 523 Isidoro/Manuel ¡UFA! ¡RECIBILO VOS! DSK//Ô/ )
(DGK//â/ 524 Isidoro/M. da turma ¡AVISALE A LA BARRA QUE VAMOS A HACER LAS DE CAÍN EN TODOS LOS BOLICHES! DGK//â/ )
(DSK//â/ 525 Coronel/Isidoro ¡DESPERTATE! DSK//â/ )
(DSKa/â/ 526 Coronel/Manuel ¿EL TIMBRE DE LA PUERTA DE CALLE A ESTA HORA DE LA MAÑANA? ANDÁ A VER QUIÉN ES. DSKa/â/ )
(DSNg/@/ 527 Coronel/Isidoro ¿QUIERES VENIR UN MOMENTO? DSNg/@/ )
(DSK//%/ 528 Coronel/Isidoro ¡EVITARÉ EL ESCÁNDALO, PERO ESCÚCHAME BIEN! DSK//%/ )
(DGK/4â/ 529 Isidoro/Pierre ¡PARÁ, PARÁ!... ESTAMOS HABLANDO DOS IDIOMAS DISTINTOS... VAMOS A REBOBINAR Y EMPEZAR DE NUEVO...
DGK/4â/)
(DGKa/âw 530 Isidoro/Cachorra ¡CACHORRA, VENÍ QUE TE PRESENTARÉ AL CAPO DE MI ESCUDERÍA DGKa/âw Cachorra)
(DGK//â/ 531 Isidoro/Cachorra Y AHORA QUE LOS CONOCÉS, DAME LAS LLAVES DE TU COCHE. DGK//â/ )
(DGK//â/ 532 Isidoro/Pierre ¡APRETALO ENTONCES! DGK//â/ )
(DGK//â/ 533 Isidoro/Pierre ¡DALE EL TACHO A CACHORRA! DGK//â/ )
(DGK//â/ 534 Ninón/Isidoro ¡NO NOS DES MÁS ESOS SUSTOS! DGK//â/ )
(DGK//â/ 535 Isidoro/Cachorra ¡ACLARÁ! ¡NO VAMOS A IR A FRANCIA HACIENDO DEDO! DGK//â/ )
(DGK//â/ 536 Cachorra/Isidoro ¡FIJATE EN MI ACTUACIÓN!... ¡Y SI NO ME SACO UN SOBRESALIENTE, NO VALE! DGK//â/ )
(DGK//â/ 537 Isidoro/Cachorra ¡NO! ¡QUIERO ENCONTRAR A JUANITO BELMONTE!... Y NO ME PREGUNTES PARA QUÉ. DGK//â/ )
(DSK//?/ 538 Coronel/Isidoro ¡DAME ESE TELÉFONO! DSK//?/ )
(DSKa/%w 539 Coronel/Isidoro AHORA SÍ, SOBRINO. LLÉVALA A SU CASA. YO ME VOY A PREPARAR PORQUE SALGO A LA MADRUGADA PARA LA
ESTANCIA. DSKa/%w Sobrino)
(DGK//â/ 540 Cachorra/Isidoro ¡OLVIDATE DE ABUELITO! ¡NO VINISTE A FRANCIA PARA CONOCERLO SINO PARA CORRER EL AUTO DE PIERRE!
DGK//â/)
(DGK//âw 541 Isidoro/Cachorra BIEN... ¡HIC!... VOY A LAS DUCHAS... PERO... ¡HIC!... ANTES ACOMPAÑAME, CACHORRA, ATRÁS DEL MOSTRADOR...
DGK//âw Cachorra)
(DGK//â/ 542 Isidoro/Pierre ESPERAME AFUERA... HIC... MIENTRAS PREPARO UNA BUENA DOSIS... HIC... DE MI TRAGO FÓRMULA 1... DGK//â/ )
170
(DGK/3â/ 543 Isidoro/Pierre VAMOS... ¿QUÉ ESTÁS MIRANDO?... ¡CARGÁ ESTO EN EL AUTO! ¿O NO SABÉS QUE FALTAN MENOS DE CUATRO HORAS
PARA LA CARRERA? DGK/3â/ )
(DSKa/â/ 544 Coronel/Manuel ¡ANDÁ A ABRIR! ¡DEBE SER EL BOTARATE QUE NO ENCUENTRA EL OJO DE LA CERRADURA! DSKa/â/ )
(DSK//â/ 545 Coronel/Manuel ¡TRAÉ PARA ACÁ! ¡EL INCONSCIENTE HA ESTADO CORRIENDO PICADAS! ¡PERO SI HA HECHO ALGÚN DAÑO LO
PAGARÁ CON LA VIDA! DSK//â/ )
(DSK//@/ 546 Coronel/Cachorra ¡NO LO DEFIENDAS! ¡LLEGAS A TIEMPO PARA ENTERARTE DE LA NUEVA BARRABASADA DE ESTE TARAMBANA
INCORREGIBLE! DSK//@/ )
(DSK//%/ 547 Coronel/Cachorra ¡SALÚDALO A TU ABUELO Y CÚIDAME AL SOBRINO! DSK//%/ )
(DIKa/êç 548 Manuel/Coronel ¡CORONEL, CORONEL! ¡VENGA A VER! ¡EL NIÑO GANÓ LA PRUEBA DE CLASIFICACIÓN Y VAN A PASARLO EN EL
NOTICIERO! DIKa/êç Coronel)
(DIKa/êç 549 Manuel/Coronel ¡CORONEL! ¡VENGA QUE VAN A LARGAR LA CARRERA! ¡EL NIÑO YA SUBIÓ AL AUTO! DIKa/êç Coronel)
(DGKk/âw 550 Metralla/Coronel ¡VENÍ, DECRÉPITO! ¡LO ESTÁN REPORTEANDO! ¡A LO MEJOR TE DEDICA LA CARRERA! DGKk/âw Decrépito)
(DSKf/ê/ 551 Isidoro/Porteiro ¡BUENAS NOCHES! ¡ANUNCIE AL SEÑOR ISIDORO CAÑONES! DSKf/ê/ )
(DGKf/ê/ 552 Sr. Tuccone/Isidoro ALGO INTUYO... EXPLÍQUESE, POR FAVOR... DGKf/ê/ )
(DGKa/ê/ 553 Sr. Tuccone/Isidoro ¡OLVÍDELO! ¡ELLA ES BUENA Y SE LE PASARÁ!... ¡AHORA LE MOSTRARÉ EL NUEVO PRODUCTO EN EL QUE CIFRO
TODAS MIS ESPERANZAS! DGKa/ê/ )
(DGK//ê/ 554 Sr. Tuccone/Isidoro ¡VAYA A VER A MI HIJA Y EXPÓNGALE SU PLAN! DGK//ê/ )
(DGK//ê/ 555 Isidoro/Sr. Tuccone ¡DÉJELA POR MI CUENTA! DGK//ê/ )
(DGKz/â/ 556 Ulises/Isidoro ACLARAME UN POCO... ¿ESTÁS ESPERANDO AL TROMPA, O MÁS BIEN, A LA HIJA? DGKz/â/ )
(DSKa/â/ 557 Isidoro/Manuel ¿TU PRIMO RAMÓN TIENE UN DEPÓSITO DE MERCADERÍAS, NO?... ¡ANOTÁ! ¡ANOTÁ! LOS DOS VAN A SER LOS
GALLEGOS MÁS GAUCHOS DE AMÉRICA! DSKa/â/ )
(DSKa/â/ 558 Isidoro/Manuel ¡AL CONTRARIO! ¡HACÉ LO QUE TE DIGO Y SERÁS RECOMPENSADO! DSKa/â/ )
(DGK//ê/ 559 Isidoro/Sr. Tuccone ¡DÉJELO POR MI CUENTA! DGK//ê/ )
(DGK//ê/ 560 Isidoro/Sr. Tuccone ¡OLVÍDESE DE ESA PALABRA! ¡CUENTE CON ISIDORO CAÑONES Y DUERMA TRANQUILO! DGK//ê/ )
(DGK//â/ 561 Isidoro/Prop. Pizzaria ¡TOMÁ! ¡PREPARAME UNA PIZZA DE UN METRO CON ESTE INGREDIENTE! DGK//â/ )
(DGKa/â/ 562 Isidoro/M. da turma ¡EMPEZÁ! ¡EL QUE COMA MÁS CENTÍMETROS GANA Y PIDE LO QUE QUIERA! DGKa/â/ )
(DGN//?/ 563 Isidoro/M. da turma ¡TE GANÉ! ¡LO QUE PIDO POR EL TRIUNFO ES UN BESO! DGN//?/ )
(DGK//â/ 564 Isidoro/M. da turma ¡OLVIDATE DE LA ZONA DEL RUIDO PORTEÑO! DGK//â/ )
(DSK/9âõ 565 Coronel/Isidoro¡CALLATE, BOTARATE! DSK/9âõ Botarate)
(DSK//ê/ 566 Dr. Glúten/Isidoro ¡BÁJESE LOS PANTALONES Y ACUÉSTESE BOCA ABAJO! DSK//ê/ )
(DSK//// 567 Segurança 1/Isidoro ¡ATRÁS! DSK//// )
(DSN//£/ 568 Segurança 2/Isidoro ¡DE AQUÍ NO SE MUEVE HASTA QUE LA NIÑA DOCTORA LO REVISE! DSN//£/ )
(DGJ//Ô/ 569 Isidoro/Dra. Úrsula ¡SEGUIRÉ CUALQUIER TRATAMIENTO SIEMPRE Y CUANDO ME VIGILES VOS PERSONALMENTE! DGJ//Ô/ )
(DGKa/â/ 570 Dra. Úrsula/Isidoro VENÍ. VAMOS A CAMINAR UN PAR DE LEGUAS PARA HACER LA DIGESTIÓN... DGKa/â/ )
(DGNn/Â/ 571 Dra. Úrsula/Isidoro ¿ME ESPERÁS UN SEGUNDO? TENGO QUE COMPRAR UNOS MEDICAMENTOS. DGNn/Â/ )
(DGK//â/ 572 Isidoro/Dra. Úrsula ¡PARÁ! ¡QUIERO HABLAR CON EL TORDO! DGK//â/ )
(DIK//ê/ 573 Isidoro/Dr. Glúten ¡ENTONCES EXPÚLSEME POR TENER WHISKY ESCONDIDO! DIK//ê/ )
(DIJg/µ/ 574 Isidoro/Coronel EN ESTA TEMPORADA EN LAS SIERRAS COMPRENDÍ LOS BENEFICIOS DEL CONTACTO CON LA NATURALEZA... POR ESO,
MIENTRAS USTED NO ESTÉ, QUISIERA IR A PASAR UN MES EN LA ESTANCIA. DIJg/µ/ )
171
(DGK//â/ 575 M. da turma/Isidoro ¡SI ES ASÍ NO LA LARGUÉS! DGK//â/ )
(DGK//â/ 576 El tordo/Isidoro ENTONCES LARGÁ EL ROLLO... DGK//â/ )
(DGKk/âw 577 Isidoro/El tordo ¡VENÍ, TORDO, ACOMPAÑAME! DGKk/âw Tordo)
(DSKa/âç 578 Isidoro/Manuel ¡NO PIDAS IMPOSIBLES, MANUEL! ¡UN MUERTO NO PUEDE DEFENDER A OTRO MUERTO! DSKa/âç Manuel)
(DGK//Ô/ 579 Isidoro/El tordo ¡VOS TAMBIÉN VENÍ, PERO TRAETE EL BOTIQUÍN BIEN SURTIDO! DGK//Ô/ )
(DGK//â/ 580 Isidoro/Sr. Loteo ¡DESEMBUCHÁ! DGK//â/ )
(DGKa/âw 581 M. da turma/Isidoro ¡CHE, ISIDORO, PARÁ LA MANO!... ¡LAS CHICAS EMPIEZAN A CAER PLANCHADAS!... DGKa/âw Che, Isidoro)
(DGK/9âõ 582 Isidoro/Sr. Loteo ¡PARÁ, FANÁTICO! DGK/9âõ Fanático)
(DGKa/âw 583 Isidoro/El tordo ¡VENÍ, TORDO! ¡VOY A PRESENTARTE A LA DOCTORA ÚRSULA! DGKa/âw Tordo)
(DGO/8â/ 584 Isidoro/El tordo ¡PASARÁS A SER ENFERMERO! ¡Y OJO, QUE SER ENFERMERO DE UNA DOCTORA FUERTE COMO ÚRSULA ES UN
ASCENSO! DGO/8â/ )
(DSO//Ô/ 585 Isidoro/Manuel ¡VIAJARÁS A BUENOS AIRES! ¡EN CUALQUIER MOMENTO APARECE EL CARCAMÁN Y VOS TE OCUPARÁS DE QUE NO SE
ENTERE DE LA EXISTENCIA DE ESTE ESTABLECIMIENTO! DSO//Ô/ )
(DGKk/Ôç 586 Isidoro/Cliente spa ¡EH, CHE, VOS TAMBIÉN! ¡TOMÁTELAS! DGKk/Ôç Che)
(DGKb/// 587 Coronel/Dr. Glúten ACERQUÉMONOS QUE LA QUIERO FELICITAR. DGKb/// )
(DSK//// 588 Coronel/Agente A.A. ¡RÁPIDO! ¡UN PASAJE A BUENOS AIRES DE IDA Y VUELTA EN EL PRIMER AVIÓN! DSK//// )
(DSK//// 589 Coronel/Agente A.A. ¡SÍ! ¡AVISEN AL CONDE ROCHEFORT QUE VOY A MI PS, MATO A ALGUIEN Y VUELVO EN EL PRIMER AVIÓN! DSK////)
(DSK//â/ 590 Coronel/Manuel ¡HABLÁ! DSK//â/ )
(DSKz/// 591 Coronel/Manuel ¡QUE PREPAREN MI AVIONETA! ¡SALIMOS PARA LA ESTANCIA YA MISMO! DSKz/// )
172
PERSONAGENS EXTRAS QUE INTERAGEM POR ADDI
COM ISIDORO CAÑONES E CORONEL URBANO CAÑONES
Nas páginas seguintes apresentaremos os personagens que aparecem em
interações eventuais, tanto com o playboy Isidoro Cañones como com seu tio, coronel
Urbano Cañones. Estes personagens pertencem, principalmente, a seus círculos de
amizades ou aos de prestadores de serviços.
Nas tabelas de personagens extras indicamos o número do fascículo de aparição
do personagem (por ordem crescente), o nome ou discriminação do mesmo, seu
interlocutor (Isidoro Cañones, coronel Urbano Cañones, ou ambos) e o tipo de relação
que se estabelece quando este personagem é o emissor do ADDI analisado. No caso de
que o personagem em questão seja o destinatário do ADDI, a relação será estabelecida
no sentido contrário da anterior.
------------------------------------------ x ---------------------------------------------
RELAÇÃO DOS PERSONAGENS EXTRAS QUE INTERAGEM COM ISIDORO CAÑONES OU COM O CEL. CAÑONES
173
Fasc
.
NOME DOS PERSONAGENS Interlocutor Tipo de relação
238
Carteiro não identificado. Isidoro Cañones Inferior a superior
238
Funcionário de alfaiataria não identificado (ao telefone). Isidoro Cañones Inferior a superior
238
Funcionário de floricultura não identificado (ao telefone). Isidoro Cañones Inferior a superior
238
Fabiana Conde Posse, herdeira da família Conde Posse. Isidoro Cañones Igualitária
238
Chofer da família Conde Posse. Isidoro Cañones Inferior a superior
238
Escrivão Gancedo, que presta serviço de assessoria à família Conde Posse. Isidoro Cañones Igualitária
238
Secretária de gráfica contatada para a confecção dos convites de casamento de Isidoro. Isidoro Cañones Inferior a superior
238
Seqüestrador não identificado, contratado pelos amigos de Ramiro del Monje. Isidoro Cañones Superior a inferior
238
Bailarina Zuzú, amiga de Isidoro Cañones. Isidoro/Coronel Inferior a superior
238
Sr. Conde Posse, milionário tradicionalista, pai de Fabiana. Coronel Cañones Igualitárias
238
Ramiro del Monje, amigo de Isidoro e atual diplomata na Índia. Coronel Cañones Inferior a superior
248
Agente Rodríguez, policial rodoviário. Isidoro Cañones Superior a inferior
248
Lorena Mirafiore, herdeira milionária, pretendida por Isidoro. Isidoro Cañones Igualitária
248
Lolo Guzzetti, ex-colega de colégio de Isidoro e atual piloto de corrida. Isidoro Cañones Igualitária
248
Mensageiro não identificado do restaurante do Hipódromo de San Isidro. Isidoro Cañones Inferior a superior
248
Garçom não identificado do restaurante do Hipódromo de San Isidro. Isidoro Cañones Inferior a superior
248
Tratorista não identificado. Isidoro Cañones Inferior a superior
249
Mensageiro não identificado do restaurante do Hipódromo de San Isidro. Isidoro Cañones Inferior a superior
249
Garçom não identificado do restaurante do Hipódromo de San Isidro. Isidoro Cañones Inferior a superior
249
Bilheteira não identificada do Hipódromo de San Isidro. Isidoro Cañones Inferior a superior
249
Maitre do restaurante do jockey Club. Isidoro Cañones Inferior a superior
249
Garçom de um bar não identificado. Isidoro Cañones Inferior a superior
249
Repórter de jornal não identificada. Isidoro Cañones Igualitária
249
Procurador do Jockey Club. Isidoro Cañones Igualitária
258
Participante não identificado de um leilão eqüino. Isidoro Cañones Igualitária
258
Barbra Goldgold, milionária estadounidense, aficionada ao turfe , pretendida por Isidoro Cañones. Isidoro Cañones Igualitária
258
O chofer do coronel Urbano Cañones. Coronel Cañones Inferior a superior
259
Nenona, integrante da turma de Isidoro. Isidoro Cañones Igualitária
259
Porteiro de um bar não identificado. Isidoro Cañones Inferior a superior
259
Garçom não identificado de um restaurante em frente ao Club de Armas. Isidoro Cañones Inferior a superior
259
Lito Chántez, ex-estafador, amigo de Isidoro Cañones. Isidoro Cañones Igualitária
259
Oficial de justiça cumprindo ordem de despejo contra Lito Chántez. Isidoro Cañones Igualitária
259
Barman não identificado. Isidoro Cañones Inferior a superior
RELAÇÃO DOS PERSONAGENS EXTRAS QUE INTERAGEM COM ISIDORO CAÑONES OU COM O CEL. CAÑONES
174
259
Moria Belfiore, vedette interessada em participar dos empreendimentos de Isidoro. Isidoro Cañones Inferior a superior
259
Manolín, barman de Bongo Bongo. Isidoro Cañones Inferior a superior
259
O dono de Bongo Bongo. Isidoro Cañones Igualitária
264
Ludovico, barman de um estabelecimento não identificado. Isidoro Cañones Inferior a superior
264
O piloto do avião do coronel Urbano Cañones. Isidoro Cañones Inferior a superior
264
Garçom não identificado de um restaurante da Costanera Norte. Isidoro Cañones Inferior a superior
264
Maria Marta, cantora popular. Isidoro Cañones Igualitária
265
O dono do restaurante Parrilla, amigo de Isidoro Cañones. Isidoro Cañones Igualitária
265
O pintor Espatulini, pintor de retratos a quem Isidoro inclui em seus empreendimentos. Isidoro Cañones Inferior a superior
265
Bibicha, integrante da turma de Isidoro. Isidoro Cañones Igualitária
265
O dono da gráfica que imprimirá os folhetos do leilão de arte de Isidoro Cañones. Isidoro Cañones Igualitária
265
Arturito Bullrich, leiloeiro. Isidoro Cañones Igualitária
266
Padre Zacharías, mentor do “Hogar Policial”. Isidoro Cañones Suprior a inferior
266
Representante da Sociedad Rural não identificado. Isidoro Cañones Inferior a superior
266
Repórter de um meio de comunicação não identificado. Isidoro Cañones Igualitária
266
Chamorro, locutor de radio. Coronel Cañones Igualitária
268
Mussi, ex-colega de escola de Isidoro Cañones. Isidoro Cañones Igualitária
268
Pancho, ex-sanduichero da escola de Isidoro Cañones. Isidoro Cañones Inferior a superior
268
Estela, membro da turma de Isidoro, sua secretária de pic-nic. Isidoro Cañones Igualitária
268
Operário não identificado, encarregado de colocar cartazes de publicidade do pic-nic de Isidoro. Isidoro Cañones Inferior a siperior
269
Sócrates, um venezuelano aficionado a automóveis esportivos. Isidoro Cañones Igualitária
269
Bilheteira não identificada do Hipódromo de San Isidro. Isidoro Cañones Inferior a superior
269
Petete, amigo de Isidoro Cañones, especialista em disfarces. Isidoro Cañones Igualitárias
269
O chofer do coronel Urbano Cañones. Coronel Cañones Inferior a superior
269
Médico não identificado que atendeu Isidoro e Sócrates depois de seu acidente. Coronel Cañones Igualitária
270
Judith Andrea, herdeira milionária, em quem Isidoro está interessado. Isidoro Cañones Igualitária
270
Frentista não identificado de posto de gasolina. Isidoro Cañones Inferior a superior
270
Barman de um hotel não identificado. Isidoro Cañones Inferior a superior
270
Dr. Ordóñez, advogado contratado pelo coronel Urbano Cañonez. Isidoro/Coronel Igualitária
270
Owen Cañonez, primo groenlandês de Isidoro Cañones. Isidoro Cañones Igualitária
270
Recepcionista de um hotel na Grécia. Isidoro Cañones Inferior a superior
270
Carregador de malas de um hotel na Grécia. Isidoro Cañones Inferior a superior
270
Ascensorista de um hotel na Grécia. Isidoro Cañones Inferior a superior
273
Betiana, membro da turma de Isidoro. Isidoro Cañones Igualitária
RELAÇÃO DOS PERSONAGENS EXTRAS QUE INTERAGEM COM ISIDORO CAÑONES OU COM O CEL. CAÑONES
175
273
Lucho, companheiro de farras de Isidoro Cañones. Isidoro Cañones Igualitária
273
Gracielín, membro da turma de Isidoro. Isidoro Cañones Igualitária
274
Maitre de um bar não especificado. Isidoro Cañones Inferior a superior
274
Raúl Chucker, professor de pólo, amigo de Cachorra Bazuka. Isidoro Cañones Igualitária
274
Carpinteiro não identificado. Isidoro Cañones Inferior a superior
274
Aluno de pólo não identificado. Coronel Cañones Superior a inferior
275
Chochón, antigo amigo de Isidoro e dono de um cavalo de corrida. Isidoro Cañones Igualitária
275
Fotógrafo de um jornal não identificado. Isidoro Cañones Igualitária
276
Pitusa, membro da turma de Isidoro. Isidoro Cañones Igualitária
276
Merceditas, velhota que vive pedindo doações ao coronel urbano Cañones. Isidoro Cañones Superior a inferior
276
Taxista não identificado. Isidoro Cañones Inferior a superior
276
Atendente de Aerolíneas Argentinas. Isidoro Cañones Inferior a superior
276
Gerente de Aerolíneas Argentinas. Isidoro Cañones Igualitárias
276
Clarisa, membro da turma de Isidoro. Isidoro Cañones Igualitária
276
Cuidador de autos não identificado. Isidoro Cañones Inferior a superior
276
Payboy internacional não identificado. Isidoro Cañones Igualitária
276
O piloto do coronel Urbano Cañones. Isidoro Cañones Inferior a superior
276
Policial não identificado. Isidoro Cañones Superior a inferior
278
Garçom de restaurante árabe. Isidoro Cañones Inferior a superior
278
Outro garçom do mesmo restaurante árabe. Isidoro Cañones Inferior a superior
278
Alé e Alí, emissários do governo árabe do Emirato de Raskún. Isidoro Cañones Igualitária
278
Simbad, auxiliar faz-tudo de Alé e Alí. Isidoro Cañones Inferior a superior
279
Pierre, amigo de Isidoro, membro da turma de Isidoro. Isidoro Cañones Igualitária
280
Porteiro do Sr. Tuccone. Isidoro Cañones Inferior a superior
280
Sr. Tuccone, grande empresário do ramo de molho de tomate. Isidoro Cañones Superior a inferior
280
Ulises, ex-amigo de Isidoro, executivo do Sr. Tuccone..Atua como quinta-coluna de uma multinacional.
Isidoro Cañones Igualitária
280
Proprietário de pizzaria não identificado. Isidoro Cañones Igualitária
281
Dr. Glúten, médico amigo do coronel Cañones. Dono de um renomado sanatório. Coronel Cañones Igualitária
281
Dois grandalhões não identificados encarregados de segurança na clínica do Dr. Glúten. Isidoro Cañones Superior a inferior
281
El Tordo, amigo de Isidoro, ex-estudante de medicina. Isidoro Cañones Igualitária
281
Sr. Loteo, dono de casa lotérica. Isidoro Cañones Igualitária
281
Clienta de spa não identificado. Isidoro Cañones Igualitária
281
Agente de Aerolíneas Argentinas. Coronel Cañones Inferior a superior
Livros Grátis
( http://www.livrosgratis.com.br )
Milhares de Livros para Download:
Baixar livros de Administração
Baixar livros de Agronomia
Baixar livros de Arquitetura
Baixar livros de Artes
Baixar livros de Astronomia
Baixar livros de Biologia Geral
Baixar livros de Ciência da Computação
Baixar livros de Ciência da Informação
Baixar livros de Ciência Política
Baixar livros de Ciências da Saúde
Baixar livros de Comunicação
Baixar livros do Conselho Nacional de Educação - CNE
Baixar livros de Defesa civil
Baixar livros de Direito
Baixar livros de Direitos humanos
Baixar livros de Economia
Baixar livros de Economia Doméstica
Baixar livros de Educação
Baixar livros de Educação - Trânsito
Baixar livros de Educação Física
Baixar livros de Engenharia Aeroespacial
Baixar livros de Farmácia
Baixar livros de Filosofia
Baixar livros de Física
Baixar livros de Geociências
Baixar livros de Geografia
Baixar livros de História
Baixar livros de Línguas
Baixar livros de Literatura
Baixar livros de Literatura de Cordel
Baixar livros de Literatura Infantil
Baixar livros de Matemática
Baixar livros de Medicina
Baixar livros de Medicina Veterinária
Baixar livros de Meio Ambiente
Baixar livros de Meteorologia
Baixar Monografias e TCC
Baixar livros Multidisciplinar
Baixar livros de Música
Baixar livros de Psicologia
Baixar livros de Química
Baixar livros de Saúde Coletiva
Baixar livros de Serviço Social
Baixar livros de Sociologia
Baixar livros de Teologia
Baixar livros de Trabalho
Baixar livros de Turismo