Download PDF
ads:
Gisele da Paz Nunes
O aproveitamento da ordem de aquisição das sílabas
O aproveitamento da ordem de aquisição das sílabas O aproveitamento da ordem de aquisição das sílabas
O aproveitamento da ordem de aquisição das sílabas
nas cartilhas adotadas no município de Catalão
nas cartilhas adotadas no município de Catalãonas cartilhas adotadas no município de Catalão
nas cartilhas adotadas no município de Catalão-
--
-GO
GOGO
GO
Tese apresentada à Faculdade de Ciências e
Letras da Universidade Estadual Paulista
“Júlio de Mesquita Filho”, Campus de
Araraquara, sob orientação da Prof.
a
Dr.
a
Gladis Massini-Cagliari, como requisito
parcial para obtenção do título de Doutor
em Lingüística.
Araraquara
2006
ads:
Livros Grátis
http://www.livrosgratis.com.br
Milhares de livros grátis para download.
2
Nunes, Gisele da Paz
O aproveitamento da ordem de aquisição das sílabas nas cartilhas
adotadas no município de Catalão-GO / Gisele da Paz Nunes – 2006
187 f. ; 30 cm
Tese (Doutorado em Lingüística) Universidade Estadual
Paulista, Faculdade de Ciências e Letras, Campus de
Araraquara
Orientador: Gladis Massini-Cagliari
l. Lingüística. 2. Fonologia, 3. Fonética.
I. Título.
ads:
3
Banca Examinadora
_____________________________________________________________________
Profa. Dra. Gladis Massini-Cagliari - Orientadora
_____________________________________________________________________
Prof. Dr. Ademar da Silva (UFSCar)
_____________________________________________________________________
Profa. Dra. Cássia Regina Coutinho Sossolote (UNESP – Araraquara)
_____________________________________________________________________
Profa. Dra. Maria Bernadete Marques Abaurre (UNICAMP)
_____________________________________________________________________
Profa. Dra. Maria do Rosário Longo Mortatti (UNESP – Marília)
4
Aos meus avós, Ana Anastácia e
Aos meus avós, Ana Anastácia e Aos meus avós, Ana Anastácia e
Aos meus avós, Ana Anastácia e
João Batista, por terem sido os
João Batista, por terem sido os João Batista, por terem sido os
João Batista, por terem sido os
primeiros a acreditar na minha
primeiros a acreditar na minha primeiros a acreditar na minha
primeiros a acreditar na minha
capacidade de ser, de romper
capacidade de ser, de romper capacidade de ser, de romper
capacidade de ser, de romper
barreiras, de enfrentar a vida...
barreiras, de enfrentar a vida...barreiras, de enfrentar a vida...
barreiras, de enfrentar a vida...
5
Agradecimentos
À minha orientadora, Gladis, por, generosamente, ter feito mais que uma orientação, mais que
seu trabalho e ter se tornado importante norte nesta tese;
Ao CNPq (processo 140827/2002-1), pela concessão de bolsa para cursar doutorado, sem a
qual a conclusão deste curso teria sido impossível;
À Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” – UNESP, pela aceitação do meu
trabalho;
À Universidade Federal de Goiás - UFG, Campus Catalão, Curso de Letras, por ter concedido
licença para cursar doutorado;
À Erislane, amiga em todas as horas, um obrigado muito especial;
À minha mãe, pelo apoio nas horas difíceis;
À minha tia Senhorinha, pelo apoio e carinho que sempre recebi, incondicionalmente;
À Marília, por tertomado um pouco meu lugar de mãe” na minha ausência;
Aos meus filhos, Ana e Jeferson, pela compreensão, incentivo e carinho com que caminharam
juntos comigo nesta jornada;
A todos aqueles que, porventura, eu tenha me esquecido na hora da pressa.
A Deus, por tudo!
6
Resumo
É objetivo desta tese verificar se a aquisição dos padrões silábicos no processo
escolar de alfabetização, no que se refere à ordem de emergência desses padrões, reflete ou
não a ordem de aquisição desses padrões na linguagem oral.
A ordem de aquisição dos padrões silábicos na escrita foi verificada a partir de um
corpus composto de seis cartilhas adotadas no município de Catalão-GO (A toca do tatu,
Língua e linguagem, Português: uma proposta para o letramento, Viver e aprender, Palavra
em contexto e Nosso mundo) por ser este o instrumento de uso mais comum dos professores
de Catalão-GO para ensino de língua escrita.
Estruturalmente, esta tese se subdivide em quatro seções. A primeira trata de
questões mais gerais sobre a alfabetização, em que discutimos também um pouco de história
da cartilha, seu todo e as expectativas do governo em relação à alfabetização no Brasil. Na
seção 2, versamos sobre sistemas de escrita e ortografia. A terceira seção se ocupa das teorias
fonológicas sobre a sílaba, necessárias para a análise das cartilhas que é feita na seção 4.
Na conclusão de nosso trabalho, afirmamos que os trabalhos e pesquisas de
aquisição dos padrões silábicos do português, tanto do brasileiro quanto do europeu, apontam
uma ordem “natural” de emergência desses padrões na aquisição da fala que é seguida, com
raras e não significativas diferenças, pelas cartilhas por nós pesquisadas. Assim sendo, os
métodos que dão suporte aos livros didáticos analisados, todos calcados no conceito de sílaba
ou métodos que empregam o bá-bé-bi-bó-bu”, deveriam ser eficazes, uma vez que se
baseiam em uma “ordem natural” de aquisição de padrões silábicos. No entanto, o que
verificamos é que a origem do fracasso dos métodos não pode estar na ordem de apresentação
dos padrões silábicos pelas cartilhas, que os livros didáticos de alfabetização seguem uma
metodologia baseada no conceito de sílaba e adotam uma ordem de apresentação dos padrões
silábicos que não difere da ordem “natural” de emergência desses padrões na fala.
Enfim, sendo o nosso sistema de escrita de base alfabético-fonológica, sem
qualquer referência à sílaba como unidade, verifica-se um descompasso entre o sistema de
escrita e o método escolar que se propõe a ensinar esse sistema, pois as cartilhas optam,
preferencialmente, pelo método do “bá-bé-bi-bó-bu” (Cagliari, 1999a), isto é, por um modelo
silábico.
Palavras-chave: sílaba, cartilhas, alfabetização, fonologia, fonética.
7
Abstract
This thesis aims to verify whether the order of presentation of syllabic patterns in
literacy books is or is not in accordance with the order of emergence of these patterns in oral
language acquisition.
Because didactical books named cartilhas are still the most important instrument
for literacy teachers in Brazil, the corpus is composed by six cartilhas, adopted in the city of
Catalão GO: A toca do tatu, Língua e Linguagem, Português: uma proposta para o
letramento, Viver e aprender, Palavra em contexto and Nosso Mundo.
This thesis is divided in for sections. In the first one, general questions concerning
literacy are discussed; we also present a brief study about the history of cartilhas and its
method, presenting the governmental expectations about literacy programmes in Brazil.
Writing systems and questions of spelling are the focus of section 2. Section 3
discusses phonological theories about the syllable, presenting the theoretical basis needed for
the discussion developed in section 4.
Previous works in oral language acquisition proved that there is a natural” order
of emergence of syllabic patterns in Brazilian Portuguese. Our research shows that this natural
order is followed with no significant differences by literacy books, in the school programmes
for written language acquisition. From this point of view, this method is expected to be
efficient; unfortunately, it does not happen to be true. Since the cartilhas follow the natural
order of emergence for syllabic patterns, the cause of the failure of the method must be
somewhere else, probably in the fact that our literacy methods consider the syllable as the
ideal unit of representation for teaching our writing system, although our writing system is not
syllable-based in its essence.
Keywords: syllable; literacy books; literacy; Phonology; Phonetics.
8
Lista de Quadros
Quadro 01
Distribuição dos sete itens que compõem o modelo do “bá-bé-bi-bó-bu” e a relação das
cartilhas que aplicam esse método .........................................................................................132
Quadro 02
Ordem de aparecimento dos padrões silábicos na cartilha Viver e aprender ........................161
Quadro 03
Ordem de aparecimento dos padrões silábicos na cartilha Português: uma proposta para o
letramento ..............................................................................................................................162
Quadro 04
Ordem de aparecimento dos padrões silábicos na cartilha Palavra em contexto ..................162
Quadro 05
Ordem de aparecimento dos padrões silábicos na cartilha Nosso mundo ..............................162
Quadro 06
Ordem de aparecimento dos padrões silábicos na cartilha Língua e linguagem ....................163
Quadro 07
Ordem de aparecimento dos padrões silábicos na cartilha A toca do tatu .............................163
Quadro 08
Comparação entre a ordem de emergência dos padrões silábicos no português e a ordem de
apresentação desses padrões na cartilha Viver e aprender .....................................................164
Quadro 09
Comparação entre a ordem de emergência dos padrões silábicos no português e a
ordem de apresentação desses padrões na cartilha Português: uma proposta para o
letramento .............................................................................................................................165
Quadro 10
Comparação entre a ordem de emergência dos padrões silábicos no português e a ordem de
apresentação desses padrões na cartilha Palavra em contexto ...............................................165
Quadro 11
Comparação entre a ordem de emergência dos padrões silábicos no português e a ordem de
apresentação desses padrões na cartilha Nosso mundo ..........................................................166
Quadro 12
Comparação entre a ordem de emergência dos padrões silábicos no português e a ordem de
apresentação desses padrões na cartilha Língua e linguagem ................................................166
9
Quadro 13
Comparação entre a ordem de emergência dos padrões silábicos no português e a ordem de
apresentação desses padrões na cartilha A toca do tatu .........................................................167
Quadro 14
Quadro geral de comparação entre a ordem de emergência dos padrões silábicos no português
e a ordem de apresentação desses padrões nas cartilhas do corpus .......................................168
10
Lista de Tabela
Tabela 01
Unidades ou lições das cartilhas que utilizam a sílaba como unidade básica ou unidade-alvo
do aprendizado da escrita .......................................................................................................130
11
Lista de Figuras
Figura 1 – Cartilha A toca do tatu (p. 55) ..............................................................................134
Figura 2 – Cartilha A toca do tatu (p. 65) ..............................................................................135
Figura 3 – Cartilha Viver e aprender (p. 84) ..........................................................................136
Figura 4 – Cartilha Viver e aprender (p. 85) ..........................................................................137
Figura 5 – Cartilha Nosso mundo (p. 33) ...............................................................................139
Figura 6 – Cartilha A toca do tatu (p. 74) ..............................................................................140
Figura 7 – Cartilha Viver e aprender (p. 123) ........................................................................141
Figura 8 – Cartilha Língua e linguagem (p. 139) ...................................................................142
Figura 9 – Cartilha Português: uma proposta para o letramento (p. 140) ............................143
Figura 10 – Cartilha A toca do tatu (p. 104) ..........................................................................144
Figura 11– Cartilha A toca do tatu (p. 105) ...........................................................................145
Figura 12 – Cartilha Nosso mundo (p. 91) .............................................................................146
Figura 13 – Cartilha Língua e linguagem (p. 114) .................................................................147
Figura 14 – Cartilha Palavra em contexto (p. 30) ..................................................................148
Figura 15 – Cartilha Palavra em contexto (p. 31) ..................................................................149
Figura 16 – Cartilha Viver e aprender (p. 185) ......................................................................150
Figura 17 – Cartilha Língua e linguagem (p. 35) ...................................................................151
Figura 18 – Cartilha Português: uma proposta para o letramento (p. 71) ............................152
Figura 19 – Cartilha Nosso mundo (p. 57) .............................................................................153
Figura 20 – Cartilha Palavra em contexto (p. 144) ................................................................154
12
Lista de Ilustrações
Introdução – Capa da cartilha Viver e aprender ......................................................................15
Seção 1 – Capa da cartilha Português: uma proposta para o letramento................................25
Seção 2 – Capa da cartilha Palavra em contexto .....................................................................84
Seção 3 – Capa da cartilha Nosso mundo ..............................................................................100
Seção 4 – Capa da cartilha Língua e linguagem ....................................................................125
Considerações finais – Capa da cartilha A toca do tatu .........................................................170
13
Lista de Abreviaturas e Símbolos
IBGE – Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística
INEP – Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira
LDB – Lei de Diretrizes e Bases
MEC – Ministério da Educação e do Desporto
PCN – Parâmetros Curriculares Nacionais
PNLD – Programa Nacional do Livro Didático
RCNEI – Referencial Curricular Nacional para a Educação Infantil
SAEB – Sistema Nacional de Avaliação da Educação Básica
A – Ataque
C – Consoante
Co – Coda
G – Glide
Nu – Núcleo
R – Rima
V – Vogal
σ
σσ
σ – Sílaba
As transcrições fonéticas seguem o padrão do IPA (International Phonetic Alphabet).
14
Sumário
O aproveitamento da ordem de aquisição das sílabas nas cartilhas adotadas no
município de Catalão-GO
Introdução .............................................................................................................................. 16
1 Alfabetização – algumas reflexões .....................................................................................26
1.1 Considerações gerais sobre o processo escolar de alfabetização no Brasil ..............30
1.2 Um pouco de história da cartilha ..............................................................................35
1.3 A primazia do método das cartilhas .........................................................................40
1.4 A cartilha e a prática do professor ............................................................................53
1.5 Expectativas do governo em relação à alfabetização: orientações oficiais ..............57
1.6 Análise do método das cartilhas (ou do bá-bé-bi-bó-bu) .........................................73
1.6.1 A cartilha e a fala .........................................................................................73
1.6.2 A cartilha e a escrita .....................................................................................77
1.6.3 A cartilha e a leitura .....................................................................................81
2 Os sistemas de escrita a natureza da ortografia ...............................................................85
2.1 Escrita ideográfica ....................................................................................................88
2.2 Escrita fonográfica ....................................................................................................89
2.2.1 Escrita silábica .............................................................................................90
2.2.2 Escrita consonantal ......................................................................................90
15
2.2.3 Escrita fonética (ou alfabética) .....................................................................92
2.2.4 Escrita alfabética ortográfica ........................................................................92
3 A sílaba vista por fonólogos e foneticistas .......................................................................101
3.1 A sílaba: a perspectiva da fonologia .......................................................................105
3.2 A sílaba: a perspectiva da aquisição da linguagem ................................................116
4 O aproveitamento da noção de sílaba nas cartilhas .......................................................126
4.1 A sílaba: aquisição fonológica x aquisição da escrita ............................................156
Considerações finais .............................................................................................................171
Referências Bibliográficas ...................................................................................................178
Bibliografia de apoio ............................................................................................................184
16
Introdução
17
O objetivo desta tese é verificar se a aquisição dos padrões silábicos no processo
de alfabetização, no que se refere à ordem de emergência desses padrões, reflete a ordem de
aquisição desses padrões na linguagem oral. Mais especificamente, objetiva-se verificar se os
livros didáticos (cartilhas) enfatizam ou não a ordem canônica de aquisição dos padrões
silábicos verificada no processo de aquisição da linguagem oral e se esta ênfase tem ou não
conseqüências quanto à eficiência/eficácia do método.
1
Esta investigação dar-se-á nos livros
didáticos adotados na cidade de Catalão-GO.
A escolha do tema se justifica pelo fato de que as cartilhas continuam a ser o
único, ou, no mínimo, o principal instrumento de alfabetização na grande maioria das escolas
do município de Catalão. Como a situação desse município não é diferente da situação da
grande maioria de municípios do interior do Brasil, a verificação da importância da utilização
da cartilha como instrumento didático no interior do Goiás torna-se um importante subsídio
para a compreensão de como se realiza o processo de alfabetização escolar na maioria dos
municípios brasileiros.
Por outro lado, sabe-se que o método de alfabetização empregado nesse tipo de
material didático é tradicionalmente classificado de silábico” (Cagliari, 1999a, denomina
esse tipo de fazer didático como “método do bá-bé-bi-bó-bu”). Ora, sendo a sílaba um
1
Dado o recorte feito para esta pesquisa, o será abordada a produção dos aprendizes em relação a escrita.
Embora tenhamos material coletado, isso será abordado em estudos posteriores.
18
conceito lingüístico, é importante verificar, do ponto de vista técnico (leia-se “lingüístico”),
como se o aproveitamento desse conceito no método e sua eficácia como unidade a ser
ressaltada no processo de aquisição da leitura e da escrita, no contexto de aprendizado escolar
do português como língua materna.
Para este trabalho, propomos verificar se a ordem de aquisição dos padrões
silábicos proposta pela cartilha coincide com a ordem de aquisição desses mesmos padrões na
linguagem oral. A ênfase proposta para esta tese na ordem de aquisição dos padrões silábicos
deve-se ao fato de que acreditamos ser importante averiguar se um método para conduzir o
processo de alfabetização precisa ou não seguir as mesmas etapas da aquisição da linguagem
oral. Neste sentido, com relação à aquisição da sílaba, objetiva-se verificar se, na aquisição da
linguagem oral a ordem de aquisição dos padrões silábicos é “x”, um método para alfabetizar
tem ou não que ressaltar essa mesma ordem para a o ensino da escrita, e se este procedimento
garante ou não a aprendizagem da representação escrita dos padrões silábicos.
As muitas contribuições da Lingüística e da Pedagogia, ao longo dos anos, têm
criticado e posto à prova diversas facetas da questão da alfabetização escolar em todos os
sentidos, desde o conhecimento individual de cada professor alfabetizador, passando pelo
método ou metodologia de ensino e pela natureza da cartilha, como o principal livro didático
de alfabetização adotado, até o próprio curriculum vigente nas escolas. Para Cagliari (1989, p.
8) “a alfabetização tem sido uma questão bastante discutida pelos que se preocupam com a
Educação, já que muitas décadas se observam as mesmas dificuldades de aprendizagem, as
inúmeras reprovações e a evasão escolar”.
2
2
A respeito das reprovações e da evasão escolar, reconhecemos que o governo tem incentivado os alunos a
permanecerem mais tempo na escola através de projetos que visam regularizar e enriquecer a merenda escolar e
também através da Bolsa Escola. Contudo, a realidade de muitos estabelecimentos escolares, especialmente da
rede pública, é ainda extremamente preocupante. Embora a criança fique mais tempo na escola e não seja
“reprovada”, grande parte delas é “empurrada” para a série seguinte sem estar preparada para isso. O governo
premia a escola que aprova e reprime a que reprova cortando verbas. Desse modo, a criança é aprovada de
qualquer jeito, sem se levar em consideração a aprendizagem. A maior prova disso é que pesquisas financiadas
pelo próprio governo brasileiro, como as divulgadas pelo INEP (Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas
19
Não é novidade, portanto, falar dos problemas enfrentados pelo processo escolar
de alfabetização. No entanto, mesmo após profundas discussões que apontam caminhos
diversos, o problema do ensino de língua materna no período de aquisição da escrita ainda
persiste na grande maioria das escolas públicas e privadas. De um posto de vista cnico
(lingüístico), faz-se necessário um recorte no grande tema “alfabetização” para que o estudo
seja mais aprofundado. Por esse motivo, decidimos analisar o processo de alfabetização
apenas do ponto de vista do aproveitamento de um conceito lingüístico (a sílaba) como
alicerce metodológico do processo de alfabetização, isto é, de como a cartilha se utiliza do
conhecimento implícito que os falantes nativos da língua têm da sílaba para alfabetizar, já que
acreditamos que, em algum momento, todos os livros de alfabetização e cartilhas disponíveis
no mercado (e, em particular, os adotados em Catalão) passam pelo modelo silábico ou,
segundo Cagliari (1999a), pelo método do “bá-bé-bi-bó-bú”.
Para Lemle (1995, p. 7) a primeira coisa que uma criança deve saber é o que
representam aqueles risquinhos pretos em uma página branca”. Podemos nos perguntar se isso
não é óbvio demais, mas “esse conhecimento não é tão simples quanto parece a quem o
incorporou muitos anos ao seu saber. Observe que, para entender que os risquinhos pretos
no papel são símbolos de sons da fala, é necessário compreender o que é um símbolo”
(LEMLE, 1995, p. 7). Para que tal conhecimento se dê com êxito, é necessário que o
alfabetizando seja um bom observador para distinguir a forma das letras do nosso alfabeto que
são às vezes semelhantes. É preciso ainda ter uma boa percepção auditiva para distinguir as
diferenças entre os sons e escolher a letra certa para representá-lo. Relembremos o que nos
fala Carvalho (1994, p. 11): “O bom leitor não se faz por acaso. Quase sempre é formado na
infância, antes mesmo de saber ler, através do contato com a literatura infantil e de
Educacionais Anísio Teixeira), apontam alunos na segunda fase do Ensino Fundamental que não sabem ler nem
escrever ou que conseguem decifrar textos muito simples com enorme dificuldade.
20
experiências positivas no início da alfabetização”; e podemos acrescentar que o bom escritor
3
também se faz na infância, desde as primeiras aulas de aquisição da escrita.
O professor das classes de alfabetização é, de todos, o que enfrenta logo de saída
os maiores problemas lingüísticos - e todos de uma só vez. Quase todos os professores
primários evitam as classes de alfabetização, deixando-as nas mãos de professores sem
experiência. Atualmente, alguns governantes têm tentado resolver este problema,
incentivando os professores a aceitarem essas classes de alfabetização com a oferta de 30% de
gratificação salarial. O que aconteceu, no entanto, foi o outro extremo: todos os professores
“correram” atrás dessas classes, sendo eles alfabetizadores ou o, e nem sempre acabaram
sendo escolhidos os mais indicados.
Algumas pessoas poderiam dizer que hoje, com o avanço das pesquisas na área de
alfabetização e letramento e com a vastidão de material didático oferecido gratuitamente aos
educadores, o trabalho do professor estará facilitado. No entanto, se por um lado a situação é
aliviada, por outro ela é muito complicada. Quando o professor lança mão de uma tábua de
salvação, um “pacote educacional” no qual ele encontra uma receita pronta” para
desenvolver seu trabalho, não precisa se preocupar com todo o resto: a falta de tempo, as
dificuldades do cotidiano, as pesquisas que teria de fazer, o excesso de aulas que tem para
ministrar e preparar. As dificuldades dos alunos não mais lhe tiram o sono e nem causam
preocupações porque esse professor acha, acredita realmente, que cumpre bem seu dever e os
problemas que porventura surgirem serão devidos a causas que não têm nada a ver com o
professor nem com sua atuação profissional. Apesar disso, ao mesmo tempo em que resolve
alguns problemas emergenciais do dia-a-dia do professor, a submissão a um “pacote
educacional” pode trazer graves problemas para uma boa alfabetização. O primeiro deles (e
muitos outros) é que, em geral, as soluções trazidas pelos pacotes, geralmente pensados
3
Estamos usando a palavra escritor no sentido de “aquele que escreve” e não aquele que vive da escrita ou a tem
como profissão.
21
para grandes populações (soluções em bloco), consideram que todas as crianças são iguais e
estão no mesmo patamar de conhecimentos e que, portanto, devem partir do mesmo ponto e
chegar a um outro ponto comum a todos os que estão sendo alfabetizados.
O material existente na área da alfabetização / letramento é vastíssimo. No entanto,
este material trata, basicamente, do assunto alfabetização de maneira mais abrangente,
geralmente do ponto de vista do processo mais amplo do letramento (e da construção de um
cidadão leitor de modo mais geral) do que dos conhecimentos técnicos necessários ao
aprendiz e ao mediador no processo de aquisição da leitura e da escrita. Parte desse material é
dedicada ao estudo das cartilhas, mas esse estudo se alarga também para pontos diversos,
cobrindo desde assuntos relativos aos fracassos na educação até a determinação de quais
textos de leitura são mais adequados ao período de alfabetização, do currículo das escolas até
a própria formação de professores. Esses estudos dedicam-se a problemas de recursos
humanos, problemas sociais, de instalações e mobiliário escolares, dentre outros.
Não é nosso objetivo (nem poderia ser, dada a vastidão do assunto) tratar de todos
esses aspectos. Ressaltamos que nosso enfoque selingüístico e que se ocupará apenas do
processo (curto e escolar) da alfabetização. A respeito de uma abordagem sobre o processo de
alfabetização com esse mesmo enfoque, encontramos em Cagliari (1999a) o estudo mais
completo sobre cartilhas. Dizemos “mais completo” no sentido de discutir não os
problemas educacionais mais gerais como evasão e repetência escolar, mas também história
da alfabetização, aquisição da leitura e escrita, noção de ortografia, a questão dos ditados e
cópias, a lógica do erro durante o processo de alfabetização, e, principalmente, o que mais nos
interessa, que é versar sobre os métodos e metodologia implícitos (ou o) nas cartilhas
presentes na grande maioria de nossas escolas. De um ponto de observação da sua história,
Mortatti (2000) faz um excelente trabalho voltado para cartilhas; seu estudo, no entanto,
observa a evolução das cartilhas ao longo dos anos, mas não se aprofunda no estudo do
22
método e do sistema, justamente o aspecto que nos interessa no momento. Entretanto,
reconhecemos que o caráter histórico é sempre importante para a compreensão de fatos atuais
e, por causa disso, por vezes, também lançaremos mão desse aspecto.
Deste modo, neste trabalho propomos verificar até que ponto as cartilhas adotadas
pelas escolas de Catalão se preocupam com a utilização da sílaba em seus métodos de ensino
para a escrita. Sabendo-se que a sílaba, na escrita, é formada por consoantes (C) e vogais (V),
em sua grande maioria, as cartilhas abordam primeiramente as sílabas formadas por V e CV e
depois outras consideradas de ordem mais complexa, como CVC, em que o último C seria
N ou R (como em can.to ou car.ta), ou ainda CCV, em que o segundo C seria R (como em
pra.to) por exemplo, tentando, a nosso ver, seguir o mesmo padrão de aquisição da laba
observada na linguagem oral. Como já foi dito, acreditamos que todos os todos de
alfabetização, em algum momento, passam pelo modelo silábico, sendo este, para nós, o
início do problema da alfabetização: a sílaba. Justifiquemos: se nossa escrita é basicamente
alfabético-ortográfica (o que a distingue nitidamente de escritas baseadas em silabários, como
a do japonês, por exemplo), perguntamo-nos, então, por que a escola insiste em tratar nossa
escrita como se ela fosse silábica, ensinando aos alunos a separar todas as palavras em sílabas,
ou em tomar “sílabas geradoras” para falar de “famílias de sílabas” que devem ser
aprendidas.
4
Muitas vezes, ainda, os professores alteram sua pronúncia para que o aluno “não
erre” na grafia das palavras, tratando nossa escrita como se ela fosse fonética, como se a
correspondência entre fala e escrita, do ponto de vista da representação dos segmentos, fosse
total. De fato, pronúncias “esdrúxulas” são parte do dia-a-dia das aulas de alfabetização.
Cagliari (1999a, p. 26 e 85) mostra que, ao trabalharem, de modo geral, com o “método do
ba-bé-bi-bó-bu”, as cartilhas fazem uso da silabação a todo instante e ensinam seus alunos a
silabarem para depois cobrarem, contraditoriamente, uma leitura fluente. As cartilhas
4
Na seção 2 desta tese, trataremos da natureza do sistema de escrita do português.
23
enfatizam a produção escrita de palavras isoladas e não a leitura, começando a ensinar através
de palavras-chave, sílabas geradoras e textos, muitos deles ridículos e com sentido duvidoso,
ou somente um amontoado de frases desconexas, elaboradas apenas com as palavras já
estudadas, apresentadas pela cartilha.
Nossa pesquisa foi subdividida em quatro etapas: a primeira englobou uma
entrevista com a Secretaria Municipal de Educação da cidade de Catalão, para saber qual(is)
cartilha(s) ou livro(s) de alfabetização indica aos professores do município; a segunda
consistiu de entrevistas com os professores de onze escolas da rede municipal de ensino (zona
urbana), pretendendo verificar se professores e Secretaria Municipal de Educação trabalham
em harmonia quanto à escolha de material didático; por fim, na terceira parte, analisamos as
cartilhas efetivamente adotadas nas escolas da cidade, do ponto de vista do trabalho com a
sílaba, para verificar se nossa hipótese (a de que todas as cartilhas passam pelo modelo
silábico) se confirmava; na quarta etapa, tendo verificado o apoio do método na sílaba
enquanto unidade de escrita, verificamos se correspondência entre a ordem dos padrões
silábicos tal qual trabalhada na cartilha e a ordem de emergência desses padrões na aquisição
do Português.
Optamos por considerar o livro didático (e aqui estaremos considerando a cartilha
como o livro didático em potencial do período de alfabetização) como objeto principal desta
pesquisa, considerando-se que os professores raramente vão além dele, pois o consideram um
norteador, um modelo e um planejamento completo e adequado para se trabalhar em sala de
aula. Mesmo considerando que alguns professores não adotam um livro didático específico,
continua a ser verdadeira a primazia da cartilha como “o” livro de alfabetização, porque o que
fazem esses professores é uma “coletânea” do que consideram importante e proveitoso em
vários livros didáticos e transferem esses “dados de pesquisa” para a lousa, exatamente da
mesma forma em que aparecem no livro didático (que vem a ser uma cartilha). Portanto,
24
mesmo não estando presente diretamente, o livro didático, ainda assim, é norteador da grande
maioria das aulas de alfabetização (e a metodologia por trás das atividades se mantém, pois,
mesmo com a ausência material do objeto cartilha).
Soares et al. (1979, p. 89) também mostram que o livro didático se constitui como
objeto quase único de pesquisa dos professores alfabetizadores e modo quase exclusivo de
trabalhar conteúdos. Segundo Neves (1991, p. 250), mais de 90% dos docentes recorrem ao
livro didático. Desse modo, acreditamos que o livro didático é o reflexo real e imediato do
trabalho feito pelo professor em seu cotidiano. E, assim sendo, é um objeto de pesquisa que
não pode ser ignorado, quando se tem como objetivo a investigação da natureza da
metodologia de ensino de uma determinada disciplina e das crenças do professor sobre a
metodologia que adota.
Quanto à estrutura de nosso trabalho, subdividimos a tese em quatro seções. A
primeira trata de questões mais gerais sobre a alfabetização, em que discutimos também um
pouco de história da cartilha, seu método e as expectativas do governo em relação à
alfabetização no Brasil. Na seção 2, versamos sobre sistemas de escrita e ortografia. A terceira
seção se ocupará das teorias fonológicas sobre a sílaba, necessárias para a análise das cartilhas
que é feita na seção 4.
Na conclusão de nosso trabalho, afirmamos que os trabalhos e pesquisas de
aquisição dos padrões silábicos do português, tanto do brasileiro quanto do europeu, apontam
uma ordem “natural” de emergência desses padrões na aquisição da fala que é seguida, com
raras e não significativas diferenças, pelas cartilhas por nós pesquisadas. Assim sendo, os
métodos que dão suporte aos livros didáticos analisados, todos calcados no conceito de sílaba
ou métodos que empregam o bá-bé-bi-bó-bu”, deveriam ser eficazes, uma vez que se
baseiam em uma “ordem natural” de aquisição de padrões silábicos. No entanto, o que
verificamos é que a origem do fracasso dos métodos não pode estar na ordem de apresentação
25
dos padrões silábicos pelas cartilhas, que os livros didáticos de alfabetização seguem uma
metodologia baseada no conceito de sílaba e adotam uma ordem de apresentação dos padrões
silábicos que não difere da ordem natural de emergência desses padrões na fala.
26
1 Alfabetização-
algumas reflexões
27
Esta seção trata de questões mais gerais ligadas à alfabetização, necessárias como
contextualização da questão mais específica a ser tratada nesta tese. Discutiremos, num
primeiro momento, a distinção entre noções de “alfabetização” e “letramento”, que vêm sendo
tema constante de debates e estudos na educação desde meados da década de 80 até os dias de
hoje. Após essa discussão, subdividiremos esta seção em seis partes, a saber: 1.1
considerações gerais sobre o processo escolar de alfabetização no Brasil, 1.2 um pouco de
história da cartilha, 1.3 a primazia do método das cartilhas, 1.4 a cartilha e a prática do
professor, 1.5 expectativas do governo com relação à alfabetização e 1.6 análise do método
das cartilhas.
Para discutirmos o tema alfabetização, faz-se necessário discutirmos antes a
relação entre os termos “alfabetização” e “letramento”, que, nas duas últimas décadas, têm
sido presenças constantes nas escolas brasileiras entre os professores alfabetizadores e todos
os profissionais da educação. Assim sendo, cabem aqui, neste momento, duas perguntas: o
que é alfabetizar? Alfabetizar é “letrar”? De início, procuramos o verbete “alfabetizar” em
dicionários. Segundo Ferreira (2000, p. 30), “alfabetizar” é “ensinar a ler e a escrever”. “Ler”,
no sentido 3 desse mesmo dicionário, é decifrar e interpretar o sentido de”. “Escrever”, no
sentido 1, é “representar por meio de escrita”. Fazendo uma releitura dos três termos,
podemos deduzir que, para Ferreira, alfabetizar é ensinar a decifrar e interpretar o sentido das
palavras (texto) e representá-las por meio da escrita. Borba (2004, p. 47) traz o vocábulo
28
“alfabetizar” com o sentido 1 de “ensinar a ler e a escrever e, no sentido 2, “aprender a ler e a
escrever”. “Ler” no sentido 1 desse dicionário é “percorrer com a vista e interpretar o que está
escrito”; no sentido 3 é “decifrar, decodificar”. “Escrever”, no sentido 1, é “desenhar, traçar”;
no sentido 5 é “produzir texto escrito” e, por fim, no sentido 6, é “utilizar-se dos símbolos da
língua escrita”.
Autores diversos da área de Educação e Lingüística abordam o assunto de formas
diferentes. Soares (1999), por exemplo, acredita que “alfabetizar” não é o termo desejável
para uma escola que pretende que seus alunos sejam capazes de usar a leitura e a escrita para
uma prática social; em outras palavras, “letramento” e “alfabetização” são termos
essencialmente diferentes. De acordo com Soares (1999, p. 15), “letramento” é palavra recém-
chegada ao vocabulário da Educação e da Lingüística. Talvez o momento em que a palavra
tenha ganho estatuto de termo técnico dentro dessas áreas seja quando Tfouni (1988), em
capítulo introdutório de sua obra, distingue “alfabetização” de “letramento”. Segundo essa
autora, tanto “alfabetização” quanto “letramento” são processos de aquisição de um sistema
escrito. No entanto, alfabetização “refere-se à aquisição da escrita enquanto aprendizagem de
habilidades para leitura, escrita e as chamadas práticas de linguagem” (TFOUNI, 1988, p. 9).
Desse modo, a “alfabetização” pertence ao âmbito do individual, enquanto “letramento”
focaliza os aspectos sócio-históricos da aquisição da escrita. Entre outros casos,
procura estudar e descrever o que ocorre nas sociedades quando adotam um sistema
de escritura de maneira restrita ou generalizada; procura, ainda, saber quais práticas
psicosociais substituem as práticas ‘letradas’ em sociedades ágrafas. Deste modo, o
letramento tem por objetivo investigar não somente quem é alfabetizado, mas
também que não é alfabetizado, e, neste sentido, desliga-se de verificar o individual,
e centraliza-se no social mais amplo. (TFOUNI, 1988, p. 9)
29
Segundo Soares (1999), é preciso refletir a respeito dos termos “alfabetizar”,
“alfabetizado”, “analfabetismo”, “analfabeto” e “alfabetização”, mesmo estas palavras nos
sendo familiares, para que possamos entender melhor o termo “letramento”. Segundo consulta
feita por Soares (1999, p. 16) no Dicionário Aurélio, analfabetismo é “estado ou condição de
analfabeto”. Analfabeto, por sua vez, é aquele indivíduo “que não sabe ler e escrever”. Para
esse mesmo dicionário, alfabetização é a “ação de alfabetizar” e alfabetizado é “aquele que
sabe ler”. O termo letramento não é registrado por esse dicionário, provavelmente porque foi
introduzido muito recentemente na língua portuguesa, mais especificamente no Brasil, vindo
do inglês literacy, ou seja, “estado ou condição que assume aquele que aprende a ler e
escrever”. Para essa autora (SOARES, 1999, p. 17), “implícita nesse conceito está a idéia de
que a escrita traz conseqüências sociais, culturais, políticas, econômicas, cognitivas,
lingüísticas, quer para o grupo social em que seja introduzida, quer para o indivíduo que
aprenda a usá-la”. Isto significa que, do ponto de vista individual, aprender a ler e a escrever,
isto é,
alfabetizar-se, deixar de ser analfabeto, tornar-se alfabetizado, adquirir a
“tecnologia” do ler e escrever e envolver-se nas práticas sociais de leitura e de
escrita - tem conseqüências sobre o indivíduo, e altera seu estado ou condição em
aspectos sociais, psíquicos, culturais, políticos, cognitivos, lingüísticos e até mesmo
econômicos; do ponto de vista social, a introdução da escrita em um grupo até então
ágrafo tem sobre esse grupo efeitos de natureza social, cultural, política, econômica,
lingüística. (SOARES, 1999, p. 17 e 18, grifo da autora)
Percebemos, assim, que, para Soares (1999), uma diferença entre saber ler e
escrever”, ou seja, ser alfabetizado, e viver na condição ou estado de quem sabe ler e
escrever, isto é, de quem é letrado. Em outras palavras,
30
a pessoa que aprende a ler e a escrever que se torna alfabetizada e que passa a
fazer uso da leitura e da escrita, a envolver-se nas práticas sociais de leitura e da
escrita – que se torna letrada – é diferente de uma pessoa que não sabe ler e escrever
é analfabeta ou, sabendo ler e escrever, não faz uso da leitura e da escrita é
alfabetizada, mas o é letrada, não vive no estado ou condição de quem sabe ler e
escrever e pratica a leitura e a escrita. (SOARES, 1999, p. 36, grifo da autora)
Soares (1999, p. 37, grifo da autora) destaca, desse modo, uma diferença
imprescindível entre ser alfabetizado e ser letrado:
Socialmente e culturalmente, a pessoa letrada não é a mesma que era quando
analfabeta ou iletrada, ela passa a ter uma outra condição social e cultural não se
trata propriamente de mudar de nível ou de classe social, cultural, mas de mudar de
lugar social, seu modo de viver na sociedade, sua inserção na cultura sua relação
com os outros, com o contexto, com os bens culturais torna-se diferente.
Ainda para Soares (1999), tornar-se letrado é tornar-se cognitivamente diferente: a
pessoa passa a ter uma forma de pensar diferente da forma de pensar de uma pessoa
analfabeta ou iletrada. Tornar-se letrado traz, também, conseqüências lingüísticas: o letrado
fala de forma diferente do iletrado e do analfabeto, evidenciando que o convívio com a língua
escrita teve como conseqüência mudanças no uso da língua oral, nas estruturas lingüísticas e
no vocabulário.
Não discordamos da distinção feita por Soares entre os termos “alfabetização” e
“letramento”. Aliás, concluindo seu pensamento, letramento” é uma noção mais ampla do
processo de aquisição da língua escrita, da leitura, mas a “alfabetização” é condição
necessária para o letramento, isto é, o processo de alfabetização” é uma condição “técnica”
31
necessária ao letramento, que quem o consegue “decifrar” a escrita não é capaz de “ler”,
no sentido de compreender um escrito e, assim, adquirir a condição de “sujeito letrado”.
Esta tese dedica-se, justamente, à discussão do processo mais “técnico” da
alfabetização, ou seja, à análise do aproveitamento da noção de sílaba e de sua ordem de
aquisição nas metodologias disponíveis aos professores alfabetizadores, até mesmo porque do
bom sucesso da aplicação dessas metodologias depende o ingresso do indivíduo no mundo do
letramento.
1.1 Considerações gerais sobre o processo escolar de alfabetização no Brasil
Apesar de todas as interferências oficiais recentes no processo de alfabetização, a
prática escolar mais comum em nossas escolas ainda se apóia na cartilha tradicional, cujo
título pode mudar a cada ano que passa, “atendendo” às exigências de educadores, mercado
consumidor e governo. No entanto, as mudanças são superficiais e a essência permanece a
mesma. Em outras palavras, as mudanças são mais de estética, de apresentação dos livros de
alfabetização, do que da metodologia de alfabetizar neles presente. Porém, segundo o que se
pode observar nas escolas, alguns professores vêm tentando conduzir um processo de
alfabetização diferenciado, procurando equilibrar ensino e aprendizagem. Ou, segundo
Cagliari (1999a, p. 31),
cada vez mais professores estão se dedicando seriamente ao próprio objeto de estudo
e ensino, que é a linguagem. Velhas idéias, porém básicas, como ensinar o alfabeto,
as relações entre letras e sons, os diferentes sistemas de escrita que temos no mundo
em que vivemos, a ortografia, estão voltando a ter importância na alfabetização.
32
Podemos afirmar que as últimas mudanças mais significativas na educação tiveram
relação direta com traduções de livros e publicações de artigos e pesquisas a partir de meados
da década de 80, ao iniciar as discussões sobre letramento. Ou, de acordo com Mortatti (2000,
p.19), “os resultados dessas pesquisas vêm refutar as explicações tradicionais para os
problemas relativos à alfabetização, uma vez que essas explicações o conseguem dar conta
do fracasso escolar de crianças (especialmente as pobres) na fase inicial de escolarização”.
Com base especialmente nas contribuições de uma tendência chamada
“construtivista
5
que “virou moda” no Brasil e que afetou direta e indiretamente um grande
número de escolas no país, foi que muitos estudiosos, pedagogos e profissionais da educação
se depararam com a necessidade de intervir mais urgentemente no ensino fundamental, que
a forma tradicional de se ensinar parecia ter sido, definitivamente, acusada de todos os
fracassos e mazelas da educação. Era como se não tivesse nenhum rito, como se todos os
renomados estudiosos, cientistas, profissionais das mais diversas áreas não fossem o produto
direto desse ensino tradicional. Para Mortatti (2000, p. 20), é necessária uma abordagem de
outro tipo
que, por um lado, não permita obliterarem-se as diferenças constitutivas do passado
nem tampouco que se o enquadre, anacronicamente, de acordo com critérios, valores
e finalidades produzidos aprioristicamente neste presente histórico e relacionados
com as “propostas modernizantes” para a pesquisa acadêmica e para a alfabetização;
e, por outro lado, permita compreender os problemas atuais em sua diversidade e
historicamente, sem se confundir com a crítica do presente seja com a nostalgia, seja
com a exorcização do passado.
5
Cf. Ferreiro e Teberosky (1999).
33
Foi com base nesse panorama histórico que as mudanças na escola começaram a se
concretizar, opondo-se, a todo instante, o novo ao velho, o moderno ao antigo, o inovador ao
tradicional. Neste contexto, o construtivismo era o lado bom, o novo, o moderno, o inovador.
Com o atendimento à criança de zero a seis anos reconhecido como obrigatório na
constituição de 1998, a educação infantil passou a ser, do ponto de vista legal, um dever do
Estado e um direito da criança (artigo 208, inciso IV). A Lei de Diretrizes e Bases (LDB) de
1996 também reafirma esta mudança e diversas referências específicas à educação infantil
começam a aparecer. A partir de então, o governo publica um “Referencial Curricular
Nacional para a Educação Infantil” (RCNEI) em 1998, que
constitui-se em um conjunto de referências e orientações pedagógicas que visam a
contribuir com a implantação ou implementação de práticas educativas de qualidade
que possam promover e ampliar as condições necessárias para o exercício da
cidadania das crianças brasileiras. (RECNEI, 1998, p. 13)
Esse documento tem o intuito de “ajudar” o professor no trabalho com a pré-escola
e motiva o professor a “preparar” o aluno para a alfabetização; portanto, esse documento veio
“auxiliar” os Parâmetros Curriculares Nacionais publicados um ano antes, isto é, em 1997.
O volume de introdução aos Parâmetros Curriculares Nacionais (PCN) trata,
dentre outros assuntos, da tradição pedagógica brasileira que mostrava altos índices de
repetência e evasão escolar e, por outro lado, da constituição da cidadania e da construção
coletiva e permanente da escola na tarefa de aprender e ensinar, construir e interagir, num
claro apoio ao construtivismo. Além disso, também a proposta da organização do ensino
fundamental em ciclos e a apresentação dos Temas Transversais. O apoio ao construtivismo
pode ser observado mais claramente em trechos da introdução aos PCN (1997, p. 43, grifo
nosso) que se referem a essa tendência de forma positiva e começam afirmando que
34
a psicologia genética propiciou aprofundar a compreensão sobre o processo de
desenvolvimento na construção do conhecimento. Compreender os mecanismos
pelos quais as crianças constroem representações internas de conhecimentos
construídos socialmente, em uma perspectiva psicogenética, traz uma contribuição
para além das descrições dos grandes estágios de desenvolvimento.
Segue a esse trecho a informação sobre a chegada da psicogênese da língua escrita
no Brasil em meados dos anos 80 e o impacto por ela causado,
revolucionando o ensino da língua nas séries iniciais e, ao mesmo tempo,
provocando uma revisão do tratamento dado ao ensino e à aprendizagem em outras
áreas do conhecimento. Essa investigação evidencia a atividade construtiva do
aluno sobre a língua escrita, objeto de conhecimento reconhecidamente escolar,
mostrando a presença importante dos conhecimentos específicos sobre a escrita que
a criança tem, os quais, embora não coincidam com os dos adultos, têm sentido
para ela. (PCN, 1997, p. 43, grifo nosso).
Percebemos que, pela orientação proposta pelos PCN, o governo reconhece a
importância da participação construtiva do aluno e, conseqüentemente, das propostas surgidas
a partir da publicação da obra A psicogênese da língua escrita, de Emília Ferreiro e Ana
Teberosky (FERREIRO e TEBEROSKY, 1999).
Após essas exposições, os PCN (1997, p. 59; Introdução) apresentam a proposta da
organização da escolaridade em ciclos, que “tinha como objetivo político minimizar o
problema da repetência e da evasão escolar”. Essa proposta adota como princípio norteador a
flexibilização da seriação, o que abriria a possibilidade de o currículo ser trabalhado ao longo
de um tempo maior, podendo o aluno ter mais chances e mais tempo para se adaptar ao seu
35
próprio ritmo de aprendizagem. Assim sendo, a seriação inicial deu lugar ao ciclo básico com
a duração de dois anos, tendo como objetivo propiciar maiores oportunidades de escolarização
voltada para a alfabetização efetiva das crianças.
São Paulo é o primeiro estado a introduzir na escola o “ciclo básico”, juntando a
primeira e a segunda séries. Essa decisão influencia outros estados (entre os quais Goiás) que
também começam a efetivar mudanças, nesse sentido, na educação. Para Cagliari (1999a)
essas mudanças foram, de modo geral, benéficas. No entanto, um grande equívoco que surge
com essa mudança é que o objetivo era apenas mudar as estatísticas de reprovação dos alunos
de primeira série, já que uma das principais características do ciclo básico era a promoção
automática. Outros equívocos foram gerados e alguns motivados pelos próprios órgãos
oficiais de educação.
Apesar disso tudo, com ele foi possível realizar uma grande discussão sobre a
situação da alfabetização em nossas escolas e introduzir novos estudos e novos
modos de trabalho, com grandes vantagens para a educação como um todo. Além
disso, foi possível tratar a alfabetização sem o medo da reprovação, levar adiante um
trabalho de ensino e de aprendizagem que não tinha mais a nota como objetivo a ser
alcançado, mas a formação, a instrução, enfim, a educação. (CAGLIARI, 1999a, p.
32).
Mas parece-nos que a introdução do ciclo básico nas escolas resolve apenas uma
pequena parte do problema da alfabetização, que os professores continuam necessitando de
estudos mais profundos e cursos de aperfeiçoamento em suas áreas de atuação. O problema
agora é de outra ordem: a do conhecimento. Talvez por causa de dificuldades de certos
professores em se adaptar com o novo esquema da educação em ciclos, procurou-se saber as
possíveis causas de a implantação desse modelo de ensino não ser completamente eficaz.
Uma provável causa poderia ser a de que os professores não foram suficientemente
36
preparados para tal implementação. Outra possível causa seria a formação deficiente dos
professores, por conta de como são, comumente, organizados os currículos das escolas de
formação, que não proporcionariam aos formados cursos de aperfeiçoamento para
complementar seus conhecimentos.
1.2 Um pouco de história da cartilha
As informações a seguir, a respeito da história das cartilhas no mundo e no Brasil,
foram retiradas de Cagliari (1999a, p. 19-25). A pesquisa desenvolvida pelo autor mostra que,
entre os séculos XV e XVI, com o uso da imprensa na Europa, a preocupação com os leitores
aumentou (e um dos motivos para essa preocupação era ter que fazer livros para um público
maior). Desse modo, a preocupação com a alfabetização passou a ter importância muito
grande. A primeira conseqüência disso foi a preocupação de se ensinar as pessoas a lerem e,
por causa disso, apareceram as primeiras “cartilhas”.
6
As primeiras gramáticas das línguas
neolatinas surgem também nessa época e isso levou os gramáticos a se dedicarem à
alfabetização: surgia a necessidade de se estabelecer uma ortografia e ensinar o povo a
escrever nas línguas vernáculas, deixando de lado o latim. Nesse contexto, surgiram as
primeiras obras de alfabetização na Europa, entre os séculos XV e XVIII. Vejamos um
apanhado de informação sobre essas obras.
Jan Hus, por volta de 1400, propõe uma ortografia padrão para a língua tcheca a
apresenta, ao mesmo tempo, o ABC de Hus, que era um conjunto de frases de cunho
religioso, cada uma iniciando-se com uma letra diferente e em ordem alfabética, dedicada a
alfabetizar o povo.
6
Segundo Rosa (2002, p. 143), as primeiras cartilhas, na verdade eram cartinhas. “O termo cartinha designava,
na primeira metade do século XVI, um tipo de livrinho, impresso aos milhares, que servia ao ensino dos
rudimentos da Doutrina e ao ensino das primeiras letras. [...] Ainda no século XVI, o termo cartinha, na acepção
acima, parece ter começado a dar lugar a um outro diminutivo de carta, a saber, cartilha.”
37
Em 1525, publicou-se na cidade de Wittenberg uma cartilha do ABC intitulada
Bokeschen Von leven ond kind, que continha o alfabeto, os dez mandamentos, orações e os
algarismos. Em 1527, Valentim Ickelsamer, numa obra semelhante, acrescentou listas de
sílabas simples. Obras como essa permanecem até o século XVII e somente no século
seguinte apareceram as primeiras gravuras das letras iniciais, como por exemplo, a letra S
com o desenho de uma cobra.
O educador tcheco Jan Amos Komensky, conhecido como Comênius, fez de sua
obra O mundo sensível das gravuras (Orbis sensualis pictus), publicada em 1658, um livro de
alfabetização em que as lições vinham acompanhadas de gravuras para motivar as crianças
para a aprendizagem.
Em 1720, São João Batista de la Salle publicou um regulamento para as escolas
que fundara chamado Conduta das escolas cristãs (Conduite des écoles chrétiennes). Essa
obra é um exemplo de como eram as aulas naquela época. O ensino era dividido em “lições”,
cada uma tendo três partes: uma para alunos principiantes, outra para médios e outra para
avançados. As lições eram distribuídas em três livros: no primeiro (lições 1, 2 e 3), a primeira
lição era a “tábua do alfabeto”, a segunda era a “tábua das sílabas” e a terceira era o
“silabário”; no segundo livro (lições 4 e 5), a quarta lição era para aprender a soletrar e a
silabar e a quinta cuidava da leitura para quem sabia silabar perfeitamente. Por fim, o
terceiro livro destinava-se a ensinar os alunos a ler com pausas. Cartas-modelo e documentos
comerciais eram copiados pelos alunos para aprenderem, ao mesmo tempo, a ortografia e
coisas úteis para a vida. Nesse modelo de ensino, que se espalhou da França para escolas
dirigidas por religiosos de outros países, a distinção entre ler e escrever é muito clara. A
leitura era dirigida para a religião e a escrita para o trabalho na sociedade.
Após a Revolução Francesa, o pedagogo alemão José Hamel, em sua obra “Ensino
Mútuo”, descreve o método de alfabetização em detalhes. Os alunos aprendem em aulas de 15
38
minutos, estudando em coro ao redor de lousas colocadas nas paredes da sala. O ensino é
nitidamente coletivo. Esse tipo de ensino acabou criando um tipo de escola muito difundido
ainda hoje: as escolas infantis, jardins de infância ou maternais. Quem primeiro teve a idéia
foi Robert Owen, em 1816, quando instaurou essa escola para os filhos dos operários de sua
fábrica têxtil na Escócia. A idéia logo se espalhou e as escolas passaram a cuidar da
alfabetização das crianças. O primeiro jardim de infância (Kindergarten) foi fundado em 1837
pelo pedagogo alemão Friedrich Froebel. A Revolução Francesa trouxe grandes novidades
para a escola que, daquele momento em diante, pública e gratuita, era destinada a todos os
cidadãos. De acordo com Boto (1996, p. 121-122),
as escolas primárias compreenderiam a etapa de ensino universal, com o fito de
oferecer a todos os representantes da espécie os instrumentos teóricos e os
dispositivos conceituais que lhes oferecessem habilidades para a autonomia
facultada pela razão. [...] A respeito da estrutura curricular desse primeiro degrau da
instrução, previam-se os conhecimentos elementares da leitura e da escrita em
língua materna, algumas noções de gramática, os princípios da aritmética e do
cálculo, além dos novos instrumentos de medida. Regras de conduta, de civilidade e
moralidade também deveriam ser inculcadas, com o objetivo de traçar as diretrizes
da ordem social, passíveis de serem elucidadas pela mente infantil.
Desse modo, a escola tornava-se responsável pela educação de todas as crianças,
inclusive as da burguesia, e a alfabetização tornava-se matéria escolar. Ainda de acordo com
Boto (1996, p. 123), em relação à Revolução Francesa,
a prioridade assumida pela Comissão de Instrução Pública da Assembléia
Legislativa em relação ao ensino primário levou à formulação de uma estratégia de
elaboração e difusão de livros escolares. Havia que se pensar na composição de
39
um material impresso, unificado tendo em vista a necessária normatização
lingüística –, capaz de se transformar em recurso didático eficaz e também apreciado
pelos professores e alunos, que dele viriam a fazer uso.
Com essa novidade, as antigas cartilhas, que eram simples esquemas, sofrem uma
modificação notável: elas passam a ser mais desenvolvidas porque o processo educativo da
alfabetização tinha de acompanhar o calendário escolar. O estudo foi dividido em lições, cada
uma enfatizando um fato. O ensino silábico passou, assim, a dominar o alfabético,
aparecendo, paulatinamente, o método do bá-bé-bi-bó-bu.
Em 1540, João de Barros publicou a “Cartinha” que, ao lado de “cartilha”, é um
outro diminutivo de “carta”, no sentido de esquema, mapa de orientação.
7
Essa “Cartinha”
trazia o alfabeto em letras góticas (que eram as letras de imprensa da época) e depois vinham
as taboas” ou “tabelas” com todas as combinações de letras usadas para escrever todas as
sílabas das palavras do português. Em seguida, havia uma lista de palavras, cada uma
começando com uma letra diferente do alfabeto e ilustrada com desenhos. Por fim, vinham os
mandamentos de Deus e da Igreja e algumas orações. Como naquela época a alfabetização
não se dava em um ambiente escolar, a “Cartinha” não era um livro para ser usado na escola e
servia igualmente a adultos e crianças. Segundo Cagliari (1999a, p. 22):
Para se alfabetizar, a pessoa decorava o alfabeto, tendo o nome das letras como guia
para sua decifração, decorava palavras-chave, para pôr em prática o princípio
acrofônico, próprio do alfabeto, e depois punha-se a escrever e a ler, interpretando,
nas ‘taboas’ (ou tabuadas), as sílabas da fala com a correspondente forma de escrita.
Notem que a ortografia não tinha vez. O método estava mais voltado para a
decifração da escrita do que escrever corretamente.
7
Ver nota 4 desta mesma seção.
40
Seguindo o mesmo esquema da “Cartinha” de João de Barros, cria-se a “Cartilha
do ABC”. Pessoas que não podiam ir à escola ou que saíram dela acabaram aprendendo a ler
através de livros como essa cartilha.
Antônio Feliciano de Castilho publica, em 1850, a cartilha portuguesa Método
portuguez para o ensino do ler e do escrever. Essa famosa cartilha tem como uma das
características mais importantes o emprego dos chamados “alfabetos pictuais ou icônicos”
usados na Grécia antiga e que aparecem até hoje nas cartilhas modernas. Além disso, Castilho
apresentava textos narrativos para ensinar o uso das letras, disponibilizando, para cada uma e
para os dígrafos, uma lição. Uma segunda edição dessa obra, de 1853, tem como título
Método Castilho para o ensino rápido e aprazível do ler impresso, manuscrito, e numeração
e do escrever. Obra tão própria para as escolas como para uso das famílias.
Outra cartilha igualmente famosa no Brasil foi a do português João de Deus,
chamada “Cartilha maternal ou arte de leitura”. Essa obra apresentava uma forte tendência
para o privilégio da escrita sobre a leitura e serviu de modelo para outras tantas cartilhas que
vieram depois dela.
Na Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro, entre os livros que pertenceram a D.
Pedro II, está uma cartilha chamada Manual explicativo do método de leitura denominado
escola brasileira organizada por Francisco Alves da Silva Castilho, publicada em 1859. O
autor foi professor em Campo Grande e alfabetizava adultos e crianças pobres. Ressaltando o
fato de que se devem ler palavras inteiras e não letras ou sílabas e seguindo o método que ele
chamou de sintético/analítico”, as lições começavam sempre com uma leitura coletiva,
depois individual e, só então, os exercícios de escrita. Na época, era comum separar o ensino
da leitura do ensino da escrita. Segundo Rosa (2002, p. 141), a Biblioteca Nacional de Lisboa
guarda uma Cartinha pera ensinar leer voltada especialmente para crianças. Essa Cartinha
tem como matéria inicial uma Arte pera aprender a leer que, “composta de duas páginas,
41
constitui-se num guia destinado à leitura, numa época em que o aprendizado da leitura e o da
escrita não eram simultâneos”. Rosa (2002) afirma ainda que, ao focalizar a organização
gráfica das duas páginas que constituem a matéria inicial da Cartinha, essa Arte se constituiu
em mais um guia para o aprendizado apenas da leitura e não da escrita.
A obra portuguesa “Cartilha maternal”, publicada por João de Deus em 1870,
influenciou de maneira muito significativa outras cartilhas brasileiras que se dividem em
quatro tipos marcantes com diferentes métodos e estratégias de conduzir o processo de
alfabetização. Esses métodos são o sintético, o analítico, o misto e o construtivista.
8
Podemos dizer, resumidamente, que antigamente as cartilhas eram apenas um
abecedário e depois evoluíram para uma tabela de letras representando as escritas dos padrões
silábicos da fala. Mais tarde, as cartilhas foram reestruturadas em palavras-chave e sílabas
geradoras; eram os livros de fazer exercícios de escrita. A partir disso, elas começaram a
apresentar textos com palavras estudadas pelos alunos, numa ordem crescente de
dificuldades, montando e desmontando palavras. Daí para frente, veio o período preparatório,
que é usado até hoje, cuidando da prontidão dos alunos para a alfabetização.
1.3 A primazia do método das cartilhas
Como dissemos ainda há pouco, muitas cartilhas foram influenciadas pela
Cartilha maternal, de João de Deus. Essas cartilhas se utilizam de quatro tipos diferentes de
métodos e estratégias de conduzir o processo de alfabetização. Esses métodos são o sintético,
o analítico, o misto e o construtivista.
Segundo Cagliari (1999a, p. 25), o mais antigo desses métodos foi chamado de
sintético e partia “do alfabeto para a soletração e a silabação, seguindo uma ordem
hierárquica crescente de dificuldades, desde a letra até o texto”. O segundo método utilizado é
8
Para uma definição de cada um desses métodos, veja-se a seção 1.3 desta tese.
42
o analítico, “que vai assumir importância maior na década de 30, quando a psicologia passa a
fazer testes de maturidade psicológica e a condicionar o processo a resultados obtidos nesses
estudos” (CAGLIARI, 1999a, p. 25). Com o passar dos anos, surgiram cartilhas que seguiam
um e outro método, misturando estratégias de um e de outro, aproveitando o que julgavam
bom em ambos; é o método misto. No entanto, com o avanço dos estudos na área da
educação, no final dos anos 90, surgem as primeiras obras que se denominam construtivistas.
As obras que seguem esse método “se propõem a aplicar os ensinamentos de Emília Ferreiro e
Ana Teberosky ao processo de alfabetização programada através de livro didático” (Cagliari,
1999a, p. 25).
Façamos aqui um parênteses para discutirmos melhor a respeito do construtivismo,
que esse é o método “da moda” e aquele “recomendado” pelo governo para os professores
desenvolverem em suas classes de alfabetização. De acordo com Mortatti (2000, p. 19),
No âmbito da perspectiva psicológica e em relação direta com a necessidade de
“intervenção na realidade”, vem-se destacando, mais recentemente, a vertente
construtivista, fundamentada na psicologia e epistemologia genética de Jean Piaget e
nas pesquisas realizadas por Emília Ferreiro e colaboradores a respeito da
psicogênese da língua escrita.
Para falarmos de construtivismo é necessário nos remeter a Piaget, que foi em
Piaget que Emília Ferreiro, a pioneira desse método, foi buscar sua fundamentação teórica;
portanto, contextualizar algumas idéias de Piaget nos ajuda a definir melhor a natureza da
relação estabelecida entre suas idéias e outras tendências contemporâneas. Façamos isto
brevemente.
A concepção piagetiana do funcionamento intelectual inspira-se fortemente no
modelo biológico de trocas entre o organismo e o meio ambiente onde vive.
43
O organismo é um ciclo de processos físico-químicos e cinéticos que, em relação
constante com o meio, engendram-se mutuamente [...]. O funcionamento do
organismo o destrói, mas conserva o ciclo de organização e coordena os dados do
meio de modo a incorporá-los nesse ciclo. O corpo vivo apresenta uma estrutura
organizada, isto é, constitui um sistema de relações interdependentes; trabalha para
conservar a sua estrutura definida e, para fazê-lo, incorpora-lhe os alimentos
químicos e energéticos necessários, retirados do meio ambiente; por conseqüência,
reage sempre às ações do meio em função dessa estrutura particular e tende, afinal
de contas, a impor ao universo inteiro uma forma de equilíbrio dependente dessa
organização. (PIAGET, 1975, p. 16-17).
Essa imagem da compatibilidade entre o organismo e os elementos exteriores
incorporados é importante na compreensão da construção do conhecimento pela criança
proposta por Piaget, já que sua intenção é estabelecer um vínculo entre a biologia e a evolução
do conhecimento. Para Piaget, o conhecimento progride de um vel para outro mais amplo a
partir de processos biológicos, sendo que, na sua origem, o conhecimento não está nos objetos
do mundo, quaisquer que sejam eles, nem aparece pronto quando a criança nasce; ele é
construído no decorrer das trocas entre ambos, estando sempre vinculado a ações.
Desse modo, para a criança, as novidades ouvidas e repetidas mecanicamente o
se inserem na sua organização cognitiva e é por isso que não entendimento. Se o existir
compatibilidade entre aquilo que o professor pretende transmitir e o nível de desenvolvimento
da criança, ela não terá condições intelectuais para assimilar as informações recebidas.
Acontece que na prática pedagógica a preocupação é outra. Em vez de averiguar o
que subjaz àquelas respostas que os manuais consideram erradas, ou seja, averiguar
o modo de as crianças raciocinarem sobre o que ouvem em sala de aula, alguns
professores se preocupam com o cumprimento dos conteúdos em detrimento da
44
capacidade de compreensão dos mesmos. Como o referencial nunca é a criança, os
conteúdos o sendo cumpridos, bastando para tanto que as respostas obtidas nas
avaliações sejam aquelas prescritas pelos manuais adotados. (SEBER, 1997, p. 58)
Voltando a esses conhecimentos aqui resumidos muito concisamente, Emília
Ferreiro (1992) destaca alguns aspectos como necessários para entender os objetivos de uma
alfabetização de melhor qualidade. Apresentados esquematicamente e concisamente, estes
objetivos são: (Cf. FERREIRO, 1992, p. 17-32):
a) A escola deve apresentar a língua escrita para a criança como um objeto
sobre o qual pode atuar e sem a preocupação inicial com detalhes.
b) O importante é a criança saber que as letras, como unidades da língua, não
possuem forma fixa; a escrita evolui; as normas ortográficas são convenções
necessárias entre os falantes de uma mesma língua.
c) A escrita deve ser apresentada à criança como produto de uma prática
histórica e um poderoso instrumento nas ações sociais.
d) Deve ser feita a distinção entre sistema de representação e de codificação.
e) Deve-se considerar que muitas crianças chegam à escola sabendo para que
serve a escrita. Outras, porém, são vítimas de métodos, manuais ou
programas ainda apegados à concepção de que se aprende algo por meio
de repetição, memorização, cópia de modelos de escrita ou mecanização.
f) Interpretar as escritas infantis, o que requer uma atitude teórica definida.
g) Na busca do entendimento do processo construtivo da criança, o educador
precisa conhecer as condições e o processo de produção e a interpretação
final dada pelo sujeito.
45
h) Ajudar a criança a descobrir a importância da leitura em sua sociedade e a
ampliar seus conhecimentos sobre a língua escrita, considerada como poder,
restituindo à língua seu caráter social.
i) Na visão construtivista, o que interessa do erro (ou desvio) é a sua lógica.
Cagliari e Massini-Cagliari (1993, p. 21), afirmam que, no Brasil, “existe uma
tendência geral a confundir o termo ‘Construtivismo’ com ‘Psicogênese da Língua Escrita’ e a
achar que foi Emília Ferreiro quem criou o Construtivismo, em detrimento do próprio Piaget”.
Cagliari e Massini-Cagliari esclarecem que “já na Grécia antiga, filósofos como Sócrates, por
exemplo, pregavam idéias perfeitamente compatíveis com o conceito de Construtivismo
desenvolvido por Piaget e Ferreiro”. Para esses autores, as idéias de Ferreiro não são as únicas
compatíveis com o Construtivismo e ressaltam que “toda abordagem pedagógica que enfatize
o processo de aprendizagem, levando em conta o fato de que o aprendiz adquire
conhecimento através de sua reflexão, relacionada com um conjunto de conhecimento que ele
vai adquirindo ao longo de sua vida, pode ser rotulada de construtivista” (CAGLIARI e
MASSINI-CAGLIARI, 1993, p. 21).
Essas idéias foram disseminadas em vários países. No entanto, “no Brasil, criou-se
uma concepção pedagógica segundo a qual a idéia de ensino é incompatível com o
Construtivismo”. Para Cagliari e Massini-Cagliari (1993, p. 22), essa visão mais abrangente
do Construtivismo para a qual ensino e aprendizagem o fundamentais, sendo o ensino uma
atividade do professor e a aprendizagem uma atividade do aluno, acredita que ensinar tem
significado diferente daquele adotado na prática tradicional (no qual ensino significa o
professor ditar o ponto para o aluno). “Ensino, enquanto mediação, não pode ser castrador e
inibidor da aprendizagem, mas deve atuar como facilitador do processo de construção
esperado pelo aluno dentro da aprendizagem”.
46
No Brasil, a teoria construtivista mais divulgada e, conseqüentemente, aceita, é a
proposta por Ferreiro e Teberosky (1999). Em relação à escrita infantil, essas autoras lembram
que a criança é um produtor de textos desde a tenra idade. Para uma criança que está
habituada com pis e papel, a tentativa de escrever é evidente e, naquele momento, existe
escrita na criança. Segundo Ferreiro (1992, p. 85),
a fonetização da escrita se inicia quando as crianças começam a buscar uma relação
entre o que se escreve e os aspectos sonoros da fala. A análise do significante parece
surgir também tratando de compreender novamente, mas em outro nível, a relação
entre o todo e as partes constitutivas. O período de fonetização da escrita, em caso
de línguas como o espanhol, se manifesta com um primeiro período silábico,
seguido por um período silábico-alfabético, e finalmente as crianças abordam o
essencial de uma escrita alfabética; ficam atentos fundamentalmente às diferenças e
semelhanças no significante, com descuido de semelhanças ou diferenças no
significado. De tal maneira que se pode vê-los trabalhando com hipóteses deste tipo:
para semelhança de sons, semelhança de letras; para diferenças sonoras, diferença de
letras.
O que a criança quis representar e as estratégias utilizadas para fazer
diferenciações constituem os aspectos construtivos da escrita. Do ponto de vista desses
aspectos construtivos (evolução regular da escrita), Ferreiro e Teberosky (1999, p. 192-221)
constatam a existência de cinco níveis sucessivos, a saber:
Hipótese pré-silábica aqui encontram-se os níveis 1 e 2. no nível 1, “escrever é
reproduzir os traços típicos da escrita que a criança identifica como a forma básica da mesma”
(FERREIRO e TEBEROSKY, 1999, p. 193). Neste nível, todas as escritas são semelhantes,
embora a criança as considere diferentes que a intenção com que ela escreve é diferente
para cada forma de expressão. Desse modo, a intenção subjetiva do escritor conta mais que
47
as diferenças objetivas no resultado” (FERREIRO e TEBEROSKY, 1999, p. 193) e, portanto,
a escrita não pode funcionar como veículo de transmissão de informação porque cada um
pode interpretar somente a própria escrita e não a dos outros. Nesta fase, um dos traços
distintivos de nossa escrita já aparece: a ordem linear. No nível 2, a hipótese central é a de que
“para poder ler coisas diferentes (isto é, atribuir significados diferentes), deve haver uma
diferença objetiva nas escritas” (FERREIRO e TEBEROSKY, 1999, p. 202). Aqui, a forma
dos grafismos é mais definida, mais próxima das letras. De acordo com Ferreiro e Teberosky
(1999, p. 204), “descobrir que duas ordens diferentes dos mesmos elementos possam dar lugar
a duas totalidades diferentes é uma descoberta que terá enormes conseqüências para o
desenvolvimento cognitivo nos mais variados domínios em que se exerça a atividade de
pensar”. Porém, cada letra vale como parte de um todo e não tem valor em si mesma.
Vejamos exemplos de escrita infantil que ilustram estes dois níveis
9
(palavras representadas
em ambas as produções focalizadas: “mamãe”, “rato”, “cachorro” e “gato”, respectivamente):
(01)
9
Os exemplos aqui apresentados o produções de crianças de uma das escolas onde efetuamos parte de nossa
pesquisa durante o ano de 2005. As escrituras em (01) correspondem à produção dovel 1, segundo a
classificação de Ferreiro e Teberosky (1999); em (02), por sua vez, as produções correspondem ao nível 2.
48
(02)
Hipótese silábica nesta fase encontra-se o nível 3, que está caracterizado pela
“tentativa de dar um valor sonoro a cada uma das letras que compõem uma escrita”
(FERREIRO e TEBEROSKY, 1999, p. 209). Nessa tentativa, cada letra vale por uma sílaba.
Em relação aos níveis 1 e 2, Ferreiro e Teberosky (1999, p. 209) afirmam que uma
mudança qualitativa para este nível que consiste em:
49
a) supera-se a etapa de uma correspondência global entre a forma escrita e a
expressão oral atribuída para passar a uma correspondência entre partes do texto
(cada letra) e partes da expressão oral (recorte silábico do nome); mas, além disso,
b) pela primeira vez, a criança trabalha claramente com a hipótese de que a escrita
representa partes sonoras da fala.
Vejamos um exemplo de escrita que se encontra no nível 3 (palavras representadas
no exemplo abaixo: “elefante”, “menininho”, “gato”, “cachorro grande”, e “a mamãe é linda”,
respectivamente):
(03)
50
Hipótese silábico-alfabética o nível 4 representa a passagem da hipótese
silábica para a alfabética. Neste momento,
a criança abandona a hipótese silábica e descobre a necessidade de fazer uma análise
que ‘mais além’ da sílaba pelo conflito entre a hipótese silábica e a exigência de
quantidade mínima de granas (ambas exigências puramente internas, no sentido de
serem hipóteses originais da criança) e o conflito entre as formas gráficas que o
meio lhe propõe e a leitura dessas formas em termos de hipótese silábica (conflito
entre uma exigência interna e uma realidade exterior ao próprio sujeito)
(FERREIRO e TEBEROSKY, 1999, p. 215).
Apresentamos em (04) um exemplo para esta fase (palavras e frase trabalhadas no
exemplo abaixo: “mamãe”, “cachorro”, “elefante”, “ratinho” e “a mamãe é elegante”):
(04)
51
Hipótese alfabética por fim, temos o nível 5, que constitui o final desta
evolução. Neste nível, a criança compreendeu “que cada uma dos caracteres da escrita
corresponde a valores sonoros menores que a sílaba e realiza sistematicamente uma análise
sonora dos fonemas das palavras que vai escrever”. No entanto, as autoras lembram que “isto
não quer dizer que todas as dificuldades tenham sido superadas: a partir desse momento, a
criança se defrontará com as dificuldades próprias da ortografia, mas não terá problemas de
escrita, no sentido estrito” (FERREIRO e TEBEROSKY, 1999, p. 219). Vejamos um
exemplo (palavras e frase trabalhadas no exemplo (05): “mamãe”, “cachorro”, rato”,
“elefante” e “a mamãe é bonita”):
(05)
52
Observando essa breve abordagem dos cinco níveis dos aspectos construtivos da
escrita, na acepção de Ferreiro e Teberosky (1999), percebemos que também esse método não
se desvencilha da noção de sílaba para o ensino / aprendizagem da escrita, que os níveis
considerados por essas autoras são basicamente três: o pré-silábico, o silábico e o alfabético
(Ferreiro, 1992). Além disso, percebe-se que a diferenciação desses três níveis depende
crucialmente da definição de SÍLABA: o nível pré-silábico é aquele em que não se opera
segmentações da fala em sílabas para representá-la; no silábico, as segmentações operadas na
fala com o objetivo de encontrar uma unidade de representação para a escrita têm como alvo a
sílaba; já o nível alfabético é aquele em que as partes constituintes da sílaba são representadas
(linearmente).
Enfim, embora a psicogênese da língua escrita distancie-se do método das cartilhas
por não mais partir de silabários como unidades-alvo da escrita, aproxima-se delas por
considerar a sílaba como unidade básica fundamental para a definição dos níveis por que
passa a criança na aquisição da escrita.
Apesar de toda essa aparente influência maciça do construtivismo, o que se
percebe no dia-a-dia das escolas é que, muitas vezes, as cartilhas (que ainda são usadas)
apenas vestiram “uma roupa nova”, “fizeram uma maquiagem” e continuaram trabalhando
como sempre trabalharam, isto é, utilizando uma metodologia com base na sílaba. Desse
modo, temos cartilhas que trabalham com o “beabá”, que é b+a=ba (método alfabético); com
a “família do ba”, que é “bá, bé, bi, bó, bu” (método silábico) e até mesmo com o método
fônico, que treina [pe] [te] [le] [ge]... Em todos eles percebe-se o trabalho fônico com as
sílabas. Pode-se ensinar “famílias de letras”, que são uma realidade da escrita, e relacioná-las
com as sílabas, que são uma realidade da fala. Mas essa relação é complexa, não mecânica,
não se podendo aplicar uma regra única para todos os casos.
53
Para uma criança que vai aprender a escrever, qualquer coisa é difícil, e a motivação
para se preferir uma palavra ou outra ou a escrita de uma letra ou outra não se
justifica em termos lingüísticos, mas com base em certo critérios e interesses da
criança. Certamente há palavras mais fáceis e mais difíceis do ponto de vista dos
métodos. Se se adota um método silábico, palavras com a estrutura CV são mais
simples do que palavras do tipo CCVCC, por exemplo. (CAGLIARI, 1999c, p. 71-
72)
Por esse motivo, propomo-nos, nesta tese, a verificar se, em um método altamente
comprometido com a sílaba enquanto unidade da escrita, um comprometimento também
com a ordem de aquisição da complexidade dessa estrutura, refletindo (ou não) a ordem
verificada na aquisição da fala.
Além disso, é preciso considerar que nem sempre uma correspondência
absoluta entre as sílabas tais como pronunciadas (nível fonético) e como representadas (nível
da escrita). Nesse sentido, Cagliari (1999a) mostra que a prática de pedir às crianças que
separem sílabas na escrita pode ser mais complicada do que parece. A criança usa como
referencial, para fazer esse exercício, o modo como pronuncia a palavra e não regras de
convenção de escrita. Mas a pronúncia é variável, dando margem a dúvidas quanto ao número
de sílabas, por exemplo:
(06)
[ta - ki - si], [ta - kis], [taks] - táxi
[pi - si - na], [psi - na] – piscina
Na fase de alfabetização, a criança não tem, evidentemente, o conhecimento prévio
da escrita e, muitas vezes, resolve sua dúvida apenas pronunciando a palavra e observando
sua forma de pronunciação, que é orientada a fazer isto pela própria professora. Cagliari
54
(2002, p. 07) afirma que, “além disso, os alfabetizandos costumam juntar palavras, atribuindo
a cada unidade de escrita um significado único, não passível de segmentação, segundo eles,
guiando-se por unidades prosódicas maiores do que a palavra. Assim, escrevem eraumavez,
damamãe, dotio, nacasa, etc.”. Cagliari (2002, p. 7) pondera ainda que segmentar a fala em
unidades, sejam elas quais forem, não é tarefa fácil.
Os elementos prosódicos (entoação, grupo tonal, grupo clítico, etc.), a fonotática (a
ordem dos segmentos na cadeia da fala), a estrutura silábica, o significado, a função
sintática, etc. podem ser evocados para dizer onde começa ou termina uma unidade
segmentada do contínuo da fala.
também outros fatores a serem considerados: a relação do léxico com a
fonologia, por exemplo, que se define basicamente na formulação das regras fonológicas e
morfofonológicas. Ao formarmos palavras derivadas, compostas ou flexionadas, regras de
reajuste fonológico, acrescentando elementos (epêntese), tirando outros (apagamento) ou
adaptando-os (assimilação, dissimilação e outros processos fonológicos).
1.4 A cartilha e a prática do professor
Alguns comentários tecidos por Nunes (2001, p. 36) a respeito do critério de
seleção dos livros didáticos de a séries são igualmente válidos para nossa análise de
cartilhas:
O PNLD/99 assume que o Guia
10
tem se revelado como um instrumento norteador
para a produção de materiais didáticos, trazendo informações sobre os livros
10
O PNLD (Programa Nacional do Livro Didático) é um programa criado pelo Ministério da Educação e do
Desporto (MEC) com a finalidade de auxiliar as escolas e, conseqüentemente, o professor a escolherem os livros
55
inscritos no programa e contribuindo para o processo de melhoria da qualidade do
livro didático, mas acrescenta que o tem a pretensão de substituir a avaliação do
professor. No entanto, se o professor decidir-se por um livro que não esteja na lista
do Guia, este livro não será custeado pelo MEC, isto é, o aluno, em sua grande
maioria de classe econômica muito baixa, terá que adquiri-lo com os próprios
recursos. Não seria isto uma forma de "obrigação" de adotar um dos livros
escolhidos pelo governo? Por que o professor não tem liberdade de escolher aquele
que quiser, estando ou não na lista do Guia, visto que o guia assume que não tem a
pretensão de substituir a análise do professor?
Apesar da pressão que o MEC exerce nos professores através de meios diversos,
não somos ingênuos a ponto de acreditar que os professores escolhem trabalhar com a
cartilha por não terem outra opção. Infelizmente, a verdade é que a cartilha é considerada
muito conveniente pela grande maioria dos professores porque é uma opção já pronta e
acabada para quem teve uma formação deficiente, tem pouco tempo para preparo de aulas e
pouco dinheiro para investir em material de pesquisa. Além disso, as editoras descobriram no
livro didático um grande filão no mercado educacional e desfilam modelos diversos, dos mais
tradicionais aos mais “modernos” (que vestem a roupa da moda do momento, como aconteceu
com o construtivismo), dos mais “sem graça” aos mais coloridos, livros para o gosto de
todos e ainda um governo que garante a compra para as escolas públicas. O livro didático
(neste caso específico, a cartilha) tira dos ombros do professor a responsabilidade de planejar
cuidadosa e diariamente as aulas de alfabetização. A cartilha serve para todos,
indiscriminadamente, e
didáticos com os quais irão trabalhar durante o ano letivo. Desse modo, o PNLD elaborou um guia “com a
intenção de subsidiá-lo (o professor) na escolha do livro didático, tarefa que, sem dúvida, implica grande
responsabilidade. Ele é resultado de um árduo trabalho de análise e avaliação pedagógica a que foram
submetidos os livros inscritos para o Programa Nacional do Livro Didático de 1999.” (PNLD, 1999). O guia é
refeito a cada quatro anos com novas escolhas para os professores.
56
se o aluno não aprender, a responsabilidade não é dele (do professor) nem do
método, mas da incapacidade do aluno... para o professor, fica fácil avaliar quem
está acompanhando e quem está ficando para trás... o método da cartilha produz
cadernos belos, sem erros, porque os alunos só reproduzem o dominado, e o
professor permite que ali fique registrado o que está certo. (CAGLIARI, 1999a,
p. 101)
Uma dificuldade na formação técnica do professor reside em saber onde estão os
conhecimentos de que precisa. Para ensinar alguém a ler, a Psicologia e a Sociologia
contribuem com aspectos mais secundários, tendo mais a ver com o sentido psicológico e
antropológico do comportamento na aprendizagem do que com elementos técnicos da ação de
ler. A alfabetização é um processo que envolve a linguagem oral e escrita e, portanto, precisa
se colocar como um problema lingüístico, na sua essência prévia. através de reflexões
lingüísticas bem conduzidas, podemos ter uma verdadeira dimensão do processo de
alfabetização. De acordo com Cagliari (1999b, p. 134) o mais importante é aprender a ler.
Escrever
é apenas uma decorrência do fato de uma pessoa saber ler. O contrário não funciona.
Aprender a ler não é entender, a compreensão do conteúdo de uma mensagem
depende do conhecimento geral da língua e o que está escrito precisa desse
conhecimento de linguagem oral para ser assimilado corretamente. Portanto, ler, em
uma primeira abordagem, é decifrar e transformar o que está escrito em material de
linguagem oral e, somente depois, a compreensão de um texto se processa.
Massini-Cagliari (1999b) afirma que a decifração da escrita foi relegada a um
segundo plano ou, em muitos casos, foi esquecida completamente devido a um preconceito
existente de que considerar a leitura apenas no seu aspecto de decifração seria reduzi-la a um
57
mero processo de decodificação, excluindo daí o processo de construção e reconstrução de
sentidos. Para Massini-Cagliari (1999b, p. 116), a leitura, em uma primeira abordagem,
depende diretamente da decifração da escrita, porque não se restringe a uma tradução de letras
em sons, mas abrange obrigatoriamente o reconhecimento dos significados das palavras, e, se
não soubermos dizer quais palavras estão escritas, não seremos capazes de efetuar uma leitura
que vá além dos significados literais.
Não se sabe ao certo se foi devido a conhecimentos adquiridos em treinamentos ou
por modismos, ou até mesmo pela influência da Psicogênese da Língua Escrita, mas o fato é
que alguns professores deixaram de usar cartilhas. No entanto, é necessário dizer que
“preparam sua própria cartilha”, levando anos de trabalho para isso. O que se pode constatar
hoje é que as cartilhas resistem a todas as críticas e estão aí, presentes em praticamente todas
as salas de aula. Concordamos com Cagliari (1999a, p. 81) quando comenta que, muitas
vezes, o trabalho escolar, apesar das cartilhas, é salvo pela competência, a habilidade e o bom
senso de alguns professores que, mesmo trabalhando com uma ferramenta tão ruim,
conseguem fazer um bom trabalho. Numa análise mais cuidadosa, vemos que esses livros
(cartilhas) alfabetizam através de palavras-chave, sílabas geradoras, ou seja, aplicando o
antigo método do bá-bé-bi,-bó-bu.
Para Cagliari (1999a, p. 81-82) um exemplo típico de cartilha que segue esse
método é aquela em que cada lição trata de apenas uma unidade silábica. Os conteúdos são
passados de forma hierárquica (do que se considera mais fácil ao mais difícil), tendo, no final,
um resumo que às vezes apresenta ou o o alfabeto. As cartilhas acabam sempre com textos
que os alunos deverão ser capazes de ler para entrarem na etapa final. As lições são todas
ilustradas com um desenho e uma palavra-chave que destaca a sílaba geradora; logo depois
vem a “família silábica” da sílaba em questão. Encontram-se também exercícios estruturais
nos quais aparecem algumas palavras novas que são desmontadas e remontadas com
58
elementos feitos de sílabas geradoras ou pedaços de palavras. Aparecem ainda exercícios
como: “Faça segundo o modelo” onde se encontra um pequeno texto para leitura, cópia e
ditado.
O problema é que as cartilhas partem de uma concepção de linguagem na qual a
palavra é feita de sílabas, a sílaba de letras, a frase de um conjunto de palavras (muitas vezes
idiotas e sem sentido) e o texto de um conjunto de frases. A alfabetização ideal gira em torno
de três aspectos importantes da linguagem: a fala, a escrita e a leitura.
As cartilhas são vistas por educadores sob diversos ângulos. Alguns acham que
elas podem ser excluídas das escolas, outros as vêem como uma aliada, outros as acham
imprescindível, não podendo ser substituídas por nenhum outro material, outros, ainda, as
usam junto a outros recursos, julgando-as necessárias como complementação. Seja qual for o
ponto de vista adotado pelos professores alfabetizadores, o que observamos é que todos eles
usam, de fato, de um modo ou outro, as cartilhas.
1.5 Expectativas do governo em relação à alfabetização: orientações oficiais
Nesta sub-seção, consideramos pertinente pesquisar as orientações oficiais para a
alfabetização que encontram-se à disposição do professor no volume dois dos Parâmetros
Curriculares Nacionais (PCN), dedicados ao Ensino Fundamental.
Como era de se esperar, os PCN (1997, p. 19) fazem um relato primeiro a respeito
de como os estudos sobre alfabetização evoluíram desde a década de 80, considerando que o
ensino de Língua Portuguesa na escola tem sido o centro da discussão acerca da necessidade
de melhorar a qualidade da educação no País. Com o subtítulo de “Caracterização da área de
Língua Portuguesa”, os PCN consideram que, no ensino fundamental, o eixo da discussão, no
59
que se refere ao fracasso escolar, tem sido a questão da leitura e da escrita e que pesquisas
diversas apontam para o fato de que os índices brasileiros de repetência nas séries iniciais,
inaceitáveis mesmo em países muito mais pobres do que o Brasil, estão diretamente ligados à
dificuldade que a escola tem em ensinar seus alunos a ler e a escrever. De acordo com os
PCN, pesquisas, discussões e evidências de fracasso escolar “apontam a necessidade da
reestruturação do ensino de Língua Portuguesa, com o objetivo de encontrar formas de
garantir, de fato, a aprendizagem da leitura e da escrita” (PCN, 1997, p. 19).
Essa reestruturação deveria levar em conta currículo, professor e escola, para que o
aluno fosse beneficiado. Desse modo, a partir da segunda metade da década de 80 e durante
toda a década de 90, a quase totalidade das redes de educação pública desenvolveu, sob a
forma de reorientação curricular ou de projetos de formação de professores, um grande
esforço de revisão das práticas tradicionais de alfabetização inicial e de ensino da Língua
Portuguesa. Uma das motivações para isso foi o surgimento, entre os educadores, de livros e
artigos que davam conta de uma mudança na forma de compreender o processo de
alfabetização, deslocando a ênfase habitualmente posta em “como se ensina” para a descrição
de “como se aprende”.
Com o deslocamento do eixo da investigação das questões do ensino para as
questões da aprendizagem, foi possível compreender que as crianças sabiam muito mais do
que se poderia supor até então, que elas não entravam na escola completamente
desinformadas, que possuíam um conhecimento prévio capaz de auxiliá-las na aprendizagem
de novos conteúdos. Segundo os PCN (1997: 21),
os resultados dessas investigações também permitiram compreender que a
alfabetização não é um processo baseado em perceber e memorizar, e, para aprender
a ler e a escrever, o aluno precisa construir um conhecimento de natureza conceitual:
60
ele precisa compreender não o que a escrita representa, mas também de que
forma ela representa graficamente a linguagem.
Em nota de rodapé, os PCN informam que, embora a alfabetização não seja um
processo baseado em perceber e memorizar, “isso não significa que não haja lugar para a
percepção e a memória, mas apenas que elas não são o centro do processo” (PCN, 1997, p.
21).
A divulgação desses resultados de pesquisa centrados na aprendizagem por várias
secretarias de educação desencadeou, em uma pequena parcela de alfabetizadores e técnicos,
um esforço de revisão das práticas de alfabetização. A primeira prática questionada foi a dos
exercícios de prontidão tão presentes nas cartilhas e em livros de pré-escola. Também o
silabário da cartilha confundido muitas vezes com a própria idéia de alfabetização tem
sido substituído por uma grande variedade de textos. Para os PCN (1997, p. 21), “a
divulgação dessas novas propostas didáticas tem produzido bons resultados, mas também,
infelizmente, bastante desinformação: as mudanças em pedagogia são difíceis, pois o
passam pela substituição de um discurso por outro, mas por uma real transformação da
compreensão e da ação”.
Podemos também afirmar que a Secretaria de Educação Fundamental considera
benéficas as intervenções e contribuições de ouras áreas ligadas, de um modo ou outro, à
educação. Assim, diz que
as condições atuais permitem repensar sobre o ensino da leitura e da escrita
considerando não só o conhecimento didático acumulado, mas também as
contribuições de outras áreas, como a psicologia da aprendizagem, a psicologia
cultural e as ciências da linguagem. O avanço dessas ciências possibilita receber
contribuições tanto da psicolingüística quanto da sociolingüística; tanto da
61
pragmática, da gramática textual, da teoria da comunicação, quanto da semiótica, da
análise do discurso. (PCN, 1997, p. 22)
No que se refere à linguagem oral, algo similar acontece: o avanço no
conhecimento das áreas afins torna possível a compreensão do papel da escola no
desenvolvimento de uma aprendizagem que tem lugar fora dela. Não se trata de ensinar a falar
ou de ensinar a fala “correta”, mas sim as falas adequadas aos contextos de uso. Desta forma,
Soares (1993, p. 49) propõe como solução para o problema da escola em relação à língua que
o aluno traz de casa um bidialetalismo funcional, ou seja “falantes de dialetos não-padrão
devem aprender o dialeto padrão, para usá-lo nas situações em que ele é requerido”. Nesse
sentido, podemos deduzir que a proposta dos PCN vai além da proposta de Soares (1993),
pois sugere um “multidialetalismo funcional” quando fala em ensinar “falas adequadas ao
contexto de uso”, pois toda criança seria, por assim dizer, “poliglota” em sua própria língua.
Isto significa que os esforços pioneiros de transformação da alfabetização escolar
consolidaram-se, ao longo de uma década, em práticas de ensino que têm como ponto tanto de
partida quanto de chegada o uso da linguagem” (PCN, 1997, p. 22).
Nesse sentido, Oliveira (2002, p. 83) afirma que “a concepção que se tem do país é
a de que aqui se fala uma única língua, a língua portuguesa. Ser brasileiro e falar o português
(do Brasil) são, nessa concepção, sinônimos”. Esse autor afirma ainda que “não fomos apenas
um país multicultural e plurilingue: somos um país pluricultural e multilingüe, não pela
atual diversidade de línguas faladas no território, mas ainda pela grande diversidade interna da
língua portuguesa aqui falada” (OLIVEIRA, 2002, p. 90).
Todas as considerações feitas acima nos levam a perceber que os PCN nos levam
ao caminho da linguagem enquanto participação social, um caminho muito próximo ao
proposto por Soares (1993). Para eles,
62
o domínio da língua tem estreita relação com a possibilidade de plena participação
social, pois é por meio dela que o homem se comunica, tem acesso à informação,
expressa e defende pontos de vista, partilha ou constrói visões de mundo, produz
conhecimento. Assim, um projeto educativo comprometido com a democratização
social e cultural atribui à escola a função e a responsabilidade de garantir a todos os
seus alunos o acesso aos saberes lingüísticos necessários para o exercício da
cidadania, direito inalienável de todos. (PCN, 1997, p. 23)
De acordo com os PCN, essa responsabilidade da escola de garantir a todos os
alunos o acesso aos saberes lingüísticos é tanto maior quanto menor for o grau de letramento
das comunidades em que vivem os alunos. Também em nota de rodapé, os PCN (1997, p. 23,
nota 5), esclarecem que letramento “é entendido como produto da participação em práticas
sociais que usam a escrita como sistema simbólico e tecnologia. São práticas discursivas que
precisam da escrita para torná-las significativas, ainda que às vezes o envolvam as
atividades específicas de ler ou escrever”.
Pelo menos três implicações didaticamente válidas são possíveis de serem
deduzidas a partir dessa afirmação. A primeira é que alunos, segundo os PCN, chegam à
escola com níveis diferentes de letramento, e a segunda é que dessa concepção decorre o
entendimento de que, nas sociedades urbanas modernas, não existe grau zero de letramento,
pois nelas é impossível não participar, de alguma forma, de, pelo menos, algumas dessas
práticas. Desse modo, todos os alunos precisam ser letrados a partir de um ponto diferente. A
terceira é a concepção de língua tida como um sistema de signos histórico e social que
possibilita ao homem significar o mundo e a realidade. Assim, aprender uma língua “é
aprender não as palavras, mas também os seus significados culturais e, com eles, os modos
pelos quais as pessoas do seu meio social entendem e interpretam a realidade e a si mesmas”
(PCN, 1997, p. 24).
63
Precisamos também repensar o fato de que a Língua Portuguesa, no Brasil, possui
muitas variedades dialetais ou diferentes falares regionais e sociais. Identificam-se geográfica
e socialmente as pessoas, em especial, pela forma como falam. Mas muitos preconceitos
decorrentes do valor social relativo que é atribuído aos diferentes modos de falar: é muito
comum se considerarem as variedades lingüísticas de menor prestígio como inferiores ou
erradas. Também é comum ouvir dizer que o português que se fala no Maranhão ou na região
Norte, por exemplo, é o mais “correto” e que todos deveriam falar daquele modo.
11
Massini-
Cagliari (2004, p. 4) afirma que although there is no clear definition of what would be the
standard Brazilian Portuguese, individuals tend to identify it with the variety adopted by
important TV news programmes, especially Jornal Nacional, the most important TV news
programme on TV Globo”. Mais adiante, a autora pondera que
the common sense of view never sees that other languages are spoken in addition to
Portuguese in Brazil, the varieties of the vast majority of the population are never
considered as belonging to Brazilian Portuguese. Since people are not deaf to
linguistic variation and are capable of realising that the variety they speak is
different from the Portuguese spoken on television, the vast majority of the Brazilian
people developed a very strong complex of linguistic incompetence: they believe
they do not speak Portuguese, but an incorrect form that does not deserve the name
of Portuguese. (MASSINI-CAGLIARI, 2004, p. 6)
A respeito de o português que se fala no Maranhão ser mais “correto”, Bagno
(2000, p. 46) afirma: “não sei quem foi a primeira pessoa que proferiu essa grande bobagem,
11
Sobre esse assunto, ver Bagno (2000), que discute o preconceito lingüístico no Brasil na forma de oito mitos a
serem desmistificados. Soares (1993) discute a respeito da suposição de um déficit lingüístico supostamente
existente nas crianças oriundas da periferia e de baixo poder aquisitivo e apresenta argumentos que derrubam
essa falsa crença. Trudgill (2000) mostra que as línguas não apresentam a unidade que muitos pensam e que toda
língua varia de acordo com fatores geográficos, sociais, étnicos etc.
64
mas a realidade é que até hoje ela continua sendo repetida por muita gente por aí, inclusive
gente culta, que não sabe que isso é apenas um mito sem nenhuma fundamentação científica”.
Ressaltamos que “o problema do preconceito disseminado na sociedade em
relação às falas dialetais deve ser enfrentado, na escola, como parte do objetivo educacional
mais amplo de educação para o respeito à diferença” (PCN, 1997, p. 31). Para isso, e também
para poder ensinar satisfatoriamente Língua Portuguesa, a escola precisa livrar-se de alguns
mitos: o de que existe uma única forma “certa” de falar (a que se parece com a escrita) e o de
que a escrita é o espelho da fala tornando-se necessário “consertar” a fala do aluno para evitar
que ele escreva errado. Essas duas crenças produziram, na escola, uma prática de mutilação
cultural que, além de desvalorizar a forma de falar do aluno, tratando sua comunidade como
se fosse formada por incapazes ou pessoas completamente sem cultura, denota
desconhecimento, por parte do professor e daqueles que lidam com a educação, de que a
escrita de uma língua não corresponde inteiramente a nenhum de seus dialetos.
A questão não é falar certo ou errado, mas saber qual forma de fala utilizar,
considerando as características do contexto de comunicação, ou seja, saber adequar
o registro às diferentes situações comunicativas [...]. A questão não é de correção da
forma, mas de sua adequação às circunstâncias de uso, ou seja, de utilização eficaz
da linguagem: falar bem é falar adequadamente, é produzir o efeito pretendido.
(PCN, 1997, p. 31 - 32)
Após as considerações tecidas a respeito da linguagem oral, os PCN (1997, p. 24)
também consideram a linguagem verbal e enfatizam que
a linguagem verbal possibilita ao homem representar a realidade física e social e,
desde o momento em que é aprendida, conserva um vínculo muito estreito com o
pensamento. Possibilita não a representação e a regulação do pensamento e da
65
ação, próprios e alheios, mas, também, comunicar idéias, pensamentos e intenções
de diversas naturezas e, desse modo, influenciar o outro e estabelecer relações
interpessoais anteriormente inexistentes.
Percebemos que os PCN veiculam propostas das diversas áreas do conhecimento
lingüístico. Assim como pudemos identificar pressupostos teóricos da Sociolingüística, nesta
parte identificamos relações estreitas com a análise do discurso. O texto (PCN, 1997, p. 25)
afirma que
produzindo linguagem, aprende-se linguagem. Produzir linguagem significa
produzir discursos. Significa dizer alguma coisa para alguém, de uma determinada
forma, num determinado contexto histórico. Isso significa que as escolhas feitas ao
dizer, ao produzir um discurso, o são aleatórias ainda que possam ser
inconscientes —, mas decorrentes das condições em que esse discurso é realizado. O
discurso, quando produzido, manifesta-se lingüisticamente por meio de textos.
Assim, pode-se afirmar que texto é o produto da atividade discursiva oral ou escrita
que forma um todo significativo e acabado, qualquer que seja sua extensão.
Após todo o exposto anteriormente, os PCN consideram, por fim, que aprender e
ensinar Língua Portuguesa na escola é resultado da articulação de três variáveis em questão: o
aluno, a língua e o ensino.
O primeiro elemento considerado por essa tríade, o aluno, é o sujeito da ação de
aprender, aquele que age sobre o objeto de conhecimento e não aquele que é passivo diante
desse objeto. O segundo elemento, o objeto de conhecimento, é a Língua Portuguesa, tal
como se fala e se escreve fora da escola, a língua que se fala em instâncias públicas e a que
existe nos textos escritos que circulam socialmente. É a língua de fato em uso e que serve para
se comunicar nas mais diversas situações de interação verbal. E o terceiro elemento da tríade,
66
o ensino, é, neste enfoque teórico, “concebido como a prática educacional que organiza a
mediação entre sujeito e objeto do conhecimento” (PCN, 1997, p. 29). Para que essa
mediação entre sujeito e objeto aconteça, a tarefa e a participação do professor são de
fundamental importância. Ele deverá planejar, implementar e dirigir as atividades didáticas,
com o objetivo de desencadear, apoiar e orientar o esforço de ação e reflexão do aluno.
No entanto, uma parte pouco significativa de todo esse conhecimento a respeito de
alfabetização, letramento, língua oral e língua escrita faz parte do cotidiano escolar dos
professores e profissionais da educação como seria o desejável. Muitas vezes, poucos
professores têm conhecimento mais profundo e leituras satisfatórias sobre esses assuntos e a
grande maioria apenas “ouviu falar” e coloca em prática aquilo que “deduz” do que ouviu,
muitas vezes de forma equivocada. Na verdade é um tipo de desinformação” que muito
prejudica a evolução do ensino e assume formas que acabam por esvaziar a função do
professor e criar falsos conceitos como os que pregam que não se deve corrigir nada, o aluno
deve aprender sozinho, o ensino deve ser sempre uma grande brincadeira, etc. O problema,
nesse sentido, é que, para decidir quando e qual correção é informativa, necessária, e o que é
considerado um ensino centrado na aprendizagem e no aluno, deve-se poder interpretar o erro,
o que exige conhecimento nem sempre disponível. Segundo os PCN (1997, p. 29), tem-se
observado que a afirmação de que o conhecimento é uma construção do aprendiz vem sendo
interpretada de maneira “espontaneísta”, como se fosse possível que os alunos aprendessem
os conteúdos escolares simplesmente por serem expostos a eles”.
Ao se falar em língua oral, fala, linguagem verbal, é imprescindível falar também
sobre texto e língua escrita, pois é tarefa da escola trabalhar a língua nas suas mais diversas
modalidades. As considerações feitas pelos PCN a esse respeito mostram o exercício de
formas de pensamento mais elaboradas e abstratas como o mais vital para a plena participação
numa sociedade letrada, que são eles que favorecem a reflexão crítica e imaginativa, sem
67
negar a importância dos textos que respondem a exigências práticas da vida diária. Assim
sendo, cabe, portanto, à escola viabilizar o acesso do aluno ao universo dos textos que
circulam socialmente e também ensinar a produzi-los e a interpretá-los. Desta forma, percebe-
se que os PCN focam seus objetivos nas questões de letramento, na busca das condições para
que os alunos possam agir, posteriormente, na sociedade como competentes seres letrados.
Embora os PCN reconheçam que todas as disciplinas têm a responsabilidade de ensinar a
utilizar os textos de que fazem uso, delegam à Língua Portuguesa a responsabilidade de tomar
para si o papel de fazê-lo de modo mais sistemático.
É habitual pensar a disciplina Língua Portuguesa como se ela fosse dividida em
dois estágios: o primeiro seria o que se chamou de “primeiras letras”, hoje período de
alfabetização, e o segundo, o estudo da língua propriamente dita (que é focado nas questões
de letramento). Durante o primeiro estágio, previsto para durar em geral um ano, o professor
deveria ensinar o sistema alfabético de escrita (a correspondência fonográfica) e algumas
convenções ortográficas do português, o que garantiria ao aluno a possibilidade de ler e
escrever por si mesmo e criaria condições para que ele pudesse partir para o segundo estágio,
com capacidade de aprender tudo o que ele requer, inclusive o conhecimento gramatical
metalingüístico, o conhecimento ortográfico e até mesmo a produção textual.
No entanto, o conhecimento bibliográfico atualmente disponível recomenda uma
revisão dessa metodologia e aponta claramente para a necessidade de repensar sobre teorias e
práticas tão difundidas e estabelecidas, que, para a maioria dos professores, tendem a parecer
as únicas possíveis e resistem às mudanças:
A compreensão atual da relação entre a aquisição das capacidades de redigir e grafar
rompe com a crença arraigada de que o domínio do bê-á-bá seja pré-requisito para o
início do ensino de língua e nos mostra que esses dois processos de aprendizagem
podem e devem ocorrer de forma simultânea. (PCN, 1997, p. 33)
68
Esses processos podem ocorrer de forma simultânea por um dizer respeito à
aprendizagem de um conhecimento de natureza notacional, isto é, refere-se a sistemas de
representação convencional, como o sistema de escrita alfabético, a escrita dos números, etc.:
a escrita alfabética; e outro, por se referir à aprendizagem da linguagem que se usa para
escrever. No entanto, Cagliari (1988, p. 4) afirma que
no processo de alfabetização, a leitura precede a escrita. Na verdade, a escrita nem
precisa ser ensinada se a pessoa souber ler. Para escrever, uma pessoa precisa,
apenas, reproduzir graficamente o conhecimento que tem de leitura. Por outro lado,
se uma pessoa não souber ler, o ato de escrever será simples cópia, sem significado.
E reafirma esse pensamento quando diz que “o segredo da alfabetização é a leitura,
no sentido de o aprendiz saber decifrar o que está escrito, num primeiro momento, para,
depois, ter acesso pleno ao texto, como leitor e como usuário do sistema de escrita”
(MASSINI-CAGLIARI e CAGLIARI, 2004, p. 89).
Mas a ênfase que se es dando ao conhecimento sobre as características
discursivas da linguagem não significa que a aquisição da escrita alfabética deixe de ser
importante. A capacidade de decifrar o escrito é o só condição para a leitura independente,
mas também um saber de grande valor social. Massini-Cagliari (1999b, p. 118) pondera que,
dentro de uma abordagem construtivista, a descoberta pela criança das regras que
possibilitam a decifração da escrita tem um valor pedagógico muito significativo. E
será somente a partir de uma decifração bem-sucedida que se vai chegar a todos os
outros níveis de leitura muito além do literal. Portanto, a decifração do sistema de
escrita não é somente um pré-requisito para a leitura propriamente dita, mas já é um
primeiro nível de leitura, e como tal deve ser considerada.
69
A vida em sociedade e a necessidade do letramento estão presentes desde o início,
mas, sem um processo de alfabetização eficaz, é impossível avançar para um nível
competente de letramento.
É preciso ter claro também que as propostas didáticas difundidas a partir de 1985, ao
enfatizar o papel da ação e reflexão do aluno no processo de alfabetização, não
sugerem (como parece ter sido entendido por alguns) uma abordagem espontaneísta
da alfabetização escolar; ao contrário, o conhecimento dos caminhos percorridos
pelo aluno favorece a intervenção pedagógica e o a omissão, pois permite ao
professor ajustar a informação oferecida às condições de interpretação em cada
momento do processo. Permite também considerar os erros cometidos pelo aluno
como pistas para guiar sua prática, para torná-la menos genérica e mais eficaz.
(PCN, 1997, p. 35)
Ou seja, é preciso considerar que a alfabetização, tomada em seu sentido restrito
de aquisição da escrita alfabético-ortográfica, ocorre dentro de um processo mais amplo de
aprendizagem da Língua Portuguesa. Esse ensino tem sido marcado por uma seqüenciação de
conteúdos que se poderia chamar de aditiva: ensina-se a juntar sílabas (ou letras) para formar
palavras, a juntar palavras para formar frases e a juntar frases para formar textos. “Essa
abordagem aditiva levou a escola a trabalhar com ‘textos’ que servem para ensinar a ler.
‘Textos’ que o existem fora da escola e, como os escritos das cartilhas, em geral, nem
sequer podem ser considerados textos, pois não passam de simples agregados de frases”
(PCN, 1997, p. 35).
Massini-Cagliari (2001a, p. 71), partindo de uma pequena amostra de textos
retirada de cartilhas, afirma que essa coletânea “passa a idéia de que a coerência e a coesão
não são fatores necessários para a construção de um texto, de que o texto escrito é apenas uma
70
seqüência aleatória de frases, sem nenhuma conexão lógica, semântica ou discursiva
necessária”.
12
É preciso ter em mente que, se o objetivo maior é que o aluno aprenda a produzir e
a interpretar textos, não é possível tomar como unidade sica de ensino nem a letra, nem a
sílaba, nem a palavra, nem a frase, que, descontextualizadas, pouco têm a ver com a
competência discursiva, ou seja, a capacidade de se produzir discursos adequados às situações
enunciativas. Nessa perspectiva, a unidade básica de ensino pode ser o texto, mas isso não
significa que não se enfoquem palavras ou frases nas situações didáticas específicas que o
exijam.
Mas é preciso cuidado com o trabalho que se faz com o texto. É preciso considerar
também que um texto não se define por sua extensão. De acordo com os PCN (1997, p. 36):
O nome que assina um desenho, a lista do que deve ser comprado, um conto ou um
romance, todos são textos. A palavra ‘pare’, pintada no asfalto em um cruzamento, é
um texto cuja extensão é a de uma palavra. O mesmo pare’, numa lista de palavras
começadas com ‘p’, proposta pelo professor, não é nem um texto nem parte de um
texto, pois não se insere em nenhuma situação comunicativa de fato.
Analisando os textos que costumam ser considerados adequados para os leitores
iniciantes, novamente aparece a confusão, por parte dos livros didáticos (cartilhas) e do
professor, entre a capacidade de interpretar e produzir discurso e a capacidade de ler sozinho e
escrever de próprio punho. Ao aluno, são oferecidos textos curtos, de poucas frases, muito
simplificados, às vezes até o limite da indigência ou do insulto à inteligência do aluno com a
precariedade de conteúdo e significado. Massini-Cagliari (2001b, p. 24) faz uma análise de
12
A respeito desse assunto, ver também Cagliari (1999a) e Massini-Cagliari (2001b).
71
dois textos, com suas respectivas interpretações, apresentados para alunos de alfabetização, e
conclui que
os problemas com as interpretações de textos apresentadas resultam, em grande
parte, da própria concepção de texto escrito e de leitura veiculada pelas cartilhas.
Segundo Cagliari (1989), para as cartilhas, um texto escrito seria apenas um jogo de
monta/desmonta, um amontoado aleatório de frases, sem conexões de sentido
necessárias. Desta forma, a leitura seria apenas um exercício mecânico de decifração
de digo e pretexto para a “interpretação de textos” que se segue, uma
“interpretação” que nada acrescenta ao leitor em termos de uma “compreensão” do
texto propriamente dita.
Essa visão do que seja um texto adequado ao leitor iniciante transbordou os limites
da escola e influiu até na produção editorial: livros com uma ou duas frases por página e a
preocupação de evitar as chamadas “sílabas complexas” passaram a ser produzidos em grande
quantidade e vendidos e distribuídos nas escolas com o pretexto de que, se as crianças
precisavam ler, então era preciso dar “estorinhas” adequadas a elas. Por trás da boa intenção
de promover a aproximação entre crianças e textos um equívoco: tenta-se aproximar os
textos das crianças, simplificando-os e alterando-lhes a qualidade, no lugar de aproximar as
crianças dos textos de qualidade. “Não se formam bons leitores oferecendo materiais de
leitura empobrecidos, justamente no momento em que as crianças são iniciadas no mundo da
escrita. As pessoas aprendem a gostar de ler quando, de alguma forma, a qualidade de suas
vidas melhora com a leitura” (PCN, 1997, p. 36).
Na verdade, todas essas questões discutidas anteriormente estão ligadas a uma
única: a reflexão sobre a linguagem. Ou, de acordo com os PCN (1997, p. 38):
72
Quando se pensa e se fala sobre a linguagem mesma, realiza-se uma atividade de
natureza reflexiva, uma atividade de análise lingüística. Essa reflexão é fundamental
para a expansão da capacidade de produzir e interpretar textos [...] A análise
lingüística refere-se a atividades que se pode classificar em epilingüísticas e
metalingüísticas. Ambas são atividades de reflexão sobre a língua, mas se
diferenciam nos seus fins.
Em nota de rodapé (nota 23), na p. 38, os PCN informam que “análise lingüística”,
atividades epilingüísticas e metalingüísticas” são tomadas no sentido proposto por Geraldi
(1993) no livro Portos de Passagem. Achamos por bem verificar esse sentido que o
conceitos norteadores das atividades em sala de aula. Para Geraldi (1993, p. 20), atividades
lingüísticas “são aquelas que, praticadas nos processos interacionais, referem ao assunto em
pauta, ‘vão de si’, permitindo a progressão do assunto”. Atividades epilingüísticas “são
aquelas que, também presentes nos processos interacionais, e neles detectáveis, resultam de
uma reflexão que toma os próprios recursos expressivos como seu objeto”. Nelas, a reflexão
está voltada para o uso, no próprio interior da atividade lingüística em que se realiza. por
atividades metalingüísticas entendem-se “aquelas que tomam a linguagem como objeto o
mais enquanto reflexão vinculada ao próprio processo interativo, mas conscientemente
constroem uma metalinguagem sistemática com a qual falam sobre a língua”. Estas estão
relacionadas a um tipo de análise voltada para a descrição, por meio da categorização e
sistematização dos elementos lingüísticos e tratam dos conceitos, classificações etc. Essas
atividades, portanto, não estão propriamente vinculadas ao processo discursivo; trata-se da
utilização (ou da construção) de uma metalinguagem que possibilite falar sobre a ngua.
“Quando parte integrante de uma situação didática, a atividade metalingüística desenvolve-se
no sentido de possibilitar ao aluno o levantamento de regularidades de aspectos da língua, a
sistematização e a classificação de suas características específicas” (PCN, 1997, p. 39).
73
Cagliari (1991) afirma que a evolução dos estudos lingüísticos modernos resultou
em uma grande variedade de teorias, algumas com um grande grau de formalismo, fato esse
que fez com que as conquistas alcançadas por esses estudos e pesquisas se distanciassem da
questão pedagógica do ensino da língua. No entanto, o autor aponta uma saída para aqueles
que trabalham com pesquisa lingüística e com o ensino de Português. Essa saída é, segundo
Cagliari, a prática epilingüística em sala de aula. Cagliari (1991, p. 25) define epilinguismo
como sendo “a maneira mais descompromissada de teorias de se refletir sobre um fato
lingüístico”. Para esse autor,
se não parece muito sensato levar qualquer teoria lingüística para o ensino de
Português, por outro lado parece muito importante e útil levar para a sala de aula a
prática de refletir sobre os fenômenos lingüísticos, construindo regras e
generalizações, mesmo sem ter como obrigação construir uma teoria sólida e
sofisticada. [...] É preciso que o próprio professor pratique e muito o epilinguismo,
senão ele próprio não saberá o que fazer. Por trás disto, obviamente, deve existir
uma boa formação lingüística do professor que, infelizmente, não é muito comum.
(CAGLIARI, 1991, p. 25)
Os PCN (1997, p. 39) finalizam suas considerações sobre a linguagem dizendo que
se o objetivo principal do trabalho de análise e reflexão sobre a língua é imprimir
maior qualidade ao uso da linguagem, as situações didáticas devem, principalmente
nos primeiros ciclos, centrar-se na atividade epilingüística, na reflexão sobre a
língua em situações de produção e interpretação, como caminho para tomar
consciência e aprimorar o controle sobre a própria produção lingüística. E, a partir
daí, introduzir progressivamente os elementos para uma análise de natureza
metalingüística. O lugar natural, na sala de aula, para esse tipo de prática parece ser
a reflexão compartilhada sobre textos reais.
74
Após estas considerações, restam-nos três importantes pontos de reflexão a
respeito das cartilhas: as relações entre cartilha e fala, cartilha e escrita e cartilha e leitura.
1.6 Análise do método das cartilhas (ou do bá-bé-bi-bó-bu)
1.6.1 A cartilha e a fala
A variação tem sido um tema abordado por muitos lingüistas. Trudgill (1974)
afirma que a variação lingüística pode se dar em dez níveis diferentes: sociedade, classe
social, grupo étnico, sexo, contexto, interação social, nação, geografia, contato e humanidade.
Para esse autor, todos nós temos marcas na nossa fala. “Our accent and our speech generally
show where we come from, and what sort of background we have. We may even give some
indication of certain of our ideas and attitudes, and all of this information can be used by the
people we are speaking with to help them formulate an opinion about us.” (TRUDGILL,
1974, p. 2), ou seja, todos nós falamos de uma certa forma que nos “situa” em um lugar
social. Esse lugar social, em princípio, nada tem a ver com a diferença entre língua padrão e
não-padrão. Trudgill (1974, p. 6) ressalta que “Standard English has colloquial as well as
formal variants, and Standard English speakers swear as much as others”.
No entanto, apesar dos avanços das pesquisas na área da Sociolingüística que
mostram que diferenças de falares não denunciam diferenças de inteligência ou inferioridade
intelectual (em especial nas diferenças de linguagem entre classes sociais), não raro, a
variação lingüística representa um grave problema para quem está sendo alfabetizado, já que é
da natureza de todas as línguas “variar” (em todos os níveis, inclusive o fonético, em que a
variação é sentida como saliente”) e da natureza da escrita ortográfica utilizar um padrão
único para representar o nível sonoro multifacetado da língua. Além disso, a fala de pessoas
75
de prestígio social menor ou condições financeiras menos privilegiadas é encarada, muitas
vezes, de maneira preconceituosa pelo professor, pela escola e pela sociedade. Esquecendo-se
de fatores como esse, a cartilha pressupõe que os alunos acompanhem, sem nenhuma
dificuldade, o uso da fala padrão, mesmo quando são falantes, em casa, de variedades que
apresentam grandes diferenças com relação ao dialeto utilizado pela escola. Esses alunos são
sempre corrigidos pelos professores e, muitas vezes, são também vítimas da zombaria dos
colegas.
Como nos alerta Lemle (1995, p. 20), jamais devemos dar ssimas explicações
aos alunos para questões de escrita x pronúncia das palavras no caso (pés, mato, sal), como “a
gente é que fala errado porque o certo é falar [pes], [mato], [sal]” porque a única coisa que
conseguiremos com isso é, através de um grande preconceito lingüístico, condenado por
vários lingüistas, mostrar ao nosso aluno que o jeito como ele fala é errado e deve ser mudado
(sendo que isso não é verdade). Segundo Soares (1993, p. 40),
não se pode falar de “inferioridade”ou “superioridade” entre línguas, mas apenas de
diferenças, o se pode falar de inferioridade ou superioridade entre dialetos
geográficos o sociais ou entre registros. Também aqui, como ocorre em relação às
línguas, cada dialeto e cada registro é adequado às necessidades e características do
grupo a que pertence o falante, ou à situação em que a fala ocorre: todo seles são,
pois, igualmente válidos como instrumentos de comunicação; também o
nenhuma evidência lingüística que permita afirmar que um dialeto é mais
“expressivo”, mais “correto”, mais “lógico” que qualquer outro: todos eles são
sistemas lingüísticos igualmente complexos, lógicos, estruturados.
Segundo Cagliari (1999a), o processo de alfabetização deveria iniciar por abordar
questões como a da variação lingüística. No entanto, na prática da sala de aula, “o aluno vai
seguir as lições da cartilha usando, desde o começo, uma fala espelhada no modelo
76
apresentado pelo professor” (CAGLIARI, 1999a, p. 83), modelo este artificial, baseado na
idéia equivocada de que a ortografia consiste na transcrição fonética da fala “correta”. O
professor acredita que o modelo utilizado por ele é o da fala padrão, mas muitas vezes o
percebe que o que faz é criar um idioleto muito peculiar que não representa nem a fala padrão
nem a fala que o próprio professor ou aluno usa no dia-a-dia. Esse idioleto usa “como modelo
de fala uma maneira muito especial de pronunciar as letras, de modo a facilitar a compreensão
pelo aluno das relações entre letras e sons em função das formas ortográficas das palavras”.
(CAGLIARI, 1999a, p. 83)
Podemos perceber esse idioleto mais claramente quando os professores o fazer
ditados ou quando querem chamar a atenção de um aluno para uma palavra que ele grafou
ortograficamente de forma errada, enfatizando uma pronúncia que não existe, para que o
aluno perceba a “forma corretade se escrever. O professor se esquece de dizer ao aluno que
sua fala é apenas uma das muitas formas que a nossa língua (incluindo a do aluno) assume na
nossa sociedade, e que ele pode ter uma amostra desses vários modos de falar português, por
exemplo, na TV, em noticiários, filmes, novelas e outros tipos de programas, em que
aparecem retratadas pessoas de diversas partes do Brasil ou de diferentes classes sociais. A
fala do aluno, sobretudo aquele de classe econômica inferior, é apenas um dos muitos modos
corretos de se dizer as coisas, apesar de não ser considerado como tal pela sociedade, o que
gera um estigma, que precisará ser, de alguma forma, percebido pelo aluno. que esses
alunos falam de maneira diferente daquela escolhida pela sociedade escolar, é de se esperar
que também escrevam, durante o processo escolar de alfabetização, com mais erros
ortográficos do que aqueles alunos de classes mais abastadas, pois estes estão, de certa
maneira, mais cercados por livros, revistas, jornais e inseridos mais de perto no dialeto
padrão. Segundo Soares (1993, p. 16):
a ideologia das diferenças culturais tem seu principal suporte em estudos de
Sociolingüística sobre a linguagem das camadas populares, que a pesquisa mostra
77
ser diferente da linguagem socialmente prestigiada, mas não inferior nem deficiente
[...] o uso, pelos alunos provenientes de camadas populares, de variantes lingüísticas
social e escolarmente estigmatizadas provoca preconceitos lingüísticos e leva a
dificuldades de aprendizagem, que a escola usa e que ver usada a variante-padrão
socialmente prestigiada.
Outro problema considerado muito grave e abordado por Cagliari é o da silabação
(na leitura em voz alta). O uso da silabação faz com que o aluno acredite que, para ler, é
preciso silabar primeiro e, desse modo, ter uma pronúncia “bonita”, de acordo com o que o
professor espera dele. Essa “maneira como as cartilhas lidam com a fala e a escrita confunde
as crianças, uma vez que passa a idéia de que a linguagem é uma ‘soma de tijolinhos’
representados pelas sílabas e unidades geradoras” (CAGLIARI, 1999a, p. 82).
Contraditoriamente, a cartilha ensina os alunos a silabarem para depois cobrar uma leitura
fluente. Na verdade, o que a cartilha (e, por conseqüência os professores) esquece é que as
crianças têm a própria fala como referência do conhecimento adquirido. Elas fazem uso da
lógica e chegam a conclusões fantásticas. Como dissemos anteriormente, a criança mostra-
se com uma grande capacidade de pensar e relacionar fatos da fala dizendo, por exemplo, “eu
fazi” porque relaciona este verbo com outros de seu conhecimento (já que para o verbo correr
a forma do passado é corri, para comer é comi, e para ler é li) ou então dizendo “perdei” e
“comei”, relacionando esses verbos com outros como falar, jogar e brincar (que têm forma
de passado em falei, joguei e brinquei). “A cartilha, porém, ignora esse fato e, aos poucos,
induz os alunos a interpretarem os fenômenos fonéticos da fala, tendo como modelo a forma
escrita das palavras e não a realidade fonética” (CAGLIARI, 1999a, p. 85). Em suma, o que a
cartilha faz é levar os alunos a uma grande confusão sem aproveitar essa capacidade prévia de
raciocínio lógico para levar a criança a tecer hipóteses válidas para a aprendizagem da escrita
e até mesmo da ortografia.
78
1.6.2 A cartilha e a escrita
Para Cagliari (1999a, p. 93), são quatro os pontos que a escola e os livros
didáticos, desde a alfabetização, deveriam abordar em relação à escrita: a. a história da escrita;
b. a escrita ideográfica, “já que o mundo está cheio de escrita ideográfica, feita com
pictogramas ou caracteres convencionais” (CAGLIARI, 1999a, p. 93), como as placas de
trânsito, as indicações nas portas dos banheiro ou a forma como escrevemos os números (sem
usar letras); c. o funcionamento do sistema de escrita: o que são letras, como se decifra uma
escrita com letras e o que é escrever à moda de uma transcrição fonética e comparar esses
modos de escrever com a escrita ortográfica, explicando como funciona a ortografia e, por
fim, d. ensinar aos alunos, primeiro, a aprender a escrever e, depois, a escrever de acordo com
as regras ortográficas, “sem medo de ter dúvidas, de perguntar, de buscar informações nos
dicionários ou com as pessoas que sabem, porque ninguém passa pela vida sem ter dúvidas de
ortografia” (CAGLIARI, 1999a. p. 93).
Sabemos que não é cil escrever. No entanto, sabemos que é possível aprender a
ler e escrever muito cedo (quase sempre por volta dos seis anos) com mais ou menos
dificuldades, dependendo do enfoque que o professor adota para esse ensino / aprendizagem
da leitura e da escrita. Faraco (2000, p. 54) acredita que
o professor pode ter diferentes pontos de partida e criar diferentes ordenações (e ele
fará isso necessariamente se trabalhar com a leitura e produção de textos desde o
início). Suas opções, em cada caso, aproveitarão, no começo, as muitas
regularidades do sistema, assumindo que é mais simples (e produtivo) aprender
primeiro situações previsíveis, depois as imprevisíveis. [...] Nessa perspectiva, faz
um certo sentido falar em dificuldade e facilidade. As dificuldades maiores
79
emergem justamente dos casos em que o sistema tem duas ou mais grafias e nenhum
(ou quase nenhum) grau de previsibilidade.
Cagliari (1999c, p. 64 e 73) não discorda, nesse sentido, de Faraco (2000). Para
ele, há muitas considerações a serem feitas, pois
diante do desconhecido, tudo é difícil. Não é pelo fato de a criança conhecer a
palavra oralmente que, para escrever esta palavra, deva contar com a mesma
facilidade e familiaridade. Não é justo avaliar a dificuldade da criança,
considerando-a incapaz, deficiente auditiva, retardada ou leviana e desatenta...
porque tem dificuldades em decidir como escrever ortograficamente umas tantas
palavras, sejam elas quais forem. [...] Para ela, tudo é igualmente difícil no começo,
portanto, escrever peixe, trens ou pata, macaco apresenta o mesmo grau de
dificuldade, em princípio, o que significa, em outras palavras, que (deixando de lado
os métodos) qualquer criança pode escrever ou aprender a escrever qualquer
palavra, desde que queira fazer isto, uma vez que o faz sentido dizer que há letras
mais difíceis do que outras para se aprender a escrever.
Sabe-se que o contato com a escrita na vida de uma criança, geralmente, começa
quando ela ainda está em processo de aquisição da linguagem, ou seja, de elaboração de seu
sistema lingüístico, ainda formulando hipóteses sobre sua linguagem oral. Ela outdoors,
propagandas, embalagens, tudo que a mídia apresenta a ela e que ela tem consciência de que é
“escrita”, embora ainda não saiba ler de fato. Nessa fase, a criança es num processo de
quase adivinhação ou memorização de uma forma de escrita para saber” o que esescrito
em rótulos e propagandas de “Coca-cola”, “Omo”, “Bombril”... Digamos que essa é a
“primeira leitura” da criança. No entanto, alguns anos depois (por volta dos seis anos), a
criança vai para a escola para aprender, de fato, a ler. Geralmente, essa aprendizagem se
através de uma cartilha.
80
De acordo com Cagliari (1999a. p. 87), “a cartilha moderna apresenta um método
de alfabetização baseado na aprendizagem da escrita (e não da leitura, como antigamente)”.
Para esse autor, a inversão da ordem natural da aquisição da leitura e da escrita ocorreu
porque “a escrita passou a ser considerada algo nobre, perfeito, portador do pensamento
lógico e literário, ao passo que a fala começou a ser considerada algo vulgar, uma linguagem
cheia de erros e falhas, deselegante, incapaz de traduzir o pensamento mais sofisticado da
cultura” (CAGLIARI, 1999a. p. 87).
Como a cartilha privilegia a escrita e não a leitura, a palavra, unidade principal dos
sistemas de escrita, passa a ser considerada pela cartilha como unidade mais importante da
linguagem e até mesmo mais importante do que o texto. Prova disso é que os textos
escolhidos por “razões pedagógicas” pela cartilha o aqueles que contêm o maior número
possível de palavras pertencentes à “família de sílabas” que estiver sendo estudada, o
importando se o texto é um bom exemplo de texto e destruindo a função primeira da
linguagem que é ser expressão do pensamento e ação sobre o mundo. Desse modo, a cartilha
“começa um jogo de desmonte e remontagem, pressupondo-se agora que as palavras o
feitas de pedacinhos que se juntam. Esses pedacinhos, é claro, serão organizados em famílias,
compostas de uma consoante mais uma das cinco vogais da escrita” (CAGLIARI, 1999a. p.
88). Mas os problemas veiculados por esse tipo de texto são mais amplos e preocupantes. “Os
textos das cartilhas não lidam adequadamente com os elementos coesivos e, às vezes, nem
com a coerência discursiva, o que faz deles ssimos exemplos para os alunos” (CAGLIARI,
1999a. p. 89). Ou, de acordo com Massini-Cagliari (2001, p. 71),
na concepção de texto escrito das cartilhas, o texto teria um significado vindo do
significado que as palavras têm por si, do sentido próprio de cada palavra.
Outro problema encontrado muito facilmente nas cartilhas é o uso da letra cursiva.
A cartilha tem preferência pela letra cursiva, embora ela seja muito mais difícil de traçar e
81
mesmo de ler, por questões de categorização gráfica.
13
Embora algumas cartilhas iniciem seus
estudos com a letra de imprensa (também chamada pelos professores de letra de bastão”)
maiúscula e minúscula, em algum momento serão apresentadas as letras cursivas e será
solicitado aos alunos para escrever daquela forma. Um dos objetivos dos professores
alfabetizadores, segundo informações dos próprios professores das escolas onde pesquisamos,
é o de que o aluno saia do Pré sendo capaz de copiar tarefas do quadro porque, na primeira
série, ele vai ter que copiar muita matéria”, muitos conteúdos de todas as disciplinas. Para
esses professores, não é tão importante o fato de se o aluno sabe produzir e compreender bem
um texto (ou, pior ainda, se sabe ler!), pois isso ele “pode aprender mais para frente”. Na
verdade, essa postura reflete o pensamento de vários professores da alfabetização: a
alfabetização não é voltada para a leitura fluente nem para a produção de textos: ela é voltada
para ensinar a escrever (grafar) e copiar do quadro. Para esse tipo de professor, o aluno que
está alfabetizado sabe copiar tudo do quadro, de preferência com rapidez. O maior medo é que
o aluno saia do Pré (primeiro ano da alfabetização) sem saber copiar a matéria, tudo bonitinho
em letra cursiva, e sem ter um lindo caderno para mostrar aos pais no final do ano.
Segundo Cagliari (1999a. p. 90), “para quem está aprendendo, a letra de fôrma
especialmente a maiúscula proporciona um material gráfico melhor para a leitura e até para
as primeiras escritas”. De acordo com Massini-Cagliari (1999a, p. 49), “difundiu-se,
ultimamente, a prática de se alfabetizar, utilizando, primeiramente, apenas o alfabeto de letras
de forma maiúsculas. No entanto, este procedimento não é apenas uma moda: é uma forma
mais fácil, concordam todos, de se chegar ao aprendizado da leitura”.
No entanto, os professores das escolas que pesquisamos iniciam a alfabetização com as vogais
e com a letra cursiva, mesmo que algumas cartilhas façam isso mais tarde, obrigando os
alunos a aprenderem e a traçarem, já no primeiro momento, quatro tipos de letras: as de forma
13
A respeito de categorização gráfica, ver também Cagliari (1999e) e Massini-Cagliari (1999a).
82
maiúscula e minúscula e as cursivas maiúscula e minúscula. Isto leva os alunos a terem
enormes dificuldades e a acreditarem que a diferença entre maiúsculas e minúsculas é o
tamanho da letra (uma é grande e a outra é pequena, provavelmente por causa do A” cursivo
que é a primeira letra a ser ensinada). Equívocos de escrita também gerados para aqueles que
começaram a ter contato com a escrita pouco tempo como, por exemplo, confundirem “A”
cursivo com a sílaba “Ce”. Para Massini-Cagliari (1999a, p. 54),
uma das formas de se evitar este tipo de problema é trabalhar, desde o início da
alfabetização, apenas com o alfabeto de letras de forma maiúsculas (romano). Isto
porque, nesse alfabeto, as letras têm uma maior diferenciação da forma gráfica entre
si, além de serem escritas sem qualquer tipo de ligadura. Isso, além de facilitar a
categorização gráfica, faz com que haja menos problemas de categorização
funcional das letras, pois, diferenciando melhor graficamente as letras, as crianças
passam a construir mais facilmente as relações entre letras e sons e entre sons e
letras, sem confundir sinais.
1.6.3 A cartilha e a leitura
O método das cartilhas parece não dar atenção ao fato de que o processo de leitura
é também uma decifração de significados, além da decifração dos sons registrados. Por este
motivo, as atividades que aparecem nesse tipo de livro didático privilegiam muito mais a
leitura em voz alta do que a leitura silenciosa, na qual o objetivo principal é “entender” o
texto, ou seja, seus conteúdos. Isso é uma forma equivocada de tratar a leitura.
Segundo Massini-Cagliari (1999b, p. 115), a decifração da escrita abrange
obrigatoriamente o reconhecimento dos significados das palavras; no entanto,
é claro que o chega a ser uma leitura completa, madura e ideal, mas é uma
primeira leitura e um pré-requisito para que a leitura propriamente dita aconteça.
83
[...] se não soubermos dizer quais palavras estão escritas, não seremos capazes de
efetuar uma leitura que vá além dos significados literais.
De acordo com Cagliari (1999a), do modo como a cartilha trata a escrita e a fala, a
leitura também fica prejudicada, pois é quase impossível que um aluno, na alfabetização, leia
com o devido ritmo e a desejada entoação. Para esse autor, quando chega o momento da
leitura, “alguns professores obrigam seus alunos a acompanhar com os olhos letra por letra,
uma depois da outra, decifrando-as individualmente e falando o que estão lendo”
(CAGLIARI, 1999a, p. 94). dois problemas específicos em relação a isso: primeiro, os
alunos aprendem que uma boa leitura é a “silabada” porque “diz todas as palavras de maneira
correta”. Com o tempo, esses alunos podem aadquirir velocidade suficiente na leitura para
que ela ganhe uma falsa aparência de fluência. Em segundo lugar, mesmo os alunos que
conseguem essa falsa fluência, não são capazes de lembrar a essência do que leram. Por causa
de fatos como esse, “o todo das cartilhas introduziu uma nova atividade quando percebeu
que alguns alunos, bons leitores, não eram capazes de dizer com as próprias palavras o que
tinham lido” (CAGLIARI, 1999a, p. 95). Essa nova atividade resume-se nas famosas questões
de interpretação de texto. A partir de então, qualquer texto passou a ser um pretexto para a
cartilha exercitar essa atividade.
Outra atividade freqüente nas salas de aula de alfabetização é ler um texto em voz
alta, para que o aluno prove que já é capaz de ler corretamente. Entretanto, “para um aprendiz
ler em voz alta, ele precisa decifrar a escrita com facilidade, o que, nos primeiros meses da
alfabetização, não está ao alcance da maioria dos alunos” (CAGLIARI, 1999a, p. 95). Para
Massini-Cagliari (1999b), a leitura envolve um aprendizado ao longo dos anos e pode ser
considerada satisfatória
84
quando um leitor atinge um tal grau de maturidade e independência, sendo
capaz de chegar ao texto “do outro” e apropriar-se dele como construção do
outro mas reconstrução sua. [...] E é somente a partir daí que o leitor pode
usufruir plenamente da leitura em todas as funções que ela possa assumir na
nossa sociedade. [...] Considerar a leitura apenas no seu aspecto de
decifração seria reduzi-la a um mero processo de decodificação, matando
todo o processo de construção e reconstrução de sentidos. (MASSINI-
CAGLIARI, 1999b, p. 114)
Neste trabalho, estamos considerando, a exemplo de Massini-Cagliari (1999b), a
decifração da escrita como pré-requisito, necessário e importante, para a leitura. Ou, segundo
Cagliari (1999b, p. 157), “a compreensão do processo de leitura exige conhecimentos técnicos
de Lingüística e da natureza, função e usos dos sistemas de escrita”.
Na próxima seção, tecemos algumas considerações a respeito dos sistemas de
escrita e da natureza da ortografia, já que estes dois assuntos são quesitos importantes para a
discussão da aquisição da língua escrita.
85
2 Os sistemas de
escrita e a
natureza da
ortografia
86
O objetivo principal desta seção é fornecer alguns subsídios teóricos necessários à
compreensão da natureza dos sistemas de escrita das línguas em geral – e, especificamente, da
natureza do sistema de escrita do português. Para tal, parte-se da dicotomia fala x escrita, com
a finalidade de esclarecer algumas das diferenças (umas mais óbvias e outras, não; algumas,
conseqüência do suporte, umas de outro nível, provenientes da situação de enunciação) entre
essas duas modalidades, para uma melhor compreensão da extensão das características da fala
que a modalidade escrita não é capaz de representar. Em um terceiro momento, parte-se para a
caracterização dos tipos possíveis de representação da linguagem pela escrita, estabelecendo
as diferenças fundamentais entre escrita ideográfica e escrita fonográfica (que, por sua vez, se
subdivide em silábica, consonantal, alfabética ou fonética e alfabético-ortográfica). Por
último, aprofundar-nos-emos na exploração da natureza e da função da ortografia dentro dos
sistemas de escrita – em especial, o do português.
As considerações sobre os sistemas de escrita aqui expostas sucintamente foram
pesquisadas em Cagliari (1989, p. 103-120) e Massini-Cagliari (1999c). De acordo com
Cagliari (1999a), a escrita, seja ela qual for, tem como objetivo a leitura, sendo que esta é uma
interpretação da escrita que consiste em traduzir os símbolos escritos em fala. Há,
basicamente, dois tipos de escrita: uma que parte da representação da expressão oral, ou seja,
a que corresponde ao significante (na perspectiva do estudo semiótico do signo lingüístico)
87
escrita fonográfica; e outra, em que a representação da linguagem se baseia na representação
de significados, conteúdos específicos escrita ideográfica. Massini-Cagliari (1999c, p. 22)
afirma que desde cedo o homem percebeu que havia dois caminhos a seguir para registrar,
guardar sua linguagem. O primeiro (escrita ideográfica) seria “representar o significado (a
idéia) veiculado pela palavra e, a partir do reconhecimento deste significado, chegar aos sons
que formam esta palavra, na leitura”. O segundo caminho (escrita fonográfica) seria
“representar os sons de uma palavra e, a partir do reconhecimento desses sons, na leitura,
chegar ao significado desta palavra, às idéias a ela associadas”. Mas seja ela de qual tipo for, a
escrita deve ter como objetivo essencial o fato de alguém ler o que está escrito. Para Cagliari,
(1989, p. 104), “ler é um ato lingüístico diferente da produção espontânea de fala sobre um
assunto qualquer. Ler é condicionado pela escrita, mesmo que a restrição seja somente
semântica. É exprimir um pensamento estruturado por outra pessoa, não pelo leitor falante”.
A escrita se diferencia de outras formas de representar o mundo porque é motivada, ou seja,
quem escreve pede ao leitor que interprete o que está escrito. Para Cagliari (1999, p. 105), “a
escrita começou a existir no momento em que o objetivo do ato de representar pictoricamente
tinha como endereço a fala e como motivação fazer com que através da fala o leitor se
informasse a respeito de alguma coisa”. É sobre esse “começo” da escrita que trataremos a
seguir.
O alfabeto, antes de tomar a forma que tem atualmente, passou por inúmeras
transformações. Os Fenícios utilizaram vários sinais da escrita egípcia formando um
inventário muito reduzido de caracteres, cada qual escrevendo um som consonantal. Os
gregos adaptaram o sistema de escrita fenício, ao qual juntaram as vogais. Assim, o povo
grego, escrevendo consoantes e vogais, criou o sistema de escrita alfabética. Posteriormente, a
escrita grega foi adaptada pelos Romanos, e esta forma modificada constitui o sistema
alfabético greco-latino, de onde provém o nosso alfabeto.
88
Para Cagliari (1989, p. 112), a escrita, seja ela de qual tipo for,
sempre foi uma maneira de representar a memória coletiva religiosa, mágica,
científica, política, artística e cultural. A invenção do livro e sobretudo da imprensa
são grandes marcos da História da humanidade, depois é claro, da própria invenção
da escrita. Esta foi passando do domínio de poucas pessoas para o do público em
geral e seu consumo é mais significativo na forma de leitura do que na produção de
textos.
Apesar de sabermos que a língua possui duas modalidades (oral e escrita), é válido
lembrar que, “embora consista em uma representação da fala, a escrita não é uma transcrição
dela. Assim, fala e escrita o coincidem, mesmo sendo modalidades da mesma língua, uma
vez que cada uma tem as suas próprias regras de realização” (MASSINI-CAGLIARI, 2001a,
p. 28). No entanto, o estamos afirmando que fala e escrita são completamente diferentes a
ponto de não terem nada em comum. Pelo contrário, as regras que estruturam a língua
necessariamente estão presentes também na escrita.
Para Marcuschi (2000, p. 27), em considerações tecidas a respeito das relações
entre fala e escrita,
a primeira das tendências, a de maior tradição entre os lingüistas, é a que se dedica à
análise das relações entre as duas modalidades de uso da ngua (fala versus escrita)
e percebe sobretudo as diferenças na perspectiva da dicotomia. [...] Esta perspectiva,
na sua forma mais rigorosa e restritiva, tal como vista pelos gramáticos, deu origem
ao prescritivismo de uma única norma lingüística tida como padrão e que está
representada na denominada norma culta.
89
Para Marcuschi, é a partir desse ponto de vista que conhecemos as dicotomias que
dividem a ngua falada e a língua escrita em dois blocos distintos, atribuindo-lhes
propriedades típicas.
Porém, neste estudo, o foco recai sobre a escrita e a maneira com que esta se
relaciona com a fala no processo de representação.
Não é preciso ensinar (formalmente) ninguém a falar. A aquisição da linguagem
oral se naturalmente, no contato com falantes de uma determinada língua, enquanto a
escrita precisa ser ensinada. E, se a escrita precisa ser ensinada, precisamos nos ater à melhor
forma de se fazer isso. Um dos requisitos básicos para se ensinar a escrever é conhecer bem a
escrita e seus sistemas, assunto do qual trataremos agora.
Para nos auxiliar no propósito de reflexão a respeito dos sistemas de escrita,
remetemo-nos a Massini-Cagliari (1999c, p. 21-31) de onde retiramos as informações a seguir
organizadas em uma síntese. Para essa autora, pode-se dividir a escrita em ideográfica e
fonográfica, sendo que esta se subdivide em silábica, consonantal, fonética (ou alfabética) e
alfabética ortográfica. Vejamos cada uma delas.
2.1 Escrita ideográfica
É todo sistema que parte da representação das idéias veiculadas pelas palavras para
depois chegar aos seus sons. Como exemplo desse tipo de escrita, temos os sinais de trânsito,
os desenhos nas portas dos banheiros (também chamada de escrita figurativa ou pictográfica),
a forma como escrevemos os números (sem usar letras), etc. A diferença entre a escrita
ideográfica e a escrita com letras está no seu uso, na sua função. Em outras palavras, no caso
de avisos e placas de trânsito, é mais funcional escrever ideograficamente, pois temos
necessidade de perceber essas “instruções” rapidamente, já que o que importa, nesses casos, é
90
a eficiência da comunicação, a compreensão da idéia a ser transmitida muito mais do que as
palavras exatas que porventura estariam escritas nas placas ou portas dos banheiros. Quando a
escrita desenha objetos existentes no mundo para representá-los, como se fosse uma fotografia
desses objetos, dizemos que esta escrita é icônica. Mas nem toda escrita icônica é ideográfica,
como é o caso de quando usamos o desenho de, por exemplo, duas coisas do mundo para
representar o som de uma terceira (como acontece nas cartas enigmáticas). Nesse caso, a
escrita é pictográfica fonográfica, também chamada de rebus. Vejamos exemplos:
(07)
“Foto” do mundo real representando o objeto (também escrita icônica)
Restaurante Alto da Colina 3822-1599
Júlio César 9975-2003
(08)
Rebus
caravela
2.2 Escrita fonográfica
É aquela que representa a linguagem partindo da representação de seus sons. Nesse
tipo de sistema de escrita, os significados veiculados pelas palavras são recuperados, na
leitura, através do reconhecimento primeiro dos sons da palavra representada; depois de
identificada a palavra, é automática a recuperação da idéia que o escriba quis passar. No
91
entanto, existem muitos tipos de escrita fonográfica, pois existem muitas maneiras de se
representar os sons de uma palavra. Vejamos cada um desses tipos:
2.2.1 Escrita silábica
É aquela que se apóia em símbolos com valor de sílaba para representar as
palavras e precisa, ainda, ter um símbolo para cada sílaba existente na língua, isto é, um
silabário. Segundo Sampson (1996, p. 64-67), a escrita mais antiga desse tipo de que se tem
conhecimento é chamada de “Linear A”. No entanto, grande parte dela permanece
indecifrada. A segunda escrita silábica mais antiga de que se tem conhecimento é a Linear
B” (que parece ter sido criada como uma adaptação da “Linear A”). A “Linear B” é composta
de 73 símbolos-sílabas, cujos valores são conhecidos e outros 16 cujos valores ainda o
foram estabelecidos. Como exemplo atual desse tipo de escrita, temos a representação do
japonês. Vejamos como funcionaria esse tipo de escrita a partir de um exemplo hipotético.
Teríamos, por exemplo, uma língua que seria representada com os seguintes símbolos:
(09)
= ba = na = la = ca =da
☻☻= banana ☺= bala ☺☻= cabana = calada
2.2.2 Escrita consonantal
Para Sampson (1996, p. 80) a mais importante propriedade estrutural dessa escrita
é que sua versão original, bem como alguns de seus descendentes modernos, apresenta
92
caracteres para as consoantes, mas nenhum para as vogais, como a escrita do árabe. Massini-
Cagliari (1999c, p. 28) afirma que é um tipo de escrita que foi criada para representar,
principalmente, algumas línguas semíticas, que possuem uma característica muito especial
que permite o uso desse sistema: elas possuem apenas três vogais no nível fonológico (a, i, u),
fato que as torna “dispensáveis” na escrita, que, com este repertório bastante restrito de
vogais, é mais fácil descobri-las pelo contexto. Assim sendo, esse sistema de escrita consiste
em representar as palavras através da escrita de seus sons consonantais. Vejamos um exemplo
de representação do português a partir desse sistema, retirado de Massini-Cagliari (1999c, p.
28 e 29):
(10)
= B (BA, BE, BÉ, BI, BO, BÓ, BU)
= C
= D
= G
= M
= L
etc...
Exemplos:
⌧ = cama? coma? como? come? cume?
 = gola? gole? galo? gula?
 = babá? bebê? bebe? bobó? babe? boba?
 = dedo? dado? dadá?
93
Embora existam línguas que usam para sua representação um sistema de escrita
consonantal, não existe um sistema vocálico de escrita, pois seria especialmente difícil
reconhecer qual palavra teria sido registrada.
2.2.3 Escrita fonética (ou alfabética)
Para Sampson (1996, p. 80), a maioria das escritas “alfabéticas”, talvez todas,
derivam de um único ancestral: o alfabeto semítico. Massini-Cagliari (1999c, p. 29) afirma
que esse tipo de escrita consiste em representar os sons da fala, exatamente conforme eles
foram pronunciados. Para representar foneticamente as palavras de uma língua, é preciso
registrar todas as nuances de pronúncia. Assim, uma palavra teria muitas formas de ser
escrita, a depender de quem a estivesse falando (por causa de variações condicionadas pela
região geográfica, classe social, etc...), devido às variações de pronúncia (nível fonético). O
alfabeto fonético mais conhecido é o da Associação Internacional de Fonética (IPA), usado
pelos lingüistas do mundo todo para representar a maneira como as pessoas falam, não
somente o que elas falam.
2.2.4 Escrita alfabética ortográfica
Como o próprio nome diz, a escrita alfabética ortográfica é uma conjunção do
alfabeto e da ortografia. Segundo A. Soares (2003, p. 504), ortografia é “escrita correta;
maneira de escrever; grafia”. Para Morais (2003b, p. 8), “ortografia é um tipo de saber
resultante de uma convenção, de negociação social e que assume um caráter normatizador,
prescritivo”. Assim sendo, é preciso levar em consideração dois fatores: 1 a ortografia é de
natureza arbitrária. É algo que, em princípio, se estabelece a partir da opção entre distintas
94
alternativas, sem nenhuma razão de obrigatoriedade (no sentido de sermos obrigados a
escolher uma e não outra forma para grafar uma palavra) e, 2 a ortografia é necessária. Ela
reflete uma tentativa de unificarmos a forma como escrevemos a fim de nos comunicarmos
mais facilmente. Ou, em outras palavras, como afirma Cagliari (1999d, p.98), “a ortografia
(que sempre existiu junto com os sistemas de escrita) veio dizer que era preciso congelar a
forma de escrita das palavras, neutralizando assim o problema da variação lingüística, causada
pelo fato de as línguas terem diferentes dialetos”.
Como a finalidade básica da escrita é possibilitar a leitura, criou-se a ortografia.
Cagliari (1999c, p. 65-66) afirma que a escrita
caracteriza-se por resistir a mudanças e alterações. A ortografia surge exatamente de
um “congelamento” da grafia das palavras, fazendo com que ela perca sua
característica básica de ser uma escrita pelos segmentos fonéticos, passando a ser a
escrita de uma palavra de forma fixa’, independente de como o escritor fala ou o
leitor diz o que lê.
Assim, a escrita alfabética passa a ter uma “norma” a obedecer. Escrever
ortograficamente significa escolher uma única forma para a grafia das palavras de uma língua.
A escolha dessa forma é arbitrária e sequer precisa corresponder a uma das possíveis
pronúncias dessa mesma palavra. Vejamos um exemplo retirado de Massini-Cagliari (1999c,
p. 30):
(11)
BALDE (forma escolhida para representar todas as pronúncias possíveis dessa
palavra no português brasileiro)
Outras formas possíveis (porém descartadas pelo sistema):
95
BAUDI BAUDJI BAUDE BAUDJ BARDI BARDJI BARDE BARDJ
BALDE etc...
Segundo Cagliari (1999c, p. 65),
quando escrevemos, usamos prioritariamente a escrita fonográfica na forma
alfabética, para a escrita do dia a dia e para textos de caráter literário, e a escrita
ideográfica (números, gráficos, etc.) para as notações aritméticas, científicas e
tecnológicas. No nosso mundo de escrita, temos ainda, uma abundância de escrita
ideográfica para usos específicos, como os sinais de trânsito, a marcas, os logotipos,
etc.
Após esta breve exposição a respeito dos vários sistemas de escrita, acreditamos
ser muito importante verificar um pouco também sobre a natureza da ortografia, que nossa
escrita é justamente a alfabética ortográfica. Essa importância se pelo fato de os
professores, em sua grande maioria, se perguntarem, com relação ao período de alfabetização,
se é importante ensinar ortografia, se devem corrigir os textos espontâneos de seus alunos, se
devem considerar esses erros na hora da avaliação e, em caso afirmativo, como devem
proceder nesses diversos casos.
Algumas pessoas consideram que a ortografia é uma imposição inútil e que seria
imensamente mais fácil e funcional se pudéssemos escrever “do nosso jeito”. A bem da
verdade, essas pessoas esquecem-se de um dado fundamental: como a variação é um fato da
natureza de todas as línguas, falamos de variadas maneiras e, portanto, se pudéssemos
escrever “do nosso jeito”, seria um desastre total, porque cada pessoa poderia escolher a sua
pronúncia como alvo da representação escrita e, conseqüentemente, no conjunto, apareceria
uma mesma palavra escrita de várias formas. Uma escrita dessa natureza, extremamente
96
preocupada com a representação de minúcias
14
, perderia a sua funcionalidade, dada a
opacidade que seria gerada pela convivência das múltiplas formas gráficas para uma mesma
palavra e não poderia alcançar seu objetivo, que é, em última análise, permitir a leitura.
Com a socialização da escrita e a expansão dos meios de comunicação (aqueles que veiculam
a escrita), tornam-se necessárias regras que nos permitam recuperar exatamente o que outras
pessoas escreveram. Em outras palavras, com a invenção do alfabeto e da escrita fonográfica
fonética, os usuários desse sistema esbarraram no problema da “variação lingüística” e, para
solucionar este problema, foi criada a ortografia. Desse modo, escrever ortograficamente
significa escolher uma única forma para as palavras de uma língua, independentemente de
quantas pronúncias diferentes possam estar ligadas a elas. Segundo Massini-Cagliari (1999c,
p. 31),
existe, na nossa sociedade, a crença de que a ortografia das palavras refletiria sua
pronúncia ‘correta’ das palavras, o que é um preconceito, que a ortografia não
representa a fala de ninguém, pois tem a função de anular a variação lingüística, na
escrita, no nível da palavra.
Isto é, a ortografia funciona como um recurso capaz de “cristalizar”, na escrita, as
diferentes maneiras de falar dos usuários de uma língua que continuam tendo liberdade para
lerem a palavra da maneira que quiserem, nesse ou naquele dialeto ou socioleto. Como
dissemos ainda pouco, a forma correta de se grafar uma palavra é algo que se define
socialmente e, dada a sua natureza de convenção social, o conhecimento ortográfico é algo
que a criança não pode descobrir por completo sozinha.
14
Embora escritas desse tipo o tenham funcionalidade para a vida em sociedade, elas o úteis para a ciência,
quando o que está em foco são as minúcias de pronúncia, como nos estudos fonéticos.
97
A noção de ‘palavra’, como unidade de escrita, tem uma importância muito grande
para o estabelecimento da ortografia. A palavra representa uma forma de
segmentação da fala. Na linguagem oral, as pausas mais comuns seguem padrões
entoacionais e, muito raramente, uma pessoa fala palavras separadas por pausas. A
identificação de palavras é o primeiro passo para se lidar com a ortografia.
(CAGLIARI, 1999c, p. 66)
Quando a criança aprende as primeiras formas da escrita alfabética, ela
internaliza parte do funcionamento dessa escrita e é capaz de apreender, ainda que à vezes
instintivamente, algumas regras de funcionamento da escrita. No entanto, é preciso ressaltar
que a criança desconhece a norma ortográfica e pode escrever algo que contraria essa mesma
norma. Isso é absolutamente normal. De acordo com Cagliari (1999c, p. 64),
não é pelo fato de a criança conhecer a palavra oralmente que, para escrever essa
palavra, deva contar com a mesma facilidade e familiaridade. Não é justo avaliar a
dificuldade da criança considerando-a incapaz, deficiente auditiva, retardada ou
leviana e desatenta... porque tem dificuldades em decidir como escrever
ortograficamente umas tantas palavras, sejam elas quais forem.
Numa fase inicial, os muitos erros ortográficos que as crianças cometem são,
portanto, compreensíveis. O mesmo tipo de raciocínio que se processa no período de
aquisição da fala, como veremos no exemplo a seguir, também ocorre na escrita. Esses erros
revelam, antes de tudo, que as crianças raciocinam a respeito de sua língua e são capazes de
generalizar regras que se aplicam a determinadas situações. Vejamos a seguinte situação:
98
(12)
__ Tia, não me diga que você comprou tudo isso?
__ Digo sim!
__ Não falei pra você não me digá?
A criança que “inventou” a palavra “digá” o a criou do nada. Ela raciocinou e
percebeu que, para alguns verbos, como falar, por exemplo, a forma correspondente ao
infinitivo seria exatamente “falá” daí “digá”. Portanto, o que essa criança fez foi uma
transferência de regra de uma situação para outra. Similarmente, com relação à escrita,
quando a criança aprende a escrever “casa” e “asa”, pode deduzir que “azedo” e “azul”
também sejam, igualmente, escritos com “s”, já que “s” entre vogais tem “som de z”.
Devemos, pois levar em consideração que
incorporar a norma ortográfica é conseqüentemente um longo processo para quem se
apropriou da escrita alfabética. Não podemos nos assustar e, em nome da correção
ortográfica, censurar ou diminuir a produção textual no dia-a-dia... o ensino
sistemático de ortografia não pode se transformar em ‘freio’ às oportunidades de a
criança apropriar-se da linguagem escrita... (MORAIS, 2003a, p. 22)
Mas isso pressupõe uma atitude diferente por parte do professor: em vez de se
preocupar em punir o aluno que cometeu alguns erros ortográficos, ele precisa preocupar-se
em pensar um novo tipo de ensino que trate a ortografia como objeto de reflexão e que
considere a verdadeira natureza desse conceito, ou seja, sua funcionalidade como anulador”
da variação lingüística no nível da pronúncia. Desta forma, o aprendizado da ortografia passa
a ter um sentido para o aprendiz, trazendo uma preocupação com relação à eficiência da
comunicação das mensagens que produzimos e que outras pessoas deverão ler e entender, na
99
medida em que a adoção de uma única norma é, também, uma atitude de respeito para com o
leitor (às vezes, desconhecido, apenas suposto) de nossos textos. Cagliari (1999c, p. 78)
afirma que
é preciso ser menos implacável com os erros de ortografia! É preciso deixar as
pessoas livres para perguntar espontaneamente qual a grafia de uma palavra, sem se
sentirem culpadas de ignorância ou com vergonha de possíveis zombarias e fofocas
por parte das outras pessoas que fazem isto justamente porque foram mal orientadas
pela escola.
Após esta exposição, é possível percebermos que a base de nosso sistema de
escrita é a ortografia. Para Cagliari (1999d, p. 98),
as letras, dentro das palavras deixaram de representar apenas os sons indicados pelos
seus nomes (seguindo o alfabeto como se faz nas transcrições fonéticas usadas pelos
lingüistas). A ortografia introduziu novos valores, não mais controlados pelo
alfabeto, mas pela própria ortografia.
Assim, pela sua própria natureza, a ortografia impõe ao sistema tanto
características de escrita fonográfica como também de ideográfica. Aliás, para Cagliari
(1999d, p. 99), o que aconteceu com o alfabeto é um fato comum a todos os sistemas de
escrita. Nenhum sistema sobrevive sendo apenas fonográfico ou ideográfico. Para que a
escrita funcione adequadamente, os sistemas de escrita têm que se equilibrarem entre o tipo
ideográfico e o fonográfico”.
Por fim, por ser o nosso sistema de escrita ortográfico, é preciso ressaltar que a sua
unidade base é a palavra e não a sílaba, que a ortografia dita as formas “congeladas” das
palavras (e o das sílabas, isoladamente). Inversamente, um descompasso nas séries de
100
alfabetização, pois a base do método mais difundido para aprender a ler e a escrever (o “bá-
bé-bi-bó-bu” utilizado pelas cartilhas) é a sílaba. Reside na investigação desse descompasso a
relevância deste estudo, uma vez que esta tese procura investigar a ordem de aquisição dos
padrões silábicos, comparando a ordem de sua emergência na fala com sua ordem de
aparecimento em cartilhas de alfabetização, em busca dos pontos de apoio e de
distanciamento entre aquisição da fala e da escrita, tal como esta última se processa
atualmente no cotidiano escolar de Catalão – GO.
101
3 A sílaba vista por
fonólogos e
foneticistas
102
O objetivo desta seção é apresentar algumas das dificuldades por que passaram
gramáticos, foneticistas e fonólogos, na busca de uma definição de sílaba.
Apesar de ser uma das unidades mais difíceis de se definir, assim como as noções
de palavra e de frase, sabemos que todo falante tem, intuitivamente, noção do que vem a ser
uma sílaba. Desde que nos entendemos por gente, a sílaba está presente em nossas vidas.
nos primeiros “gugu” / dada” ou “mama” / “papa” das crianças que nos cercam, percebemos
claramente duas emissões de voz.
Ferreiro e Teberosky (1999, p. 226-227) apresentam evidências de que a criança
que está sendo alfabetizada possui uma intuição clara de que os segmentos da língua estão
agrupados na forma de sílabas. Cagliari (1981, p. 99) afirma que uma sensibilidade
cinestésica “explica porque uma noção como a de sílaba seja do conhecimento comum e
porque as pessoas comentam a respeito da sílaba, dizendo que sentem que é de um jeito e não
de outro, embora não saibam dar explicações”. Mateus e d’Andrade (2000, p. 38) assumem
que syllabicity is a perceptual construct, i.e., created in the mind of the listener. In fact,
speakers intuitively ‘feel’ the real existence of syllables and this feeling is evident in some
kind of lapsi linguae”. Blevins (1995, p. 209) ressalta que in a number of languages, native
speakers have clear intuitions regarding the number of syllables in a word or utterance, and
in some of these, generally clear intuitions as to where syllable breaks occur”. Também
103
Hammond (1997, p. 33) afirma que in the domain of phonology, speakers of any language
have at least two kinds of unconscious knowledge about their language: they know what the
words of the language are and they know what could be a word of the language”. Mais
adiante, esse mesmo autor levanta uma questão: Why do linguists want to characterize this
as unconscious knowledge?It must be unconscious because naive speakers are typically
unaware of it.” (HAMMOND, p. 34). Esse autor pondera que algumas pessoas poderiam
dizer que essa intuição teria a ver com anatomia, com a facilidade ou dificuldade de
pronunciar determinadas palavras. No entanto, Hammond (1997, p. 34-35) argumenta,
baseando-se na análise de palavras de outras línguas, que é facilmente demonstrável que essa
dificuldade ou facilidade em dizer uma determinada palavra não tem relação nem com
conhecimento de língua nem com restrições anatômicas. Desse modo, a não aceitação de uma
palavra é uma conseqüência do conhecimento intuitivo sobre a língua. Esse autor pondera que
it has been claimed that all words are composed of syllables. Following standard
usage, I term this claim Syllable Licensing, and I will assume that is a constraint
corresponding to this claim: LICENSING. The question arises again: is this
anatomy or is this unconscious knowledge? Are Syllabic Licensing and the vowel
requirement a simple consequence of anatomy? It is fairly easy to demonstrate that
the PEAK constraint on English syllables must be a consequence of knowledge,
rather than physiology. […] The existence and nature of syllabes are not simply a
consequence of phisiology. They are linguistic constructs. (HAMMOND, 1997,
p. 35)
No entanto, esta noção intuitiva que cada falante tem a respeito da sílaba o é
suficiente para aqueles profissionais que estão ligados ao ensino de Língua Portuguesa.
Sabendo disso, autores de livros didáticos, dicionários e gramáticas de Língua Portuguesa
trazem uma definição de sílaba em suas obras dedicadas ao ensino de língua. Também as
104
cartilhas, de forma especialmente simplificada, trazem sua definição de sílaba. Para Ferreira
Netto (2001, p. 141),
as gramáticas tradicionais, em suas descrições e normatizações das nguas, [...]
caracterizam a sílaba aprioristicamente. Apesar de não apresentarem evidências para
tais caracterizações, são praticamente unânimes em seus resultados os quais, de certa
maneira, têm servido como parâmetros para a avaliação dos resultados das análises
silábicas empreendidas a partir de modelos teóricos recentemente desenvolvidos.
O gramático Rocha Lima (1994, p. 22) escolhe definir sílaba a partir de um
exemplo:
Escolhamos o vocábulo - estrela. o podemos pronunciar dividindo-o em três
partes: es-tre-la. Cada uma destas partes, que ao nosso ouvido a impressão de
unidade de som, é proferida de uma vez, num só impulso de expiração. Eis as
SÍLABAS do vocábulo. Compõem a sílaba uma vogal isolada, ou o agrupamento de
uma ou mais consoantes (ou semivogais) com uma vogal.
Também Gama Kury (1990, p. 33) escolhe o caminho do exemplo para definir
sílaba. Para ele, “quando se pronuncia um vocábulo como alemão, por exemplo, sente-se que
o fazemos em três jatos, por assim dizer: a, , mão; chamam-se SÍLABAS essas unidades de
sons de que se formam os vocábulos, e que se pronunciam numa emissão de voz ou
expiração”.
Bechara (1999, p. 84-85) diz que “sílaba é um fonema ou grupo de fonemas
emitido num só impulso expiratório”.
Embora acreditemos que a alfabetização não seja o momento certo para se estudar
definições de sílaba, as cartilhas, que trabalham com exercícios que têm a sílaba como
105
referência a todo momento, trazem definições que se aproximam muito da intuição do falante.
São definições simplificadas, a nosso ver desnecessárias. Vejamos dois exemplos.
A cartilha Língua e Linguagem (p. 8) acredita levar o aluno a perceber o que é uma
sílaba através de um exercício:
(13)
Quantas vezes você abre a boca para falar os nomes abaixo? Bata palmas para
marcar as pausas:
Agora verifique quantas sílabas ele possui:
Na cartilha Português: uma proposta para o letramento (p. 12), também é através
de um exercício que se espera que o aluno chegue ao conceito de sílaba.
(14)
Fale seu nome baixinho, observando quantas vezes você movimenta a boca para
falar. Isso vai ajudar você a descobrir quantas sílabas tem o seu nome.
Percebemos que diversos autores de livros didáticos e gramáticas trabalham com
um conceito de sílaba pouco ou nada científico. Eles ficam muito mais na noção intuitiva do
falante e não se aprofundam de fato nos aspectos fonético e fonológico da sílaba. Isso o é,
Raquel Bruna Aline
Larissa Marcos Roberto
Marcelo
106
em princípio, de todo ruim. No entanto, muitas vezes, em especial a cartilha, com seu jeito de
tratar nossa escrita como se fosse silábica, traz dificuldades para a criança. Ou, como afirma
Cagliari (1989, p. 119),
apesar de nossa escrita conter números, siglas, sinais ideográficos, etc., ela é
fundamentalmente alfabética, tendo como base a letra. Isso precisa ficar bem claro,
porque é uma prática comum, nas classes de alfabetização, usar a sílaba como base,
trazendo confusões e dificuldades para a criança.
Mas o fato verdadeiro é que as cartilhas, todas, um pouco mais ou um pouco
menos, focam seu ensino de escrita no ensino da estrutura da sílaba ou, em outras palavras,
apresentam a escrita através da apresentação da sílaba. Devido a esse fato torna-se necessário
focarmos a sílaba em, pelo menos, dois aspectos: a perspectiva da fonologia e a perspectiva da
aquisição da linguagem. Vejamos, pois, o primeiro aspecto.
3.1 A sílaba: a perspectiva da fonologia
Iniciemos nossas considerações a respeito da noção de sílaba em uma perspectiva
lingüística com uma definição proposta por um dicionário de Lingüística. Dubois et al (1998,
p. 547-548), destacam que
chama-se sílaba a estrutura fundamental, na base de todo o agrupamento de fonemas
da cadeia da fala. Esta estrutura se fundamenta sobre o contraste entre os fonemas
tradicionalmente chamados de vogais e consoantes. [...] Alguns lingüistas recusam à
sílaba uma identidade física e não lhe atribuem senão uma existência psicológica e
fonológica. Outros, pelo contrário, como R. JAKOBSON E M. HALLE, atribuem à
sílaba uma existência fonética definida por certas características articulatórias e
107
acústicas: uma ligação mais íntima e um grau de coarticulação mais estreito do
centro sílaba em relação aos bordos, devidos a um aumento da freqüência do som
fundamental.
Câmara Jr. (1991, p. 26), um dos pioneiros nos estudos lingüísticos no Brasil,
afirma que
os fonemas (vogais e consoantes) funcionam na enunciação lingüística combinados
numa unidade superior, que é conhecida tradicionalmente pelo nome grego de
“sílaba”. A natureza físico-articulatória da sílaba é muito complexa e pode ser
estudada sob vários aspectos, conforme se focalize a série de movimentos bucais, ou
o impulso expiratório, ou a tensão dos órgãos fonadores, ou o efeito auditivo que
resulta de tudo isso. O que interessa lingüisticamente, porém, é a unidade da laba
como elemento funcional. Marcam-na uma fase ascensional, ou “crescente”, um
momento de plenitude e uma fase de descensão, ou “decrescente”. Assim, a
enunciação da sílaba, quando ela é completa, consta de um aclive, um ápice e um
declive. Ao ápice corresponde, em regra, a emissão de uma vogal
15
. É ele o
momento essencial da sílaba, e o fonema que o realiza vem a ser o silábico”. Os
outros fonemas, “assilábicos”, no aclive ou no declive da sílaba, podem faltar.
Ainda para Câmara Jr. (1992, p. 53),
do ponto de vista fonético [...] tem sido um árduo problema definir a sílaba. Tem-se
partido do efeito auditivo (sílaba sonora), da força expiratória (sílaba dinâmica), do
encadeamento articulatório na produção contínua dos sons vocais (sílaba
articulatória), da tensão muscular durante essa rie de articulações (sílaba
intensiva), ou do jogo da musculatura peitoral (sílaba dinâmica).
15
“É possível um ápice de consoante com /s/ em interjeições, em outras línguas com /r/, /l/ e até /n/”. (Nota de
Câmara Jr. 1991, p. 26)
108
De todos esses pontos de vista, é, universalmente (com raríssimas exceções
16
), a
vogal que funciona em todas as línguas como centro de sílaba.
No entanto, nem sempre uma sílaba é formada apenas pelo núcleo (pelo menos na
maioria das vezes). Cagliari (1981, p. 100) lembra que podemos “interpretar a sílaba como
tendo três partes: duas periféricas e uma parte central ou nuclear”. Quando ocorrem
consoantes numa sílaba, elas podem ocupar as partes periféricas. Para Cagliari (1981, p.
101), os componentes da estrutura silábica podem também ser analisados a partir das
características aerodinâmicas da fala, o que nos possibilita dizer que um som é uma vogal ou
uma consoante.
Matzenauer (2004, p. 40) afirma que
para formar os itens lexicais da língua, os fonemas organizam-se em seqüências que
formam labas. Em português, uma laba pode ser constituída de três elementos:
ONSET, NÚCLEO e CODA, sendo o núcleo o único elemento obrigatório nessa
estrutura. [...] Sendo o núcleo da sílaba do português sempre ocupado por uma
vogal, as consoantes ficam nas margens silábicas, nas posições de onset e/ou coda.
As consoantes do português podem aparecer em quatro posições, considerando-se a
estrutura da sílaba e da palavra: onset absoluto, onset medial, coda medial e coda
final.
Ao representarmos a estrutura silábica, usamos o “C” para as consoantes o “V”
para as vogais; os parênteses indicam opcionalidade.
Para Câmara Jr. (1991), quanto à sua estrutura, a sílaba do português pode ser (C)
(C) V (C) (C) dividindo-se em sílabas simples e complexas; as simples têm estrutura “V” ou
“CV” e as complexas, as demais estruturas.
16
Além das considerações apontadas por Câmara Jr. (1991, p. 26), Archangeli (1997, p. 23-24) mostra que, em
Berber, o núcleo da sílaba pode ser consonantal, quando há o encontro de três consoantes no input.
109
(15)
a - mo - ra / ca - sa / palito / ami - go / tape - ra (simples)
[a.’mѐ.שa] [‘ka.za] [pa.’li.tѨ] [a.’mi.gѨ] [ta.’pϯ.שa]
pas - ta / as – no / cra – vo / transpor / pra – to / plás – ti - co (complexas)
[pas] [as] [kשa] [tשэs.poӆ] [pשa] [plas]
De acordo com Câmara Jr. (1991, p. 26), “a língua portuguesa se caracteriza por
uma grande predominância de sílabas livres ou abertas”, que são aquelas que terminam no
elemento vocálico. Sílabas fechadas ou travadas, que terminam em consoantes, são muito
menos freqüentes e com uma grande limitação das consoantes que podem figurar no aclive.
As vogais i e u, /j/ e /w/, respectivamente, podem figurar nessa parte da sílaba como
decrescentes e assilábicas – exemplo em (16).
(16)
pai, pau, cai, Nicolau
Para Câmara Jr. (1992, p. 53), “a estrutura da sílaba depende do centro silábico, ou
ápice, e do possível aparecimento da fase crescente, decrescente, ou de uma e outra em volta
dele, ou seja, nas suas margens ou encostas”. Também com relação à determinação da
estrutura de sílabas determinadas, esse autor afirma que alguns problemas. Como
representar sílabas do tipo pei - to e pau - ta? Seriam estruturas do tipo CVC ou CVV? A
resposta a essa pergunta representa muito mais do que uma mera questão de alternativa de
representação. “Em (C)VC, pressupõe-se uma sílaba travada, enquanto que, em (C)VV, está
contido o conceito de sílaba livre” (CÂMARA JR. 1992, p. 54). Em outros termos, a vogal
110
assilábica se interpreta como fase decrescente de sílaba em CVC e como modificação final do
seu centro em CVV. A facilidade com que se passa de um ditongo a um monotongo (/ou/
pronunciado /o/ - ouro [oשѨ], ou /ei/ pronunciado /e/ - peixe [peЀگ]) e a variação livre da
divisão silábica na seqüência átona de qualquer vogal e vogal alta (vai - da - de ou va - i - da
- de) , ou mesmo com a fácil passagem de /i/ e /u/ assilábico a /e/ e /o/ respectivamente,
justificam, para Câmara Jr., a segunda solução (CVV). Se interpretarmos a vogal assilábica
como V, na parte terminal do centro silábico, como reconhecer em feito ou cauda, por
exemplo, um dissílabo e não um trissílabo? A solução, para Câmara Jr. (1991), parece estar no
caráter de emissão reduzida, que é um traço acompanhante da vogal assilábica, chamada
também de semivogal. Partindo-se dessa consideração, é válido indicar, para esse autor, a
vogal assilábica por uma letra exponencial, como em (17):
(17)
/fe
i
tu/ , /ka
u
da/.
Para Mattoso Câmara, um outro problema para a descrição da estrutura silábica do
português é decidir se realmente ditongos. A solução pode estar na existência, ou não,
de pares opositivos, nesse sentido. Sai - saí (/saj/ /sai/) , pais - país (/pajs/ /pais/), por
exemplo, não formam pares opositivos, levando-se em conta que, além da diferença de
silabação, distinções de tonicidade, já que, nas primeiras palavras (sai e pais) temos a
vogal /a/ como tônica e nas segundas (saí e país) a tônica é /i/. Já em Deus e -os (/de
u
s/ e
/deus/) ou rio e riu (/xiu/ e /xiw/) (do dialeto carioca), por exemplo, poder-se-ia pensar em
possíveis pares mínimos; porém, trata-se, na verdade, de casos de homofonia, em que a
pronúncia das duas palavras é igual e não há, portanto, diferenças de silabação.
111
Assim, na opinião de Câmara Jr. (1992, p. 56), restam dois problemas para a
fixação das estruturas silábicas portuguesas. O primeiro se refere aos vocábulos,
diacronicamente de origem “erudita”. São os de tipo compacto, apto, ritmo, afta... “Na
realidade, entre uma e outra consoante a intercalação de uma vogal, que o parece poder
ser fonemicamente desprezada, apesar da tendência a reduzir sua emissão no registro formal
da língua culta. Ela é /i/ na área do Rio de Janeiro e /e/ neutro em Portugal” (CÂMARA JR.,
1992, p. 57). O outro caso de epêntese ocorre quando a consoante posvocálica está em
posição final de vocábulo, é pacífica a admissão de uma vogal formando nova sílaba, como na
rima Liliput com lute do poeta parnasiano carioca Raul de Leoni (CÂMARA JR., 1992, p.
58).
Quanto à consoante nasal travando sílaba, Câmara Jr. (1992, p. 59) afirma que a
nasalidade pura da vogal (como em canto - /ka
n
tu/) não existe fonologicamente, pois por meio
dela não se cria oposição em português entre vogal pura envolvida de nasalidade (como em
menino ou sino /meninu/ ou /sinu/) e vogal seguida de consoante nasal posvocálica (como em
santo /sa
n
tu/).
A última consideração de Câmara Jr. (1992, p. 60) sobre a estrutura da sílaba em
português é sobre o fenômeno da “ligação” e os conseqüentes processos de ressilabação.
Neste caso, a consoante posvocálica se liga à vogal imediatamente seguinte e a sílaba final,
que era travada, fica livre, e simultaneamente a sílaba seguinte ganha uma consoante
prevocálica ou crescente (mar alto - /maשawtu/ ).
Outros autores posicionam-se de forma diferente, a partir do advento das teorias
não-lineares em fonologia. Collischonn (2001) afirma que a noção de sílaba o é nova em
fonologia. Para essa autora
17
, há, basicamente, duas teorias a respeito da estrutura interna da
sílaba: a teoria autossegmental e a teoria métrica da sílaba. “A primeira, está inspirada na
17
Ver também Matzenauer (2004) a respeito da teoria da sílaba.
112
notação autossegmental que pressupõe camadas independentes, uma das quais representa as
sílabas (indicadas pela letra grega σ) às quais estão ligados diretamente os segmentos”
(COLLISCHONN, 2001, p. 91).
(18)
σ
p a r
A outra teoria defende que as sílabas são estruturadas como no exemplo (19).
(19)
σ
A R
Nu Co
Desse modo, uma sílaba consiste em um ataque (A) e em uma rima (R); a rima,
por sua vez, consiste em um núcleo (Nu) e uma coda (Co). Qualquer categoria, exceto o
núcleo, pode ser vazia.
A primeira teoria, em relação aos três elementos no interior da sílaba, “prevê que o
relacionamento entre os três elementos é igual, ao passo que a segunda teoria pre um
relacionamento muito mais estreito entre a vogal do núcleo e a consoante da coda do que
entre esta vogal e a consoante do ataque” (COLLISCHONN, 2001, p. 91).
Em relação à unidade de duração, observa-se a distinção entre sílabas pesadas e
leves. A constituição da sílaba é fator determinante do peso silábico. Sílabas pesadas são
constituídas por mais de um elemento, embora nem todas as sílabas com mais de um elemento
113
sejam pesadas, como, por exemplo, aquelas que têm o ataque ramificado, isto é, dois
elementos no ataque.
Para distinguir as sílabas de nguas diferentes, usa-se o molde silábico. É este
molde que determina o número máximo e o mínimo de elementos permitidos numa sílaba, ou
seja, a estrutura possível da sílaba em uma dada língua. Collischonn (2001, p. 107) apresenta
os seguintes padrões silábicos para o português:
(20)
V é
VC ar
VCC ins-tan-te
CV
CVC lar
CVCC mons-tro
CCV tri
CCVC três
CCVCC trans-por-te
VV aula
CVV lei
CCVV grau
CCVVC claus-tro
De acordo com Matzenauer (2004, p. 38-39), o sistema fonológico do português
apresenta sete fonemas vocálicos e dezenove fonemas consonantais. As sete vogais do
português aparecem em sílaba tônica. Vejamos o exemplo (21).
114
(21)
/a/ [‘pa]
/e/ [‘me.za]
/ϯ/ [‘fϯ.שa]
/i/ [‘fi.ѭѨ]
/o/ [‘po.dЋگ]
/ѐ/ [‘pѐ.dЋگ]
/u/ [‘mu.la]
Além dessas sete vogais, as vogais altas /i/ e /u/, quando formam ditongo,
realizam-se foneticamente como glides [j] e [w], respectivamente. É o que se pode observar
no exemplo (22).
(22)
pai /‘paj/
feito /‘fejtѨ/
Lúcia /‘lusja/
mau /‘maw/
sumiu /su’miw/
Após observarmos o comportamento do sistema vocálico, vejamos como se
comporta o sistema consonantal. Todos os dezenove fonemas consonantais do português
podem ocupar uma posição no onset da sílaba. Em (23) podemos verificar essa manifestação.
115
(23)
/b/ /l/ [‘bѐ.la]
/t/ [ta.’tu]
/d/ [‘de.dѨ]
/f/ [‘fѐ.ka]
/v/ [‘u.va]
/s/ [‘sѐ.la]
/Ѐ/ [‘Ѐu.va]
/Ћ/ [i.gשe.‘Ћa]
/m/ /ѭ/ [‘ma.ѭa]
/n/ [‘na.da]
/g/ /ْ/ [ga.’li.ْa]
/k/ /ש/ [ka.’שϯ.ka]
/R/ /p/ /z/ [xa.’po.za]
Além desse comportamento, os fonemas consonantais também podem constituir
encontros consonantais que aparecem no início da sílaba, sendo que estes encontros só podem
ser constituídos de consoante plosiva ou fricativa labial + consoante líquida /ש/ ou /l/. São
eles: /pש/ /pl/ /bש/ /bl/ /tש/ /tl/ /dש/ /kש/ /kl/ /gש/ /gl/ /fש/ /fl/ /vש/ e /vl/. Vejamos
alguns exemplos:
116
(24)
/pש/ praça
/pl/ pluma
/tש/ trato
/tl/ atlas
/dש/ droga
/fש/ fruta
/kl/ claustro
Freitas e Santos (2001, p. 23) adotam o modelo em que a sílaba é constituída da
seguinte forma:
(25)
σ
A R
Nu Co
Para este modelo, as autoras consideram que, em português, o ataque pode ser ou
não ramificado (1 ou 2 elementos) ou ainda ser vazio; a rima pode apresentar apenas um
núcleo ou se ramificar em núcleo e coda. O núcleo também pode ser ou não ramificado. A
coda não é de preenchimento obrigatório e, no português, apresenta um só segmento.
18
18
Freitas e Santos (2001, p. 30) afirmam que “em termos diacrônicos, podemos dizer que o Português perdeu as
Codas nasais, tendo a nasalidade da Coda sido transferida para o núcleo”. Desse modo, sílabas como ins-tan-te
ou trans-por-te têm apenas um elemento na coda. Vale ressaltar que esta é uma opinião radicalmente oposta à de
Mattoso Câmara (tradicionalmente adotada no Brasil). A respeito da estrutura silábica do português arcaico, ver
trabalhos de Zucarelli (2002), Biagioni (2002), Granucci (2001) e Pinheiro (2004).
117
Inserido no contexto da Teoria da Otimalidade, Kager (1999, p. 91), afirma que
the syllable is defined as a prosodic category organizing segments in sequences according to
their sonority values”. Desse modo, o autor assume que as sílabas são organizadas em
constituintes como no exemplo a seguir (relativo à palavra template, do inglês), apresentado
pelo próprio autor:
(26)
σ σ
O N C O N C
t e m p l e گ t
Para o autor, this flat structure defines the syllable as a constituent that has a
tripartite organization, consisting of an onset, a nucleus, and a coda, of which only the
nucleus is univesally obligatory”. Kager (1999, p. 91), ainda afirma que languages differ
with respect to syllable structure along various dimensions related to the tripartite structure,
the onset, nucleus, and coda”.
No próximo item desta seção, estaremos abordando a questão da aquisição
fonológica da estrutura da sílaba, importante para fazermos uma comparação desta com a
emergência das estruturas silábicas propostas nas cartilhas para a aquisição da escrita.
3.2 A sílaba: a perspectiva da aquisição da linguagem
Lembramos que a tarefa desta pesquisa é verificar se as cartilhas adotam, para o
ensino da escrita, a mesma ordem de aquisição fonológica da estrutura silábica, o que
118
justificaria o início da apresentação das sílabas, nas cartilhas, com estruturas V e CV. Assim
sendo, é importante verificarmos como alguns lingüistas e fonólogos se posicionam em
relação a esse assunto.
Matzenauer (2003b, p. 40) afirma que “no Brasil os primeiros olhares sobre os
dados de aquisição da fonologia foram direcionados com base em princípios da Teoria da
Fonologia Natural e da Fonologia Gerativa Clássica”. Segundo essa autora, embora a
Fonologia Natural tivesse a capacidade de estabelecer generalizações importantes capazes de
evidenciar o sistema infantil em cada etapa de seu desenvolvimento e mostrar o
funcionamento da gramática de uma criança com desvio fonológico, essa abordagem teórica
podia também estabelecer generalizações amplas demais, o que levaria esse modelo a
apresentar armadilhas de supergeneralização e divisão excessiva.
as análises propostas pela Teoria Gerativa Clássica, devido ao fato de
tabalharem com a unidade traço fonológico, podiam vencer a armadilha da
supergeneralização. Para Matzenauer (2003b, p. 43) “a vantagem de se analisarem os dados
com base em traços fonológicos está na possibilidade da determinação não da gramática
apresentada pela criança em cada etapa desenvolvimental, mas também da explicação das
classes naturais que funcionam nessa gramática.”
No entanto, embora os modelos gerativos possam vencer a armadilha da
supergeneralização e sejam capazes de caracterizar algumas realizações determinantes do
sistema fonológico em desenvolvimento, continuam a centrar-se nos processos e, por isso,
continuam incorrendo no problema de o mostrar que uma criança fala [‘vidu] (para a
palavra vidro), por exemplo, para evitar a seqüência de duas consoantes na sílaba, ou seja, em
lugar de um encontro consonantal, empregam um onset (ataque) silábico simples.
119
(27)
σ σ
A R A R
Nu Co = Nu Co
v i d ( ש ) u
Matzenauer (2003a, p. 47), apoiando-se em McCarthy (1999), defende que a
Teoria da Otimalidade (TO) consegue solucionar o problema exposto anteriormente, pois
implica uma visão diferente do processamento lingüístico, isto é, pressupõe o processamento
da linguagem em paralelo, ou seja, estabelece relação entre outputs possíveis usando o
mecanismo da avaliação dos candidatos a output para chegar ao output ótimo. De acordo com
Matzenauer (2003a, p. 52), “seguindo-se, portanto, entre outros autores, McCarthy (1999), a
TO parece poder dar conta de fatos fonológicos, bem como do próprio processo de aquisição
da fonologia, com maior adequação de que outros modelos teóricos”. Assim sendo, “desde
logo deve ser expresso que, se para a TO o que caracteriza e identifica a gramática de uma
língua é uma particular hierarquização de restrições universais violáveis, a aquisição da
linguagem tem de implicar fundamentalmente a aquisição dessa hierarquia”
(MATZENAUER, 2003b, p. 55). Para a TO, em relação ao onset, o português apresenta três
tipos de sílaba: com onset simples, com onset vazio e com onset complexo exemplos em
(28), a seguir:
120
(28)
Onset simples Onset vazio
σ σ
A R A R
Nu Co Nu Co
m a ש ø
é
Onset complexo
σ
A R
Nu Co
k ש e ש
Segundo Matzenauer (2003b, p. 58), dados de 30 crianças falantes nativas do
português brasileiro, com idade entre 12 e 16 meses, evidenciam que, nessa fase inicial do
processo de aquisição da linguagem, as estruturas silábicas integrantes de seus sistemas
fonológicos são apenas CV e V. Desse modo, justifica-se a pronúncia de [‘patu] para a
palavra prato, de [‘vidu] para vidro e de [‘abi] para abre. O onset complexo aparece em etapa
de desenvolvimento mais avançada.
121
Estudos feitos por Freitas e Santos (2001) a respeito da ordem de aquisição dos
padrões silábicos no Português Europeu mostram que as primeiras produções das crianças
revelam uma organização silábica, pois elas não começam a produzir sons isolados. Para essas
autoras, o formato silábico CV predomina nas primeiras produções das crianças, embora
algumas sílabas V também sejam registradas.
19
Em relação ao português europeu, Freitas e Santos (2001, p. 61) afirmam que “a
estrutura do constituinte Ataque acompanha todo o processo de desenvolvimento silábico da
criança, uma vez que o mesmo está presente nas primeiras produções das crianças e é o último
a estabilizar, no seu formato ramificado”. Para essas autoras, a aquisição do ataque pode
dividida em três estágios:
Estágio I – ataque não ramificado (associado a oclusivas, a nasais e vazio)
exemplos em (29):
(29)
quer [‘kϯ]
dar [‘da]
Estágio II – ataque não ramificado (associado a fricativas e a líquidas):
(30)
sapo [Ѐapu]
fazer [vэze]
19
A respeito da aquisição das estruturas silábicas do português, ver também Santos (2001, cap. III).
122
Estágio III – ataque ramificado:
(31)
cruz [‘kשuЀ]
preto [‘pשeti]
Em relação à rima, Freitas e Santos (2001, p. 62) afirmam que “a passagem de
uma estrutura não ramificada a uma ramificada dá-se com o surgimento do constituinte coda”.
Isso significa dizer que o constituinte coda emerge antes da aquisição do núcleo complexo, ou
seja, dos ditongos. Assim, a aquisição posterior do núcleo divide-se em dois estágios:
Estágio I – núcleo não ramificado (vogal) – exemplos em (32):
(32)
chapéu [‘pϯ]
pau [‘pa]
Estágio II – núcleo ramificado (vogal + glide):
(33)
pau [paw]
foi [foj]
No entanto, de acordo com dados de Bonilha (2003), a aquisição dos ditongos no
português do Brasil inicia-se aos 12 meses. Essa autora ressalta que
123
não se pode afirmar que a estrutura VG seja adquirida tardiamente no PB, uma vez
que a produção significativa dos ditongos formados por vogais baixas e médias
baixas, com índices estáveis e superiores a 80%, serve como evidência de que a
estrutura VG já esteja adquirida desde as faixas iniciais. (BONILHA, 2003, p. 73)
Esses dados revelam que, em relação aos ditongos, “a aquisição parece iniciar com
a vogal baixa na posição de pico silábico, seguida do glide dorsal que mantém com esta o
mesmo ponto de articulação”. Prova disso é que a produção de /aw/ ultrapassa os 80% das
realizações pesquisadas nas faixas etárias iniciais. Logo após, dá-se a aquisição do ditongo
/aj/, também com uma vogal baixa como pico silábico. Os ditongos formados com vogais
médias baixas também apresentam um alto índice de realização, mas emergem um pouco
mais tarde, acompanhando a aquisição das vogais médias baixas.
De acordo com Freitas e Santos (2001, p. 65), a ordem de emergência dos
constituintes silábicos pode ser dividida em quatro estágios: 1- ataque não ramificado e núcleo
não ramificado; 2 – coda (rima ramificada); 3 – núcleo ramificado e 4 – ataque ramificado.
1- Ataque não ramificado e núcleo não ramificado - ataque associado a
consoantes oclusivas (p/b, t/d e k/g), nasais (m/n/ْ) ou vazio num primeiro momento e depois
ataque associado a fricativas (f/v, s/z, Ѐ/Ћ, x) e líquidas (l/ѭ). O núcleo não ramificado consiste
apenas de vogal; mesmo que exista um glide, este não é pronunciado. Neste contexto, a
criança produz os formatos silábicos CV e V.
(34)
fugiu [Ћu]
124
2- Coda (rima ramificada) neste contexto, a aquisição da rima é bifurcada
primeiramente em núcleo e coda, ou seja, a rima bifurca-se antes da bifurcação do núcleo
(núcleo complexo). A criança produz os formatos silábicos CVC e VC.
(35)
testa [‘tϯЀ.tэ]
3- Núcleo ramificado após a bifurcação da rima em núcleo e coda, o núcleo é,
por fim, ramificado, isto é, consiste de vogal + glide. A criança é capaz de pronunciar as
semivogais. Aqui o formato silábico é CVG(C).
(36)
dois [dojЀ]
4- Ataque ramificado este é o último estágio a ser adquirido pela criança que
produz, enfim, o formato silábico CCV(C).
(37)
preto [‘pשe.ti]
Feitas estas considerações necessárias sobre a sílaba, na próxima seção passamos à
análise da ordem de aquisição dos padrões silábicos presente nas cartilhas, comparando-a à
ordem verificada nos estudos sobre a aquisição do português. Para tal, a ordem de aquisição
dos tipos silábicos com a qual trabalharemos, adaptada de Bonilha (2003) e Freitas e Santos
(2001), é a seguinte:
125
1 – Ataque não ramificado e núcleo não ramificado;
2 – Núcleo ramificado;
3 – Coda (rima ramificada);
4 – Ataque ramificado.
126
4 O aproveitamento
da noção de sílaba
nas cartilhas
127
Esta seção tem por objetivo verificar, através da análise de livros didáticos, até que
ponto o método por eles adotado emprega a sílaba como parte ou base do processo de
alfabetização. Avançando neste objetivo, detectada a presença do conceito de sílaba como
basilar do método empregado no livro didático analisado, verificaremos se a ordem dos
padrões silábicos apresentados aos aprendizes da escrita coincide ou não com a ordem de
aquisição desses padrões na aquisição do Português Brasileiro. Como dissemos
anteriormente, decidimos centrar nossa análise em cartilhas, porque a grande maioria dos
professores alfabetizadores, direta ou indiretamente (mesmo tendo conhecimento dos
movimentos recentes, que repudiam o uso desse instrumento em sala de aula e do método no
qual se baseia), ainda utiliza as cartilhas como fonte principal (muitas vezes única) de
pesquisa e transmissão de conhecimentos aos alunos.
Nesta seção, nossa pesquisa está voltada para a análise de cartilhas que foram
adotadas por professores das escolas municipais da cidade de Catalão nos anos de 2003 e
2004. Acreditamos que essa amostra é suficiente para representar significativamente a
realidade brasileira, pois estamos, evidentemente, inseridos num contexto sócio-cultural-
geográfico maior. Além disso, as cartilhas adotadas em Catalão são as mesmas adotadas em
muitas outras escolas, visto que são aprovadas pelo PNLD, com ou sem ressalvas. Nosso
corpus constitui-se da análise de seis cartilhas, a saber: Viver e Aprender, Português: uma
128
proposta para o letramento, Palavra em contexto, Nosso mundo, Língua e linguagem e A toca
do tatu, que escolhemos a partir de dados de pesquisa sobre adoção de material didático na
cidade de Catalão. Esses dados foram coletados da seguinte forma: primeiro entrevistamos
funcionários da Secretaria Municipal de Educação, onde obtivemos a informação de que havia
sido decidido por aquela Secretaria, conjuntamente com os professores, que a cartilha adotada
em todas as escolas municipais seria uma só, o que (do ponto de vista da Secretaria) traria
grande ganho para os alunos, pois um aluno que fosse transferido de uma escola para outra
encontraria o mesmo material sendo utilizado pelo professor, facilitando a vida do estudante
no sentido de não ser necessária uma adaptação a um novo material escolar (apesar de as
transferências ocorrerem em número não significante de casos nas escolas). Além disso, os
professores tinham encontros quinzenais, parte de um projeto da Secretaria chamado Reativar,
que visava o aperfeiçoamento dos professores de alfabetização e primeira rie do Ensino
Fundamental, e a Secretaria acreditava que a participação e o trabalho nesses encontros
seriam facilitados se todos os professores estivessem trabalhando com a mesma cartilha ou
livro de alfabetização. Um terceiro ponto favorável, na opinião da Secretaria, seria a
preparação das aulas e das tarefas distribuídas aos alunos que poderiam ser feitas em grupo
com todos os professores de uma mesma escola, apesar de algumas escolas terem uma única
turma de alfabetização. As cartilhas escolhidas pela Secretaria foram Língua e Linguagem,
para o ano de 2003, e Viver e Aprender – alfabetização, para o ano de 2004.
No entanto, um fato singular ocorreu nas escolas. À revelia
20
da decisão da
Secretaria Municipal de Educação, muitos professores o aprovaram essa decisão, alegando
que essa atitude teria sido imposta pelas autoridades municipais; decidiram, então, por conta
própria, escolher uma outra cartilha que fosse de seu agrado. Haveria alguns problemas a
serem considerados: o primeiro deles era que a Secretaria poderia descobrir o fato e punir os
20
A pedido dos professores, que temem represálias por parte da secretaria Municipal de Educação, não
informaremos quais escolas optaram por esse caminho.
129
professores; a solução adotada por esses professores específicos para se prevenirem desse
risco foi “trabalhar” alguns exercícios da cartilha “imposta”, que serviriam de comprovação
da sua adoção, caso necessário. O segundo problema era o fato de que os alunos não teriam
em os o livro didático, o que aumentaria as dificuldades do trabalho dos professores. Para
tal, decidiram que utilizariam mais freqüentemente o quadro negro e que fariam tarefas
mimeografadas que seriam distribuídas para os alunos, que, a pedido da própria Secretaria,
era necessário fazer tarefas mimeografadas todos os dias. Essa decisão dos professores não foi
discutida em reunião de classe nem adotada por unanimidade, mas “correu de boca em boca”
e foi acatada por um número muito significativo de professores.
Desse modo, nosso corpus é composto não das cartilhas sugeridas pela
Secretaria a saber, Língua e Linguagem e Viver e Aprender alfabetização - mas também
de quatro outras, as que os professores adotaram “por conta própria” para seu trabalho em sala
de aula. Em entrevista com os professores que optaram por outra cartilha, foi possível
destacar as cinco preferidas pelo grupo (considerando-se que a sugestão foi de uma por ano).
A pesquisa foi feita em onze das dezessete escolas da rede municipal de ensino.
Dessas dezessete escolas, seis estão situadas em zona rural e, por dificuldades de acesso,
decidimos considerar como alvo desta pesquisa apenas aquelas que se situam na área urbana.
Que motivo nos levou a fazer opção pela sílaba como alvo de nossa pesquisa? O
fato de um livro didático (cartilha) escolher utilizar como base de seu método de ensino a
noção de sílaba não é, em princípio, ruim. Para Cagliari (1999a, p. 81), o problema começa no
aproveitamento que o método faz desse conceito; uma análise mais cuidadosa das cartilhas
mostra que o método de todas elas se baseia na utilização de palavras-chave e de sílabas
geradoras, ou seja, na aplicação daquela que Cagliari denomina de metodologia do ba-bé-bi-
bó-bu”, variando apenas a apresentação desse “produto”.
130
Como é constituído de letras, nosso sistema de escrita tem como chave de decifração
o princípio acrofônico associado aos nomes das próprias letras. Partir daí para
palavras-chave é um pequeno pulo. Como as letras representam consoantes e vogais,
nada mais natural do que estudar o processo de alfabetização através de sílabas. Foi
assim que surgiu o interesse pelo bá-bé-bi-bó-bu. Na verdade, esse é o aspecto mais
interessante das cartilhas, em que se emprega o princípio acrofônico. No entanto,
essa vantagem é prejudicada pela maneira como essas idéias são organizadas em
lições e passadas para os alunos. (CAGLIARI, 1999, p. 81)
A organização dessas idéias pode ser verificada no que Cagliari (1999, p. 81)
chama de “exemplo pico de cartilha”. Em outras palavras: o trabalho das cartilhas com o
“ba-bé-bi-bó-bu” pode ser esquematizado em sete itens:
a – Cada lição trata apenas de uma unidade silábica;
b Os conteúdos das lições são organizados de forma hierárquica, do mais fácil
para o mais difícil, mas segundo critérios de dificuldade estabelecidos pelos próprios autores
das cartilhas e não partindo de dificuldades reais dos alfabetizandos;
c – A produção de textos, quando acontece, é deixada para o final da alfabetização;
d As lições partem de uma palavra-chave, ilustrada com um desenho que coloca
em relevo a sílaba geradora destacada. Em seguida, apresenta-se a família silábica daquela
sílaba destacada;
e Apresentam-se, então, palavras novas, escritas com elementos dominados
(as sílabas já conhecidas) acrescidos dos novos padrões introduzidos na lição.
f Podem aparecer atividades de cópia, ditado e colagem de letras, sílabas e
palavras recortadas de jornais e revistas.
g Por fim, aparecem exercícios estruturais em que palavras são desmontadas e
remontadas com elementos feitos de sílabas geradoras ou de pedaços de palavras.
131
Terminadas as considerações primeiras necessárias para uma reflexão a respeito
das cartilhas e de seu método que privilegia a sílaba como alvo do processo de aprendizagem
da escrita, passemos à análise. Primeiramente, temos a tabela 1 na qual podemos observar
quais unidades ou lições das cartilhas do corpus utilizam a sílaba como unidade básica ou
unidade-alvo do aprendizado da escrita.
Tabela 1 - Unidades ou lições das cartilhas que utilizam a sílaba como unidade básica ou unidade-alvo
do aprendizado da escrita
Cartilha
Quantidade total de
capítulos, unidades
ou lições da cartilha
Quantidade de
capítulos, unidades
ou lições em que a
sílaba é a unidade-
alvo do processo de
aprendizagem da
escrita
Percentual de
capítulos dedicados
à sílaba como
unidade do processo
de aquisição da
escrita
Viver e aprender 15 8 53.3%
Português: uma
proposta para o
letramento
20
13
65%
Palavra em contexto 9 6 66.7%
Nosso mundo 8 6 75%
Língua e linguagem 15 14 93.3%
A toca do tatu 40 40 100%
Observando a tabela 1, verificamos que a cartilha Viver e aprender tem oito lições
(de um total de quinze) nas quais a sílaba é unidade-alvo do processo de aprendizagem da
escrita, o que significa 53.3% do total de suas lições e, ao mesmo tempo, é a cartilha que tem
a menor porcentagem de unidades com uma proposta silábica de alfabetização / letramento.
As cartilhas Português: uma proposta para o letramento e Palavra em contexto estariam, por
assim dizer, empatadas tecnicamente, que a porcentagem de lições com uma abordagem
silábica para ensino da escrita atinge 65% e 66.7% respectivamente. A cartilha Nosso mundo
tem 75% de suas lições em que o ensino da escrita tem a sílaba como unidade-alvo, isto é, seis
das oito unidades se dedicam a este fim. Com as maiores porcentagens, estão as cartilhas
132
Língua e linguagem e A toca do tatu com 93.3% e 100% respectivamente, o que significa uma
proposta completamente baseada em conceitos relativos à noção de sílaba dos quais
dependem completamente o processo de ensino / aprendizagem da escrita, que suas lições
estão ligadas, de alguma forma, ao contato com a sílaba enquanto domínio-alvo.
Aparentemente, essas diferenças na quantidade de unidades ou lições de cada cartilha
dedicadas à questão da sílaba tornam, essencialmente, uma cartilha muito diferente da outra,
mas, valendo-nos de uma observação já feita por Cagliari (1999a, p. 83), afirmamos que “elas
são diferentes apenas na maneira com aplicam o bá-bé-bi-bó-bu”. Esse fato nos remete a um
problema de concepção de linguagem exposto aqui anteriormente, ou seja, segundo
Cagliari (1999a, p. 82), “as cartilhas partem de uma concepção de linguagem segundo a qual
uma palavra é feita de sílabas, uma sílaba de letras, uma frase é um conjunto de palavras e um
texto é um conjunto de frases”, isto é, essa abordagem da sílaba feita pelas cartilhas é
problemática, pois “a maneira com as cartilhas lidam com a fala e a escrita confunde as
crianças, uma vez que passa a idéia de que a linguagem é uma ‘soma de tijolinhos’,
representados pelas sílabas e unidades geradoras” (CAGLIARI, 1999a, p. 82).
De maneira geral, verificamos que todas as cartilhas analisadas dedicam mais de
50% de suas unidades ou lições a atividades nas quais a sílaba é tomada como unidade-alvo
do aprendizado da escrita. Esse é um número bastante significativo para ensino /
aprendizagem da escrita de uma língua que não é silábica.
Resta-nos verificar, num último momento, se essas cartilhas, ao adotarem como
base o conceito de sílaba, abraçam também o método do “bá-bé-bi-bó-bu” (CAGLIARI,
1999b), esquematizado nos sete itens apresentados nesta mesma seção na gina 126.
Vejamos, primeiramente, o quadro 1, que situa as cartilhas em relação a esses sete itens:
133
Cartilhas
Tipos de
atividades
nas quais a síla-
ba é tomada como
unidade-alvo
Viver e
apren-
der
Português:
uma propos-
ta para o
letramento
Palavra
em con-
texto
Nosso
mundo
Língua
e
lingua-
gem
A toca
do tatu
1. Cada lição trata de uma
unidade silábica
X
2. Conteúdos organizados
hierarquicamente
X X X X X
3. Palavra-chave, ilustra-
ção e família silábica
X X X
4. Lista de palavras com
sílabas já conhecidas
X X X X X X
5. Cópia, ditado, colagem
de letras, sílabas e
palavras
X X X X X X
6. Desmonte e
remontagem de palavras
feitas de sílabas geradoras
ou pedaços de palavras
X X X X X X
7. Produção de textos no
final da cartilha
X X X
Não
trabalha
produção
Quadro 1 – Distribuição dos sete itens que compõem o método dobá-bé-bi-bó-bu” e a relação
das cartilhas que aplicam esse método.
Com base nos dados apresentados no quadro 1, percebemos que cinco das seis
cartilhas analisadas empregam amplamente a metodologia do bá-bé-bi-bó-bu descrita
anteriormente, pois dos sete itens dessa metodologia, pelo menos cinco são contemplados por
essas cartilhas. Isto significa que, no mínimo, 71.5% dos preceitos dessa metodologia
(segundo Cagliari, 1999b) estão sendo utilizados nessas cartilhas. A única cartilha que difere
desse quadro é a Português: uma proposta para o letramento, pois tem apenas três das sete
características dessa metodologia, ou seja 49%. Se fizermos uma análise, em termos de
porcentagem, veremos que mesmo a cartilha que apresenta apenas três das características
dessa metodologia atinge um percentual de quase metade de seus exercícios (ou tipos de
atividades) voltados para uma abordagem que tem a sílaba como alvo do ensino da escrita, o
que pode significar apenas uma inovação aparente e não profunda como pretendem os livros
didáticos voltados para uma proposta de letramento em vez de alfabetização.
134
Com a finalidade de comprovar os dados apresentados no quadro 1, escolhemos
alguns exemplos dos tipos de atividades (de 1 a 6), nas quais a sílaba é tomada como unidade-
alvo do processo de alfabetização.
1. Cada lição trata de uma unidade silábica: Embora cinco das cartilhas
estudadas não apresentem uma unidade ou lição para cada sílaba, o que fazem é acumular
várias famílias de sílabas (sempre sílabas com estruturas iguais), como é o caso das figuras 1 a
4, numa mesma unidade. Portanto, podemos considerar que essas cartilhas são muito
semelhantes nesse aspecto.
135
Figura 1 - Cartilha A toca do tatu (p. 55)
136
Figura 2 - Cartilha A toca do tatu (p. 65)
137
Figura 3 - Cartilha Viver e aprender (p. 84)
138
Figura 4 - Cartilha Viver e aprender (p. 85)
139
2. Conteúdos organizados hierarquicamente: embora algumas cartilhas não
“digam” explicitamente que estão seguindo uma hierarquia determinada e que pode parecer,
num primeiro momento, aleatória, podemos perceber, através da distribuição dos conteúdos
nas unidades, que os autores preferem, quase sempre nesta ordem, apresentar as vogais e
consoantes, o alfabeto, as sílabas simples (formadas por onset simples, núcleos simples ou
complexos, mas com rima não ramificada) e, por fim, as complexas (em que se ramificam o
onset e a rima). A cartilha A toca do tatu, no manual do professor apresentado no início da
obra, divide suas unidades em: 1 - Período preparatório, 2 – Vogais e encontros vocálicos, 3
Sílabas simples, 4 Sílabas complexas. Algumas cartilhas, aparentemente, tiraram o período
preparatório, mas reduziram essas atividades (pois agora o seu lugar é nas classes de
Jardim da Infância e Maternal). A cartilha Nosso Mundo, por exemplo, traz, na p. 33, uma
atividade de cobrir pontinhos – figura 5.
140
Figura 5 - Cartilha Nosso mundo (p. 33)
141
3. Palavra-chave, ilustração e família silábica: as ilustrações tornaram-se alvo
de grande atenção das editoras. As cartilhas passaram a ser ricamente ilustradas por
acreditarem que livros bem coloridos despertam maior interesse tanto na criança quanto no
professor. O que podemos perceber, nessas cartilhas, é exatamente o que descreve Cagliari
(1999a). Existe uma palavra-chave com um desenho que coloca em destaque a sílaba
geradora, seja no início da lição (A toca do tatu figura 6) ou depois (Viver e aprender
figura 7), em exercícios.
Figura 6 - Cartilhas A toca do tatu (p. 74)
142
Figura 7 – Cartilha Viver e aprender (p. 123)
143
4. Lista de palavras com sílabas já conhecidas: podemos perceber essa listagem
no exemplo da cartilha Língua e linguagem, que fornece uma lista de palavras formadas com
a “família do Xa” (figura 8), e, depois, no exercício da cartilha Português, uma proposta para
o letramento (figura 9), que solicita ao aluno que copie as palavras conhecidas do exercício
anterior.
Figura 8 - Cartilha ngua e linguagem (p. 139)
144
Figura 9 – Cartilha Português: uma proposta para o letramento (p. 140)
145
5. Cópia, ditado, colagem de letras, sílabas e palavras: foi possível observar
que este é um tipo de atividade, de maneira geral, muito explorado pelas cartilhas. Os
exercícios de cópia podem aparecer como se fossem parte da produção textual, aproveitando
também para treinar a letra cursiva, como é caso do exemplo da cartilha A toca do tatu (figura
10). Outras vezes, eles aparecem como pedidos de cópia da lousa, onde o professor anotará o
que o aluno deve copiar, como acontece no caso da cartilha Nosso mundo (figura 12). Os
exercícios de colagem (figura 14) aparecem solicitando desde colagem de rótulos de
embalagens e recortes de gravuras apalavras, sílabas e letras retiradas de jornais e revistas.
A cartilha Língua e linguagem, na unidade 8, dedicada às sílabas qua, que e qui, pede aos
alunos que retirem de jornais e revistas palavras que tenham a letra q (figura 13).
Figura 10 - Cartilha A toca do tatu (p. 104)
146
Figura 11 - Cartilha A toca do tatu (p. 105)
147
Figura 12 - Cartilha Nosso mundo (p. 91)
148
Figura 13 - Cartilha Língua e linguagem (p. 114)
149
Figura 14 – Cartilha Palavra em contexto (p. 30)
150
Figura 15 – Cartilha Palavra em contexto (p. 31)
151
6. Desmonte e remontagem de palavras feitas de sílabas ou pedaços de
palavras: a exemplo das atividades de colagem de letras, sílabas e palavras, este também é
um tipo de atividade muito explorado nas cartilhas (figura 16 a 20), pois, de acordo com
Cagliari (1999a), a cartilha adota uma concepção de linguagem em a língua é uma soma de
tijolinhos.
Figura 16 - Cartilha Viver e aprender (p.185)
152
Figura 17 - Cartilha Língua e linguagem (p. 35)
153
Figura 18 - Cartilha Português: uma proposta para o letramento (p.71)
154
Figura 19 - Cartilha Nosso mundo (p. 57)
155
Figura 20 - Cartilha Palavra em contexto (p. 144)
156
Podemos perceber, através desses exemplos, que todas as cartilhas enfatizam o
método do “bá-bé-bi-bó-bu”, mas se diferenciam em alguns pontos. A cartilha que mais se
distancia das outras é Português: uma proposta para o letramento.
21
Em síntese, todas as
cartilhas são muito parecidas e (do ponto de vista do enfoque da sílaba, tomada como
unidade-alvo da aprendizagem) podemos afirmar que todas seguem o método do bá-bé-bi-
bó-bu”, já descrito e criticado por Cagliari (1999a).
Resta-nos saber se a escolha de outra cartilha, feita pelos professores insatisfeitos
com a sugestão da Secretaria Municipal de Educação, justifica-se perante o ponto de vista que
estamos enfocando, ou seja, a sílaba. Pelos dados apresentados anteriormente (tabela 1 e
quadro 1), podemos afirmar que essa “troca” de cartilhas não se justifica. Os professores
escolheram uma cartilha muito semelhante àquela sugerida pela Secretaria em termos de
metodologia de ensino. A exceção à regra pode ser a cartilha Português: uma proposta para o
letramento, que, justamente por ser uma proposta para o “letramento” e não apenas para a
“alfabetização”, faz uma abordagem diferenciada em relação ao texto. Ou, como a própria
autora justifica,
a interação pela linguagem materializa-se em textos, orais ou escritos. Por isso, um
ensino de Português que vise ao letramento, isto é, ao aperfeiçoamento da prática
social da interação lingüística, através do desenvolvimento das habilidades do aluno
de falar e ouvir, escrever e ler, em diferentes situações discursivas, tem de ter como
unidade sica o texto. Assim, nesta coleção, todas as atividades giram em torno do
texto, oral ou escrito. (ROCHA, G., 1999. p.8 – Manual do Professor)
21
Esse distanciamento das demais cartilhas era de se esperar pelo fato de esta cartilha ter sido supervisionada por
Magda Soares, autora dos livros Letramento: um tema em três gêneros e Linguagem e escola: uma perspectiva
social, obras que abordam o tema “letramento”. Portanto, o diferencial da obra está mais na abordagem textual
do que nas outras áreas. No entanto, em relação ao enfoque da sílaba tomada como unidade-alvo da
aprendizagem, nosso objeto de pesquisa, vale lembrar que essa cartilha tem 65% de seus capítulos dedicados a
este fim e que a abordagem feita por ela não representa uma diferença significativa em relação às demais aqui
analisadas.
157
Talvez essa escolha se justifique por pontos não abordados nessa pesquisa.
Por outro lado, embora não seja o alvo principal de nossa pesquisa, gostaríamos de
dizer que essas cartilhas apresentam outras falhas descritas por Cagliari (1999a). Para esse
autor (1999a, p. 79-102), a alfabetização gira em torno de três aspectos importantes da
linguagem: a fala, a escrita e a leitura. Acreditamos ser importante abordar esses três aspectos
pelo fato de a sílaba ter um status de realização diferente em cada um deles. Como afirma
Cagliari (1999a, p. 82), “as cartilhas partem de uma concepção de linguagem segundo a qual
uma palavra é feita de sílabas, uma sílaba, de letras, uma frase é um conjunto de palavras e
um texto é um conjunto de frases”. Além disso, a forma como a cartilha aborda a laba tem
efeitos diretos na escrita (como quando faz atividades de desmonte e remontagem de palavras)
e na leitura em voz alta (quando cobra do aluno uma leitura silabada” antes de passar para a
“outra leitura”).
Após estas considerações, faz-se necessário avançar para a consideração da relação
entre a aquisição fonológica dos padrões silábicos na aquisição da fala e a aquisição desses
padrões na escrita, proposta pela cartilha. Passemos, pois, a esse item.
4.1 A sílaba: aquisição fonológica x aquisição da escrita
A segunda parte desta seção pretende analisar os dados contidos nas cartilhas a
respeito da ordem de apresentação dos padrões de sílabas para as crianças que estão sendo
alfabetizadas. Verificaremos se essa ordem está ou não de acordo com a ordem de aquisição
fonológica da sílaba, ou seja, se a ordem dos padrões silábicos nas cartilhas coincide com a
ordem de emergência desses padrões, na linguagem oral.
158
Partindo-se do fato de que as crianças adquirem determinados sons primeiramente
a outros
22
, verificaremos também se a cartilha leva esse conhecimento em conta ao selecionar
a ordem de apresentação das sílabas para a aquisição da escrita.
Segundo Freitas e Santos (2001, p.58), “quando observamos as primeiras
produções lingüísticas das crianças, apercebemo-nos de que estas assumem preferencialmente
não um formato segmental mas um formato silábico”. Ainda de acordo com essas autoras,
quando a comunicação com o adulto se estabelece através do uso de estruturas
identificadas como palavras, os sons assumem um formato silábico, que recupera
alguma informação da palavra-alvo. A sílaba é, assim, a primeira unidade lingüística
com constituência interna a ser usada pela criança no processo de aquisição de uma
língua natural. (FREITAS e SANTOS, 2001, p. 59)
Assim sendo, seria lógico pensar que a aquisição da escrita dar-se-ia de forma
mais natural e eficaz se ela se processasse do mesmo modo que a aquisição da fala, isto é, se
levasse a sílaba em consideração, observando o caráter de sua aquisição fonológica e
copiando este modelo de aquisição da fala para a aquisição da escrita. O que nos parece é que
as cartilhas pensam exatamente assim.
A cartilha Português: uma proposta para o letramento, no manual do professor, p.
24, ressalta que para se ensinar a escrever é preciso levar em consideração as relações entre
língua oral e escrita. Para a autora (G. ROCHA, 1999), essa relação parte, primeiramente, da
relação entre o sistema fonológico e o sistema ortográfico. Depois essa relação se estreita com
a representação, na escrita, dos fonemas da fala, e a segmentação, na escrita, da cadeia sonora
da fala. A cartilha A toca do tatu, na apresentação da metodologia de alfabetização, p. 3,
afirma que baseia sua proposta nos processos de análise e síntese. Ela define análise como
22
Cf. Freitas e Santos (2001) e Bonilha (2003).
159
sendo o processo que “decompõe o todo em partes” e síntese como o processo que “compõe,
isto é, junta as partes e forma o todo”. A autora dessa cartilha continua a exposição da
metodologia de trabalho especificando o que seriam análise e síntese para a alfabetização.
Segundo ela, a aprendizagem da leitura e escrita seria facilitada através do processo de
síntese-análise-síntese, que pode se esquematizar em:
Síntese “identificação da frase como um todo, através da linguagem oral do dia-
a-dia e, no momento seguinte, através da leitura e da escrita”.
Análise identificação das palavras na frase e decomposição das palavras em
sílabas (identificação dos fonemas).
Síntese – composição das sílabas em palavras e das palavras em frases.
Para a cartilha Nosso mundo, também no manual do professor, “escrever o próprio
nome quase sempre é o ponto inicial, o momento primeiro da expressão escrita das crianças”
(GONÇALVES e NEDBAJLUK, 2000, Manual do professor, p. 8). Para as autoras, esse
trabalho com o nome deve ser explorado porque “o nome, sua composição e decomposição
oferecem farto material para o trabalho com a ordem alfabética, com a separação de sílabas,
com a construção de novas palavras...” As autoras fazem uma ressalva para esse trabalho
dizendo que “não adianta querer ensinar sílabas para uma criança que ainda não compreendeu
que a escrita representa a fala”.
23
Essa mesma cartilha propõe uma seção de exercícios
identificada como “Da palavra... à sílaba” e esclarece ao professor alfabetizador que “as
atividades propostas nessa seção têm a função de fazer o aluno compreender e sistematizar o
conceito de sílaba. É importante que os alunos percebam que uma sílaba pode ser formada por
uma, duas, três, quatro e a cinco letras e que nelas as vogais desempenham papel
fundamental (não sílaba sem vogal)”. (GONÇALVES e NEDBAJLUK, 2000, Manual do
professor, p. 15)
23
O fato de a noção de laba não “ajudar” as crianças não se deve ao fato de elas não saberem relacionar a
escrita à representação da fala, mas ao fato de a aquisição desse conceito ser inócua do ponto de vista do nosso
sistema de escrita, que não é silábico.
160
Para nós, fica claro, com essa breve exposição de trechos do manual do professor
dessas três cartilhas, que a proposta desses livros didáticos da utilização do conceito de sílaba
para a alfabetização é feita propositadamente. Essas autoras julgam muito importante o
trabalho com a sílaba e a decomposição e recomposição das palavras partindo das sílabas,
levando o professor alfabetizador a crer que a melhor forma para se alfabetizar se através
da utilização da sílaba como unidade-alvo nos mais variados tipos de exercícios possíveis.
Portanto, esse é mais um ponto que justifica a nossa preocupação com essa abordagem das
cartilhas.
Como foi visto anteriormente (seção 3), de acordo com Freitas e Santos (2001,
p. 65), a ordem de emergência dos constituintes silábicos do Português Europeu pode ser
dividida em quatro estágios: 1- ataque não ramificado e núcleo não ramificado; 2 – coda (rima
ramificada); 3 – núcleo ramificado e 4 – ataque ramificado.
5- Ataque não ramificado e núcleo não ramificado: CV e V;
6- Coda (rima ramificada): CVC e VC;
7- Núcleo ramificado: CVG;
8- Ataque ramificado: CCV(C).
Explicitando esta ordem de aquisição, pode-se afirmar que os formatos silábicos
são adquiridos na seguinte ordem: CV, V; CVC, VC; (C)VG e CCV(C).
No entanto, esta ordem de aquisição não é igualmente válida para o Português
Brasileiro. Dados da pesquisa desenvolvida por Bonilha (2003, p. 74-75) revelam que, em
relação à aquisição da rima, a ordem de emergência para o português brasileiro pode ser
descrita da seguinte maneira:
161
(38)
I estágio: produção de núcleos V;
II estágio: produção de núcleos V e de núcleos VG;
III estágio: produção de codas associadas a obstruintes.
Assim sendo, torna-se necessário reorganizarmos a proposta de emergência dos
constituintes silábicos feita por Freitas e Santos (2001) alterando os itens 2 e 3 de acordo com
a pesquisa feita por Bonilha (2003). Fazendo isso, teremos a seguinte ordem de aquisição dos
constituintes silábicos para o português brasileiro:
1- Ataque não ramificado e núcleo não ramificado - ataque preenchido por
consoantes oclusivas (p/b, t/d e k/g), nasais (m/n/ْ) ou vazio num primeiro
momento e depois ataque associado a fricativas (f/v, s/z, Ѐ/Ћ, x) e líquidas (l/ѭ).
O núcleo não ramificado consiste apenas de vogal. Padrões silábicos: CV ou
V;
2- Núcleo ramificado vogal + glide. A criança pronuncia as semivogais.
Padrão silábico: CVG;
3- Coda (rima ramificada) – Padrões silábicos: CVC e VC;
4- Ataque ramificado – Padrão silábico: CCV(C).
24
Sintetizando, teremos a seguinte ordem de aquisição dos constituintes silábicos:
24
A respeito da ordem de aquisição fonológica dos padrões silábicos do português, ver também Santos (2001,
cap. III).
162
(39)
1- CV e V
2- CVG e VG
3- CVC e VC
4- CCV(C)
A ordem em (39) será utilizada a seguir com o intuito de verificar se as cartilhas
pensam a aquisição da escrita nestes moldes. Antes, porém, vejamos (para simples
constatação) a ordem de emergência dos padrões silábicos em cada uma das cartilhas.
Comentaremos esta ordem quando apresentarmos os quadros comparativos, logo após estes
quadros.
Lição Padrão silábico
01 Nenhum
02 Nenhum
03 Nenhum
04 Nenhum
05 Nenhum
06 Nenhum
07 CV
08 CV, VC
09 CV, VC
10 CCV, CV
11 (C)VC
12 CV, VC
13 Nenhum
14 (C)VC, CCV(C)
15 CV
Quadro 2 – Ordem de aparecimento dos padrões silábicos na cartilha Viver e aprender.
163
Unidade Padrão silábico
01 V, CV, CVC
02 CV, VC
03 CV, VC, CCV, CVG
04 CCV(C), CV, VC
Quadro 3 – Ordem de aparecimento dos padrões silábicos na cartilha Português: uma proposta
para o letramento.
Unidade Padrão silábico
01 Nenhum
02 Nenhum
03 Segmentação de palavras em sílabas
04 Nenhum
05 V, (C)VG
06 CV, CVC
07 (C)VG
08 CV, CCV
09 CCV(C)
Quadro 4 – Ordem de aparecimento dos padrões silábicos na cartilha Palavra em contexto.
Unidade Padrão silábico
01 Nenhum
02 CV, V
03 CV
04 CV, V
05 (C)VC
06 CV, CCV(C)
07 CV, (C)VC
08 CV, VC
Quadro 5 – Ordem de aparecimento dos padrões silábicos na cartilha Nosso mundo.
164
Unidade Padrão silábico
01 CV, CVC, CVG, VC
02 CV
03 CV, CCV
04 CV
05 CVG
06 CV
07 VC
08 CV
09 Revisão
10 CV
11 Segmentação de palavras em sílabas
12 CV
13 CCV(C)
14 CV
15 Nenhum
Quadro 6 – Ordem de aparecimento dos padrões silábicos na cartilha Língua e linguagem.
Unidade Padrão silábico
01 V – VG, CV
02 V, VG, VGG
03 CV
04 CV, VC, CCV(C)
Quadro 7 – Ordem de aparecimento dos padrões silábicos na cartilha A toca do tatu.
Uma vez constatado o aparecimento dos padrões silábicos em cada uma das
cartilhas e a ordem de emergência desses mesmos padrões, é nosso objetivo comparar a
ordem de apresentação das sílabas nas cartilhas com a ordem de aquisição descrita por Freitas
e Santos (2001) e Bonilha (2003). Optamos por mostrar essa comparação primeiramente
através de quadros. Como a ordem de emergência dos padrões silábicos no português se
processa em quatro estágios, para efeitos de análise e fins metodológicos, dividimos os
165
capítulos ou unidades das cartilhas (somente os que apresentam a sílaba como enfoque)
também por esses quatro níveis. Para tal verificação, faremos um paralelo em quadros para
cada uma das cartilhas. Na coluna da esquerda, aparecem os estágios de emergência dos
padrões silábicos na linguagem oral. Na coluna da direita, apresentamos a ordem dos padrões
adotada pela cartilha em questão. Em negrito sublinhado, destacaremos os padrões da segunda
coluna coincidentes com os padrões da primeira coluna.
Ordem de aquisição do padrão silábico Ordem de apresentação das sílabas na cartilha
Viver e aprender
Estágio I – CV, V Unidades 7 e 8 – CV, V
Estágio II – CVG, VG Unidades 9 e 10 – CV, VC, CCV
Estágio III – CVC, VC Unidades 11 e 12 – (C)VC, CV, VC
Estágio IV – CCV(C) Unidades 14 e 15 – (C)VC, CCV(C), CV
Quadro 8 - Comparação entre a ordem de emergência dos padrões silábicos no português
e a ordem de apresentação desses padrões na cartilha Viver e aprender.
Observamos no quadro 8 que as duas primeiras estruturas silábicas apresentadas
pela cartilha Viver e Aprender são exatamente iguais à ordem de aquisição dos padrões
silábicos na fala. Podemos afirmar que também as estruturas das unidades 11 e 12, 14 e 15
estão de acordo com os estágios III e IV, que apenas acrescentam outras estruturas, o que é
de se entender, pois a cartilha utiliza o recurso do “reforço” ou “revisão” para facilitar a
memorização ou mesmo porque precisa das estruturas apresentadas nos exercícios iniciais por
questão de compreensão e desenvolvimento dos exercícios posteriores.
166
Ordem de aquisição do padrão silábico
descrita por Freitas e Santos (2001)
Ordem de apresentação das sílabas na cartilha
Português: uma proposta para o letramento
Estágio I – CV, V Unidade 1 – CV, V, CVC
Estágio II – CVG, VG Unidade 2 – CV, VC
Estágio III – CVC, VC Unidade 3 – CV, (C)VC, CCV, (C)VG
Estágio IV – CCV(C) Unidade 4 – CCV(C), CV, VC
Quadro 9 - Comparação entre a ordem de emergência dos padrões silábicos no português e a ordem
de apresentação desses padrões na cartilha Português: uma proposta para o letramento.
O quadro 9 mostra que a cartilha Português: uma proposta para o letramento se
comporta de forma muito semelhante à da cartilha Viver e aprender. Porém, uma das
diferenças é que encontramos aqui, na unidade 1 (um), também a apresentação do padrão
CVC que aparece no estágio III de aquisição da fala. Os padrões silábicos apresentados na
unidade 2 (dois) estão em conformidade com a proposta de Freitas e Santos (2001). No
entanto, lembramos que, conforme atesta Bonilha (2003), este padrão não é válido para o
português do Brasil.
Ordem de aquisição do padrão silábico
descrita por Freitas e Santos (2001)
Ordem de apresentação das sílabas na cartilha
Palavra em contexto
Estágio I – CV, V Unidades 3 e 5 – CV, V, (C)VG
Estágio II – CVG, VG Unidades 6 e 7 – CV, CVC, (C)VG
Estágio III – CVC, VC Unidade 8 – (C)VC, CCV
Estágio IV – CCV(C) Unidade 9 – CCV(C)
Quadro 10 - Comparação entre a ordem de emergência dos padrões silábicos no português e
a ordem de apresentação desses padrões na cartilha Palavra em contexto.
a partir do quadro 10 pode-se perceber que a cartilha Palavra em contexto
apresenta os padrões silábicos em uma ordem que está plenamente de acordo com a ordem de
aquisição desses mesmos padrões na fala. Podemos afirmar que o padrão (C)VG que aparece
nas unidades 3 e 5 e o padrão CCV, na unidade 8, são preparações para o próximo estágio que
167
aparecerá nas lições seguintes. O padrão CV (unidades 6 e 7) seria uma revisão daquilo que
foi apresentado nas unidades 3 e 5.
Ordem de aquisição do padrão silábico Ordem de apresentação das sílabas na cartilha
Nosso mundo
Estágio I – CV, V Unidades 2 e 3 – CV, V
Estágio II – CVG, VG Unidades 4 e 5 – CV, (C)VC, V
Estágio III – CVC, VC Unidades 6 e 7 – CV, CCV(C), (C)VC,
Estágio IV – CCV(C) Unidade 8 – (C)VC, CV
Quadro 11 - Comparação entre a ordem de emergência dos padrões silábicos no português
e a ordem de apresentação desses padrões na cartilha Nosso mundo.
Conforme pode ser observado no quadro 11, a cartilha Nosso Mundo tem 50% dos
padrões silábicos apresentados na mesma ordem em que emergem na fala. Podemos afirmar
que os padrões silábicos CV e V que aparecem nas unidades 4 e 5 são considerados revisão do
conteúdo exposto nas unidades 2 e 3. O padrão (C)VC seria um preparo, uma introdução para
as próximas unidades (6 e 7), em que aparecem mais estruturas com coda silábica.
Ordem de aquisição do padrão silábico
descrita por Freitas e Santos (2001)
Ordem de apresentação das sílabas na cartilha
Língua e linguagem
Estágio I – CV, V Unidades 1, 2 e 3 – CV, V, CVC, CVG, CCV
Estágio II – CVG, VG Unidades 4, 5 e 6 – CV, CVG
Estágio III – CVC, VC Unidades 7, 8 e 10 – (C)VC, CV
Estágio IV – CCV(C) Unidades 12, 13 e 14 – CCV(C), CV
Quadro 12 - Comparação entre a ordem de emergência dos padrões silábicos no português
e a ordem de apresentação desses padrões na cartilha Língua e linguagem.
Partindo das observações feitas no quadro 12, podemos afirmar que também a
cartilha Língua e Linguagem adota uma ordem de apresentação dos padrões silábicos que está
em plena conformidade com a ordem de emergência dos padrões silábicos na fala. O
168
aparecimento dos padrões CVC, CVG e CCV nas unidades 1, 2 e 3 pode ser interpretado
como um preparo, uma introdução para as outras unidades, visto que eles se repetem
posteriormente. O padrão CV é retomado em todas as unidades, com caráter de reforço,
revisão.
Ordem de aquisição do padrão silábico
descrita por Freitas e Santos (2001)
Ordem de apresentação das sílabas na cartilha
A toca do tatu
Estágio I – CV, V Unidade 1 – CV, V, VG
Estágio II – CVG, VG Unidade 2 – V, VG
Estágio III – CVC, VC Unidade 3 – CV(G)
Estágio IV – CCV(C) Unidade 4 – CV, (C)VC, CCV(C)
Quadro 13 - Comparação entre a ordem de emergência dos padrões silábicos no português
e a ordem de apresentação desses padrões na cartilha A toca do tatu.
Apesar de, num primeiro olhar, a cartilha A toca do tatu não parecer seguir a
ordem de aquisição dos padrões silábicos atestada no processo de aquisição da fala, o quadro
13 mostra que o diferencial de A toca do tatu é dedicar duas unidades às sílabas com núcleo
complexo (V + G), alongando, por assim dizer, o tempo de estudo desse padrão. Desse modo,
podemos afirmar que também esta cartilha segue plenamente a ordem de aquisição dos
padrões silábicos verificada na aquisição da linguagem oral.
169
Ordem de
aquisição
do padrão
silábico
Viver e
aprender
Português:
uma
proposta
para o
letramento
Palavra
em
contexto
Nosso
mundo
Língua e
linguagem
A toca do
tatu
Estágio I
CV e V
Unidades
7 e 8
CV eV
Unidade 1
CV, V e
CVC
Unidades
3 e 5
CV, V e
(C)VG
Unidades
2 e 3
CV e V
Unidades
1, 2 e 3
CV, V,
CVC, CVG
e CCV
Unidade 1
CV, V e
VG
Estágio II
CVG e
VG
Unidades
9 e 10
CV, VC e
CCV
Unidade 2
CV e VC
Unidades
6 e 7
CV, CVC e
(C)VG
Unidades
4 e 5
CV,
(C)VC e
V
Unidades
4, 5 e 6
CV e
(C)VG
Unidade 2
V e VG
Estágio III
CVC e VC
Unidades
11 e 12
CVC, CV
e VC
Unidade 3
CV, VC,
CCV e
CVG
Unidade 8
(C)VC e
CCV
Unidades
6 e 7
CV,
CCV(C) e
(C)VC
Unidades 7,
8 e 10
(C)VC e
CV
Unidade 3
CV(G) e
CV
Estágio IV
CCV(C)
Unidades
14 e 15
(C)VC,
CCV(C) e
CV
Unidade 4
CV, VC e
CCV(C)
Unidade 9
CCV(C)
Unidade 8
(C)VC e
CV
Unidades
12, 13 e 14
CCV(C) e
CV
Unidade 4
CV, VC e
CCV(C)
Quadro 14 – Quadro geral de comparação entre a ordem de emergência dos padrões silábicos
no português e a ordem de apresentação desses padrões nas cartilhas do corpus.
A partir do quadro 14, podemos observar que todas as cartilhas repetem, nos
capítulos finais, pelo menos, o padrão silábico CV (negrito sublinhado), o que facilmente se
explica, pois esta estrutura é a mais produtiva em português ou, de acordo com Freitas e
Santos (2001, p. 60) “o formato silábico CV predomina nas primeiras produções das crianças
[...], coerente com a presença obrigatória de sílabas de tipo CV em todos os sistemas
lingüísticos até hoje descritos”. Ou ainda, segundo afirmação de Matzenauer (2004, p. 40) “a
estrutura silábica predominante no português é CV (consoante + vogal), que é considerada
não-marcada por estar presente em todas as línguas do mundo e por ser de emergência mais
precoce no processo de aquisição dos diferentes sistemas lingüísticos”. De modo geral,
podemos dizer que as cartilhas obedecem em pelo menos 50%, quando não no total, a ordem
170
de aquisição dos padrões silábicos verificados na fala, segundo pesquisas de Freitas e Santos
(2001) e Bonilha (2003).
Além disso, todas as cartilhas trabalham com os padrões CV e V no início de seu
programa. Pudemos observar em alguns exercícios propostos pelas cartilhas que o padrão CV
proposto para os capítulos mais adiantados é aquele que representa alguma dificuldade de
escrita, como os dígrafos, por exemplo. As cartilhas que apresentam o padrão CCV(C) em
lições mais iniciais não enfocam esse mesmo padrão nos exercícios de escrita. Com relação a
essa atividade, esse padrão é trabalhado nos capítulos mais avançados.
171
Considerações finais
172
Os trabalhos de aquisição dos padrões silábicos do português, tanto do brasileiro
quanto do europeu, apontam uma ordem “natural” de emergência desses padrões na aquisição
da fala. Freitas e Santos (2001) e Bonilha (2003) apresentam uma ordem de aquisição desses
padrões no Português Europeu e no Brasileiro, respectivamente. Essas autoras não apresentam
dados excludentes, porém com uma pequena diferença na ordem de emergência. Uma
reorganização da proposta de emergência dos constituintes silábicos de Freitas e Santos
(2001) a partir de Bonilha (2003) aponta a seguinte ordem de aquisição dos constituintes
silábicos para o português brasileiro: 1 - Ataque não ramificado e núcleo não ramificado
(cujo padrão silábico é CV ou V); 2 - Núcleo ramificado (cujo padrão silábico é CVG); 3 -
Coda (rima ramificada) (cujo padrão silábico é CVC e VC) e, por fim, 4 - Ataque
ramificado (cujo padrão consiste em CCV(C)).
Nossa pesquisa mostra que todas as cartilhas, com pequenos detalhes não
relevantes, seguem essa ordem de aquisição para apresentação de seus conteúdos; ou seja, as
cartilhas estão em consonância com a ordem de aquisição dos constituintes silábicos para o
português brasileiro, sendo possível afirmar que os livros didáticos de alfabetização seguem
uma metodologia baseada no conceito de sílaba e adotam uma ordem de apresentação dos
padrões silábicos que não difere da ordem “natural” de emergência desses padrões na fala.
173
Esta pesquisa deixa em evidência que todas as cartilhas repetem, nos capítulos
“mais adiantados”, pelo menos o padrão silábico CV, o que facilmente se explica, pois, de
acordo com Freitas e Santos (2001) e Matzenauer (2004), esta estrutura é a mais produtiva em
português. De modo geral, podemos dizer que as cartilhas obedecem em pelo menos 50%,
quando não no total, a seqüência de emergência dos padrões silábicos na aquisão do
português.
Constatamos também que todas as cartilhas trabalham com os padrões CV e V no
início de seu programa por serem esses os padrões considerados mais fáceis na aquisição da
escrita, devido ao fato de serem os padrões menos complexos no português e, por isso mesmo,
os primeiros a se manifestarem na aquisição da fala. Pudemos observar em alguns exercícios
propostos pelas cartilhas que o padrão CV presente nos capítulos mais adiantados corresponde
a representações gráficas que apresentam alguma suposta dificuldade de escrita, como na
representação dos dígrafos, por exemplo. As cartilhas que apresentam o padrão CCV(C) em
lições mais iniciais não enfocam esse mesmo padrão nos exercícios de escrita, pois esse
padrão é trabalhado nos capítulos mais avançados, por apresentar uma dificuldade maior de
acordo com o método escolhido, ou, de acordo com Cagliari (1999c, p. 72), “se se adota um
método silábico, palavras com a estrutura CV (consoante + vogal) são mais simples do que
palavras com sílabas do tipo CCVCC (por exemplo trens)”.
Diante do quadro apresentado, chega-se à conclusão de que esses métodos
deveriam ser eficazes, uma vez que se baseiam em uma “ordem natural” de aquisição de
padrões silábicos pelas cartilhas. Como mostra nossa pesquisa, todas as cartilhas analisadas,
em algum momento, passam pelo modelo silábico (em, no mínimo, 50% das lições).
Entretanto, sendo o nosso sistema de escrita de base alfabético-ortográfica (o que o distingue
de escritas baseadas em silabários, como a do japonês, por exemplo), sem qualquer referência
à sílaba como unidade, verifica-se um descompasso entre o sistema de escrita e o método
174
escolar que se propõe a ensinar esse sistema. Prova desse descompasso é o fato de, muitas
vezes, os professores alterarem sua pronúncia para que o aluno não erre” na grafia das
palavras, tratando nossa escrita como se ela fosse fonética, como se a correspondência entre
fala e escrita, do ponto de vista da representação dos segmentos, fosse total, ou, segundo
Cagliari (1999c, p. 81), “o professor inventa um modo próprio de ditar. Em vez de dizer
naturalmente as palavras e frases, inventa um dialeto de pronúncia silabada”.
De acordo com Cagliari (1989, p. 117), o sistema de escrita do português usa
vários tipos de alfabeto (em termos caligráficos, ou seja, de estilos de letras). No entanto,
apesar de se utilizar de alfabetos, não se trata de um sistema alfabético, pois usa, além das
letras, outros caracteres de natureza ideográfica, como os sinais de pontuação e os números.
Além disso, as letras podem perder a relação entre símbolo e som, deixando de ter um uso
propriamente alfabético, no sentido segmental, e adquirindo às vezes um valor silábico,
ocorrendo uma relação entre letra e sílaba. No entanto, isto não justifica um ensino da escrita
voltado para a sílaba. Cagliari (1989, p. 117) afirma que “a relação entre as letras e os sons da
fala é sempre muito complicada pelo fato de a escrita não ser o espelho da fala e porque é
possível ler o que está escrito de diversas maneiras”.
Para esse autor (CAGLIARI, 1989, p. 119), apesar de a nossa escrita conter
números, siglas, sinais ideográficos, etc., e de ser fundamentalmente alfabética, tendo como
base as letras, a relação entre “famílias de letras” (que o uma realidade da escrita) e sílabas
(que o uma realidade da fala) é complexa e não mecânica como quer a escola, não se
podendo aplicar uma regra única para todos os casos. Massini-Cagliari (2001a, p. 28) afirma
que “a língua possui duas modalidades: a oral e a escrita. Embora consista em uma
representação da fala, a escrita não é uma transcrição dela. Assim, fala e escrita não
coincidem, mesmo sendo modalidades da mesma língua, uma vez que cada uma tem as suas
próprias regras de realização”. Sendo o nosso sistema de escrita ortográfico, é preciso
175
ressaltar que a sua unidade base do nosso sistema de escrita é a palavra e não a sílaba, que
a ortografia dita as formas “congeladas” das palavras (e não das sílabas, isoladamente).
Inversamente, um descompasso nas ries de alfabetização, pois a base do método mais
difundido para aprender a ler e a escrever (o “bá-bé-bi-bó-bu” utilizado pelas cartilhas) é a
sílaba.
25
Há, ainda, uma outra consideração a ser feita: dificuldades de ortografia não são
uma questão apenas de alfabetização. Cagliari (1999c, p. 63), após breve exposição de
problemas ortográficos que os dicionários apresentam, ressalta que um
brevíssimo passeio pelo dicionário é suficiente para mostrar como a ortografia que
temos atualmente tem problemas, que até mesmo autores de dicionários também
têm vidas quanto à grafia de certas palavras e que nem todos os dicionaristas
concordam totalmente entre si. Portanto, dificuldades em acertar a ortografia não é
nenhum privilégio dos alunos, nem questão apenas de alfabetização.
Massini-Cagliari (2001a, p. 29), afirma que “é também função da ortografia
anular a variação lingüística no nível fonético, uma vez que a fala é o lugar da variação,
enquanto que a escrita é o lugar da neutralização dessa variação, das formas congeladas”.
Enfim, a presente tese mostra que não pode ser perdida no horizonte a diferença
crucial e fundante entre o processo natural de aquisição da linguagem oral, por um lado, e o
processo artificial e escolar da aquisição da língua escrita, por outro. Em outras palavras, dada
a divergência fundamental entre os dois processos, o espelhamento do primeiro no segundo
25
Se partirmos da leitura para a escrita (e não o contrário) a criança poderá fazer uma ponte entre o
conhecimento de falante nativo e o conhecimento da escrita que adquiriu através da leitura. Em suma, o trabalho
com a sílaba deve ser uma decorrência natural do trabalho com a leitura. A partir de uma abordagem que parte
do texto e da leitura, o ordenamento silábico bem como o trabalho centrado no reconhecimento e produção dos
constituintes internos da sílaba perdem a importância como foco do método, vez que se tornam decorrência das
atividades relacionadas ao aprendizado da leitura.
176
ou a projeção de um sobre o outro talvez não sejam as melhores soluções na busca de um
“caminho suave” metodológico no processo de alfabetização escolar.
Seguramente, a partir da análise desenvolvida nesta tese, podemos afirmar que a
origem do fracasso do método das cartilhas não pode estar na ordem de apresentação dos
padrões silábicos por esses livros. Mas, dados os índices de analfabetismo no país e de
analfabetismo funcional, deve certamente estar em outros fatores.
A respeito do fracasso do método do bá-bé-bi-bó-bu, Cagliari (1999a, p. 100)
afirma que
infelizmente, constata-se que não basta jogar o livro fora ou dizer que não se quer
mais seguir o método do bá-bé-bi-bó-bu para levar adiante um bom trabalho de
alfabetização. Há coisas erradas demais no sistema educacional do Brasil, que
tornam qualquer iniciativa de boa vontade fadada ao fracasso, por falta de infra-
estrutura, pela presença constante e sufocadora de uma máquina burocrática
anacrônica e, principalmente, pela incompetência de alguns professores. Estes
recebem das escolas de formação todos os equívocos, preconceitos e barbaridades
que depois levam para a sala de aula. Alguns autores de livros didáticos, por sua
vez, são tão despreparados quanto os malformados professores. Acrescente-se a isso
a exigência ridícula de pais e avós que fazem questão de que seus filhos sejam
educados exatamente da maneira como eles o foram.
De maneira geral, o governo tem-se mostrado preocupado com a questão da
educação no Brasil. Pesquisas nas mais diversas áreas, inclusive na alfabetização, mostram
índices preocupantes em relação ao assunto. Segundo pesquisa feita pelo IBGE
26
, a taxa de
analfabetismo de pessoas de 15 anos ou mais no país tem caído significativamente, mas surge
um outro tipo de analfabeto: o analfabeto funcional. Segundo o IBGE, “analfabeto funcional é
26
Informação disponível no site http://www.inep.gov.br, acesso em 12 de março de 2006.
177
a pessoa que possui menos de quatro anos de estudos completos”. De acordo com essa
definição, em 2002 (último registro encontrado no site do MEC em março de 2006) o Brasil
apresentava um total de 32,1 milhões de analfabetos funcionais, o que representava 26% da
população de 15 anos ou mais de idade. Por outro lado, dados (ainda do IBGE) mostram que
96,9% das crianças até 14 anos freqüentam a escola. Isso equivale a dizer que, se as crianças
até 14 anos estão indo à escola e não têm quatro anos completos de estudos (nessa idade
deveriam ter, pelo menos, 9 anos de estudos), algo errado está acontecendo.
Desse modo, torna-se necessário verificar que, se as crianças estão indo à escola,
por que não aprendem? Por que ficam retidas nas séries da educação básica? Em 1995, o
governo começa a pesquisar causas possíveis para esses resultados na educação. Um dos
órgãos criados para esse fim é o SAEB (Sistema Nacional de Avaliação da Educação Básica)
que, conforme definição apresentada no site do INEP (Instituto Nacional de Estudos e
Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira), é “um dos mais amplos esforços no sentido de
coletar dados sobre a qualidade da educação no País e é também um dos principais sistemas
de avaliação em larga escala da América Latina”. De acordo com dados do INEP, em 2003, a
média de desempenho em Língua Portuguesa (no Brasil) é de apenas 169,4 (quando o índice
desejável seria de, no mínimo, 200 pontos – numa escala que vai de 0 a 375 pontos).
Outros dados do INEP também são preocupantes: trata-se da “análise do
desempenho pela qualificação das habilidades”. Esta análise permite identificar os aspectos
do ensino que estão bem-sucedidos e aqueles aquém do desejado. Os resultados são divididos
em quatro níveis: adequado, intermediário, crítico e muito crítico. Em 2003, um total de 55%
dos estudantes da série do ensino fundamental estavam nos níveis muito crítico e crítico.
27
Por outro lado, apenas 4,9% dos estudantes estavam no nível adequado.
27
O INEP define o nível muito crítico como sendo aquele em que os estudantes “não desenvolveram habilidades
de leitura nima condizentes com quatro anos de escolarização. o foram alfabetizados adequadamente.
Não conseguem responder os itens da prova”. O nível crítico é definido como aquele em que os estudantes não
são leitores competentes, lêem de forma ainda pouco condizente com a série, construíram o entendimento de
178
O SAEB pesquisou também fatores associados ao aprendizado e chegou à
conclusão de que a existência e a utilização da biblioteca faz diferença. Outro dado é que
alunos que fazem a pré-escola apresentam maiores médias nas diversas avaliações; a
reprovação e o abandono são fatores de fluxo que interferem diretamente na aprendizagem; o
atraso escolar, conseqüência da reprovação e do abandono, figura como um dos fatores do
baixo desempenho escolar e, por fim, a escolaridade do professor é outro fator que está
relacionado com o desempenho dos estudantes (quando o profissional possui formação
superior, a média dos seus estudantes no Sistema de Avaliação é de 172 contra 157 para os
estudantes cujos professores não têm formação superior).
De acordo com reportagem publicada na revista Veja
28
, é possível identificar o
que certo no ensino: bons professores e muitas horas de estudo. Camila Antunes, autora da
reportagem, aponta que o fato de uma escola pública ter ficado com o segundo lugar no
ranking nacional (Politécnica de Saúde Joaquim Venâncio RJ) é fator que chama a atenção,
que, tradicionalmente, as escolas pertencentes à rede pública m resultados, nesse tipo de
exame, que oscilam entre o ruim e o péssimo. A escola que ficou com o primeiro lugar é
particular. No entanto, segundo a reportagem, “o que explica parte do sucesso de duas escolas
de origem tão distintas é uma característica comum entre elas: ambas contam com um quadro
de professores de alto nível, uma raridade no ensino médio brasileiro. No São Bento, 80% dos
docentes têm mestrado ou doutorado. Na Joaquim Venâncio, 70% dos professores apresentam
esta formação”.
Resta-nos dizer que estamos cientes de que diversos fatores podem contribuir para
o fracasso (ou não) da alfabetização. Nosso trabalho pretende contribuir apenas com uma
pequena parte dessa ampla e importante questão, uma vez que a “limpeza do terreno”,
frases simples. São leitores ainda no nível primário, decodificam apenas a superfície de narrativas simples e
curtas, localizando informações explícitas, dentre outras habilidades”.
28
Reportagem publicada sob o título “As escolas campeãs” em 22 de fevereiro de 2006, com as duas escolas
mais bem classificadas no ranking do ENEM que mediu a qualidade do Ensino médio em 22.000 escolas no
país.
179
indicando quais fatores não podem ser responsabilizados pelo fracasso generalizado da escola
brasileira, também faz parte dos passos necessários na direção da identificação das suas
muitas causas.
180
Bibliografia utilizada para o corpus da pesquisa
01. GARCIA, Eliana. Língua e Linguagem. São Paulo: Saraiva, 1998.
02. GARCIA, Regiane. A toca do tatu. São Paulo: Saraiva, 1997.
03. GONÇALVES, Jane T. Santos; NEDBAJLUK, Lídia. Nosso mundo. Curitiba: Módulo,
2000.
04. ROCHA, Gladys. Português: uma proposta para o letramento. São Paulo: Moderna,
1999.
05. VARTANIAN, Cláudia M. L. Viver e Aprender. São Paulo: Saraiva, 2001.
06. VELASQUEZ, Regina; CAPURUCHO, Sandra. Palavra em contexto. São Paulo:
Editora do Brasil, 1996.
Referências Bibliográficas
ANTUNES, Camila. As escolas campeãs. Veja, São Paulo, ano 39, n. 7, p. 92-93, 22 fev.
2006.
ARCHANGELI, Diana. Optimality Theory: An Introduction to Linguistics in the 1990s. In:
ARCHANGELI, Diana; LANGENDOEN, D. Terence. Optimality theory an overview.
Oxford: Blackwell Publishers Inc, 1997. p. 1-32.
BAGNO, Marcos. Preconceito lingüístico - o que é, como se faz. São Paulo: Edições
Loyola, 2000.
BECHARA, Evanildo. Moderna gramática portuguesa. 37 ed. Rio de janeiro: Lucerna,
1999.
BIAGIONI, Andréia B. A sílaba em português arcaico. 2002. Dissertação (Mestrado em
Lingüística e Língua Portuguesa) – FCL/UNESP, Araraquara, 2002.
BLEVINS, Juliette. The syllable in Phonological Theory. In GOLDSMITH, John A. The
Handbook of Phonological Theory. Cambridge MA, Oxford UK: Blackwell, 1995. p. 206-
244.
BONILHA, Giovana F. Gonçalves. Aquisição da estrutura silábica do Português: uma análise
dos ditongos orais decrescentes. In: MATZENAUER, Carmem Lúcia Barreto e BONILHA,
Giovana Ferreira Gonçalves. Aquisição da Fonologia e Teoria da Otimidade. Pelotas – RS:
EDUCAT, 2003. p. 67-95.
BORBA, Francisco S. (org.). Dicionário UNESP do português contemporâneo. São Paulo:
Editora UNESP, 2004.
181
BOTO, Carlota. A escola do homem novo: entre o Iluminismo e a Revolução Francesa.
São Paulo: Editora UNESP, 1996.
CAGLIARI, Luiz Carlos. Elementos de fonética do português brasileiro. Campinas:
UNICAMP, 1981. Tese de Livre Docência.
CAGLIARI, Luiz Carlos. A leitura nas séries iniciais. In: Leitura: Teoria & Prática. Porto
Alegre: Mercado Aberto / ALB, 1988. Ano 7, n.º 12, p. 4-11.
CAGLIARI, Luiz Carlos. Alfabetização e Lingüística. São Paulo: Scipione, 1989.
CAGLIARI, Luiz Carlos. A pedagogia do Epilinguismo no Ensino de Português, Ilustrada
com Exemplos Fonéticos. Revista Internacional de Língua Portuguesa. Lisboa: AULP,
1991. n.º 4, p. 24-34.
CAGLIARI, Luiz Carlos. Alfabetizando sem o bá, bé, bi, bó, bu. São Paulo: Scipione,
1999a.
CAGLIARI, Luiz Carlos. O que é preciso saber para ler. In: MASSINI-CAGLIARI, Gladis;
CAGLIARI, Luiz Carlos. Diante das Letras: a escrita na alfabetização. Campinas SP:
Mercado de Letras; Associação de Leitura do Brasil ALB; São Paulo: Fapesp, 1999b. p.
131-159.
CAGLIARI, Luiz Carlos. A ortografia na escola e na vida. In: MASSINI-CAGLIARI, Gladis;
CAGLIARI, Luiz Carlos. Diante das Letras: a escrita na alfabetização. Campinas SP:
Mercado de Letras; Associação de Leitura do Brasil ALB; São Paulo: Fapesp, 1999c. p. 61-
96.
CAGLIARI, Luiz Carlos. Sob o signo da ortografia. In: MASSINI-CAGLIARI, Gladis;
CAGLIARI, Luiz Carlos. Diante das Letras: a escrita na alfabetização. Campinas SP:
Mercado de Letras; Associação de Leitura do Brasil ALB; São Paulo: Fapesp, 1999d. p. 97-
110.
CAGLIARI, Luiz Carlos. A categorização gráfica na história do alfabeto. In: MASSINI-
CAGLIARI, Gladis; CAGLIARI, Luiz Carlos. Diante das Letras: a escrita na
alfabetização. Campinas SP: Mercado de Letras; Associação de Leitura do Brasil ALB;
São Paulo: Fapesp, 1999e. p. 41-48.
CAGLIARI, Luiz Carlos. Questões de Morfologia e Fonologia. Campinas-SP: Edição do
Autor, 2002.
CAGLIARI, Luiz Carlos; MASSINI-CAGLIARI, Gladis. Resposta a uma professora
alfabetizadora ou construtivistas versus construtivistas. Jornal da Alfabetizadora. Porto
Alegre: Kuarup/PUC-RS, 1993. Ano V, n.º 25, p. 21-22.
CÂMARA JR, Joaquim Mattoso. Problemas de lingüística descritiva. 14. ed. Rio de
Janeiro: Vozes, 1991. (1ª edição: 1971)
CÂMARA JR, Joaquim Mattoso. Estrutura da língua portuguesa. 21. ed. Rio de Janeiro:
Vozes, 1992. (1ª edição: 1970)
182
CARVALHO, Marlene. Guia prático do alfabetizador. São Paulo: Ática, 1994.
COLLISCHONN, Gisela. A sílaba em português. In: BISOL, Leda (org.). Introdução a
Estudos de Fonologia do Português Brasileiro. 3. ed. Porto Alegre: EDIPUCRS, 2001. p.
95-126.
DUBOIS, Jean et al. Dicionário de Lingüística. 10. ed. São Paulo: Cultrix, 1998.
FARACO, Carlos Alberto. Escrita e Alfabetização. São Paulo: Contexto, 2000.
FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda. Mini Aurélio – século XXI. Rio de Janeiro: Nova
Fronteira, 2000.
FERREIRA NETTO, Waldemar. Introdução à fonologia da Língua Portuguesa. São Paulo:
Hedra, 2001.
FERREIRO, Emília. Com todas as letras. São Paulo: Cortez, 1992.
FERREIRO, Emília; TEBEROSKY, Ana. Psicogênese da língua escrita. Porto Alegre: Artes
Médicas, 1999.
FREITAS, Maria João; SANTOS, Ana Lúcia. Contar (histórias de) sílabas: descrição e
implicações para o ensino do português como língua materna. Lisboa: Colibri, 2001.
GAMA KURY, Adriano da. Português básico: gramática, antologia, exercícios. 15 ed. Rio
de janeiro: Nova Fronteira, 1990.
GERALDI, João Wanderley. Portos de passagem. São Paulo: Martins Fontes, 1993.
GRANUCCI, P. M. F. O sistema vocálico do português arcaico: um estudo a partir das
rimas das cantigas de amigo. 2001. Dissertação (Mestrado em Lingüística e Língua
Portuguesa) – FCL/UNESP, Araraquara, 2001.
GUIA de Livros didáticos 5ª a 8ª séries. PNLD 1999. Ministério da Educação e do
Desporto. MEC, 1999. p. 15-232.
HAMMOND, Michael. Optimality Theory and Prosody. In: ARCHANGELI, Diana e
LANGENDOEN, D. Terence. Optimality theory an overview. Oxford: Blackwell
Publishers Inc, 1997. p. 33-58.
KAGER, René. Syllable Structure and Economy. In: ______. Optimality Theory.
Cambridge: Cambridge University Press, 1999. cap. 3, p. 91-141.
LEMLE, Míriam. Guia Teórico do Alfabetizador. São Paulo: Ática, 1995.
MARCUSCHI, Luiz Antônio. Da fala para a escrita: atividades de retextualização. São
Paulo: Cortez, 2000.
183
MASSINI-CAGLIARI, Gladis. Aquisição da escrita: questões de categorização gráfica. In:
MASSINI-CAGLIARI, Gladis; CAGLIARI, Luiz Carlos. Diante das Letras: a escrita na
alfabetização. Campinas SP: Mercado de Letras; Associação de Leitura do Brasil ALB;
São Paulo: Fapesp, 1999a. p. 49-58.
MASSINI-CAGLIARI, Gladis. Decifração da escrita: um pré-requisito ou uma primeira
leitura? In: MASSINI-CAGLIARI, Gladis; CAGLIARI, Luiz Carlos. Diante das Letras: a
escrita na alfabetização. Campinas SP: Mercado de Letras; Associação de Leitura do
Brasil – ALB; São Paulo: Fapesp, 1999b. p. 113-119.
MASSINI-CAGLIARI, Gladis. Escrita ideográfica & escrita fonográfica. In: MASSINI-
CAGLIARI, Gladis; CAGLIARI, Luiz Carlos. Diante das Letras: a escrita na
alfabetização. Campinas SP: Mercado de Letras; Associação de Leitura do Brasil ALB;
São Paulo: Fapesp, 1999c. p. 21-31.
MASSINI-CAGLIARI, Gladis. O texto na alfabetização: coesão e coerência. Campinas
SP: Mercado de Letras, 2001a.
MASSINI-CAGLIARI, Gladis. Interpretação de textos: alguns aspectos teóricos e práticos. In
Linha d’Água. São Paulo: Humanitas, USP. n. 15, p. 17-29. set. 2001b.
MASSINI-CAGLIARI, Gladis. Language policy in Brazil: Monolinguism and linguistic
prejudice. Language Policy 3. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 2004. p. 3-23.
MASSINI-CAGLIARI, Gladis; CAGLIARI, Luiz Carlos. Categorização gráfica e funcional
na aquisição da escrita e da leitura em língua materna. Caleidoscópio Revista de
Lingüística Aplicada. São Leopoldo: Universidade do Vale do Rio dos Sinos - UNISINOS,
2004. Vol 02, n.º 01 (jan/jun), p. 89-94.
MATZENAUER, Carmem L. Barreto. Teorias fonológicas e aquisição da fonologia. In:
MATZENAUER, Carmem Lúcia Barreto; BONILHA, Giovana Ferreira Gonçalves.
Aquisição da Fonologia e Teoria da Otimidade. Pelotas – RS: EDUCAT, 2003a. p. 39-53.
MATZENAUER, Carmem L. Barreto. Aquisição da linguagem e Otimidade: uma abordagem
com base na sílaba. In: MATZENAUER, Carmem Lúcia Barreto; BONILHA, Giovana
Ferreira Gonçalves. Aquisição da Fonologia e Teoria da Otimidade. Pelotas RS:
EDUCAT, 2003. p. 55-65.
MATZENAUER, Carmem L. Barreto. Bases para o entendimento da aquisição fonológica. In:
LAMPRECHT, Regina Ritter. Aquisição Fonológica do Português. São Paulo: ARTMED,
2004a. p. 33-58.
MATEUS, Maria Helena e d’ANDRADE, Ernesto. Syllable Structure. In: ______. The
phonology of portuguese. Oxford: Oxford University Press, 2000. cap. 3, p. 38-64.
McCARTHY, John J. Introdutory OT on CD-ROM (Version 1.0), 1999b.
MORAIS, Artur Gomes de. Ortografia: ensinar e aprender. São Paulo: Ática, 2003a.
184
MORAIS, Artur Gomes de. Ortografia: este peculiar objeto de conhecimento. In: ______
(org.). O aprendizado da ortografia. Belo Horizonte: Autêntica, 2003b. p. 7-19.
MORTATTI, Maria do Rosário Longo. Os sentidos da alfabetização (São Paulo / 1876-
1994).São Paulo: UNESP / COMPED / INEP, 2000.
NEVES, Maria H. Moura. Gramática na escola. São Paulo: Contexto, 1991.
NUNES, Gisele da Paz. O ensino de gramática nas escolas de ensino fundamental: a
questão do verbo. Dissertação de Mestrado. 2001
Parâmetros Curriculares Nacionais (PCN): Introdução. Secretaria de Educação
Fundamental. Brasília, DF, 1997. vol.1.
Parâmetros Curriculares Nacionais (PCN): Língua Portuguesa. Secretaria de Educação
Fundamental. Brasília, DF, 1997. vol. 2.
PIAGET, Jean. O nascimento da inteligência na criança. Rio de Janeiro: Zahar, 1975.
PINHEIRO, Márcia H. D. O sistema consonantal do português arcaico visto através das
cantigas profanas. 2004. Dissertação (Mestrado em Lingüística e Língua Portuguesa) –
FCL/UNESP, Araraquara, 2004.
Referencial curricular nacional para a educação infantil (RECNEI) introdução.
Ministério da Educação e do Desporto. Secretaria de Educação Fundamental. Brasília, DF,
1998.
ROCHA LIMA, Carlos Henrique da. Gramática normativa da ngua portuguesa. 32 ed.
Rio de janeiro: José Olympio, 1994.
ROSA, Maria Carlota. Uma Arte Pera Aprender a Leer Quinhentista. In: Massini-Cagliari,
Gladis et al. Descrição do Português: lingüística histórica e historiografia lingüística.
Araraquara: UNESP, FCL; São Paulo: Cultura Acadêmica, 2002. p. 141-157.
SAMPSON, Geoffrey. Sistemas de escrita: tipologia, história e psicologia. São Paulo:
Ática, 1996.
SANTOS, Raquel Santana. A aquisição do acento primário no português brasileiro. 2001.
Tese de doutorado – UNICAMP, Campinas, 2001.
SEBER, Maria da Glória. Piaget: o diálogo com a criança e o desenvolvimento do
raciocínio. São Paulo: Scipione, 1997.
SOARES, Amora. Minidicionário da língua portuguesa. São Paulo: Saraiva, 2003.
SOARES, Magda. Linguagem e escola: uma perspectiva social. São Paulo: Ática, 1993.
SOARES, Magda. Letramento: um tema em três gêneros. Belo Horizonte: Autêntica, 1999.
185
SOARES, Magda Becker et al. Ensinando comunicação em Língua Portuguesa no
Grau sugestões metodológicas de a séries. Rio de Janeiro: MEC / Departamento de
Ensino Fundamental / FENAME, 1979.
TFOUNI, Leda Verdiani. Adultos não alfabetizados: o avesso do avesso. Campinas: Pontes,
1988.
TRUDGILL, Peter. Sociolinguistics: an introduction to language and society. 1
st
ed.
London: Penguin Books, 1974.
TRUDGILL, Peter. Sociolinguistics: an introduction to language and society. 4
th
ed.
London: Penguin Books, 2000.
ZUCARELLI, Fernanda E. Ditongos e hiatos nas cantigas medievais galego-portuguesas.
2002. Dissertação (Mestrado em Lingüística e Língua Portuguesa) FCL/UNESP,
Araraquara, 2002.
Sites consultados:
Ministério da Educação. Disponível em <http://www.mec.gov.br> . Acesso em: 12 mar.
2006.
Ministério da Educação. INEP Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais
Anísio Teixeira. Disponível em <http://www.inep.gov.br> . Acesso em: 12 mar. 2006.
186
Bibliografia de apoio:
ABAURRE, Maria Bernadete. O que revelam os textos espontâneos sobre a representação
que faz a criança do objeto escrito? In KATO, Mary (Org.). A concepção da Escrita pela
Criança. Campinas: Pontes Editores, 1988. p. 135-142.
ABAURRE, Maria Bernadete. Fonologia: a gramática dos sons. In: Letras 5. Universidade de
Santa Maria, RS, 1993. p. 9-24.
BECHARA, Evanildo. Ensino da gramática. Opressão? Liberdade? São Paulo: Ática,
1993.
BUIN, Edilaine. Aquisição da escrita – coerência e coesão. São Paulo: Contexto, 2002.
CAGLIARI, Luiz Carlos. Da Importância da Prosódia na Descrição de fatos Gramaticais. In
ILARI, Rodolfo (Org.). Gramática do Português Falado. Vol. II: Níveis de Análise
Lingüística. Campinas – SP: Editora da UNICAMP, 1996. p. 39-64.
CAGLIARI, Luiz Carlos. Análise fonológica. Campinas-SP: Edição do Autor, 1997a.
CAGLIARI, Luiz Carlos. Fonologia do português: análise pela geometria de traços.
Campinas-SP: Edição do Autor, 1997b.
CAGLIARI, Luiz Carlos. Acento em português. Campinas-SP: Edição do Autor, 1999a.
CAGLIARI, Luiz Carlos. Fonologia do português: análise pela geometria de traços (parte
II). Campinas-SP: Edição do Autor, 1999b.
CÂMARA JR, Joaquim Mattoso. Manual de Expressão Oral & Escrita. Rio de Janeiro:
Vozes, 1986.
CÂMARA JR, Joaquim Mattoso. Dicionário de lingüística e gramática. Rio de Janeiro:
Vozes, 1997.
CLARK, John; YALLOP, Colin. An introduction to Phonetics and Phonology. Second
Edition, Oxford: Blackwell & Cambridge USA, 1995. p. 1-7.
CLEMENTS, G. N. The geometry of phonological features. In: ______. Phonology
Yearbook 2. Cambridge University Press, 1985. p. 225-252.
COLLISCHONN, Gisela. Análise prosódica da sílaba em português. Porto Alegre: PUC-
RS. Tese de Doutorado.
CRYSTAL, David. Dicionário de Lingüística e Fonética. Rio de Janeiro: Jorge Zahar
Editor, 1988. 275 p.
CUNHA, Celso; CINTRA, Lindley. Nova Gramática do Português Contemporâneo. Rio
de Janeiro: Nova Fronteira, 1985. p. 367-528.
187
FARIA, Ana Lúcia G. de. Ideologia no livro didático. São Paulo: Cortez, 1994.
FROMKIN, Victoria et al. An introduction to language. Australian Edition, 1984. p. 35-57,
73-113.
FIORIM, José Luiz (Org.). Introdução à Lingüística: I Objetos teóricos. São Paulo:
Editora Contexto, 2002.
FIORIM, José Luiz (org.). Introdução à Lingüística II: Princípios de análise. São Paulo:
Contexto, 2003.
GENOUVRIER, Emile e PEYTARD, Jean. Lingüística e ensino do português. Coimbra:
Almedina, 1974.
GOLDSMITH, John A. Syllable Structure. Autosegmental & Metrical Phonology. Oxford:
Blackwell, 1990. p. 103-168.
HERNANDORENA, Carmem L. M. Aquisição da fonologia do Português:
estabelecimento de padrões com base em traços distintivos. PUC/Porto Alegre, 1990. Tese
de Doutorado.
HOUAISS, Antônio. A nova ortografia da Língua Portuguesa. São Paulo: Ática, 1991.
HYMAN, Larry M. Theory of Phonological Weight. Dordrecht: Foris, 1985.
IGNÁCIO, Sebastião Expedito. Para Ensinar Ortografia... e outras coisas da língua
escrita. Franca-SP: Ribeirão Gráfica e Editora, 2001.
KATO, Mary A. No mundo da escrita. São Paulo: Ática, 1993.
KATO, Mary A. et al. Estudos em alfabetização. São Paulo: Pontes; Juiz de Fora: EDUFJF,
1997.
KENSTOWICZ, Michael. The syllable and syllabification. Phonology in generative
grammar. Oxford: Blackwell, 1996. p. 250-309.
LADEFOGED, Peter. A course in Phonetics. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1975.
p. 1-62.
LADEFOGED, Peter; MADDIESOM, Ian. The Sounds of the World’s Languages. Oxford:
Blackwell, 1996.
LAVER, John (Org.). The handbook of Phonetics. Oxford: Blackwell, 1996.
LEE, Seung-Hwa. Teoria da otimalidade e silabificação do PB. In: Revisitações.
Belo Horizonte: UFMG, 1999:143-156.
188
MAGALHÃES, José Olímpio de. O padrão silábico do português e o fonema /s/ em final de
sílaba. In Estudos Linguísticos - XXIII Anais de Seminários do GEL, São Paulo, 1993. p.
889-895.
MAGALHÃES, José Olímpio de. Aspectos fonológicos segundo a Teoria do Charme e do
Governo: padrão silábico e sílaba máxima. In Letras de Hoje, n.º 98, Porto Alegre: PUC,
1994. p. 113-128.
MASSINI-CAGLIARI, Gladis. Acento e Ritmo. São Paulo: Contexto, 1992.
MASSINI-CAGLIARI, Gladis. O percurso histórico da acentuação em português através da
análise do ritmo das cantigas de amigo. In Revista de Estudos da Linguagem. Belo
Horizonte: UFMG, 1996. p. 05-33.
MASSINI-CAGLIARI, Gladis; CAGLIARI, Luiz Carlos. Fonética. In MUSSALIN,
Fernanda; BENTES, Anna Christina (Orgs.). Introdução à Linguística: domínios e
fronteiras. São Paulo: Cortez, 2001. Vol. I. p. 105-146.
MASSINI-CAGLIARI, Gladis. Questões de silabação: comparações entre o português arcaico
e o português brasileiro. In: MASSINI-CAGLIARI et al. (Orgs.). Estudos de Lingüística
Histórica do Português. Araraquara SP: Laboratório Editorial FCL/UNESP; Cultura
Acadêmica, 2005. p. 179-192.
Mc CULLY, C. B.; HOGG, Richard. Metrical Phonology: a coursebook. Cambridge:
Cambridge University Press, 1991.
MORAES, João Antônio et al. Fonética e Fonologia. In KATO, Mary A. (Org.). Gramática
do Português Falado. Vol. V: Convergências. Campinas – SP: Editora da UNICAMP /
FAPESP, 1996. p. 33-96.
MUSSALIN, Fernanda; BENTES, Anna Christina (Orgs.). Introdução à Linguística:
domínios e fronteiras. São Paulo: Cortez, 2001. Vol. I.
MUSSALIN, Fernanda; BENTES, Anna Christina (Orgs.). Introdução à Linguística:
domínios e fronteiras. São Paulo: Cortez, 2001. Vol. II.
MUSSALIM, Fernanda e BENTES, Anna Christina (Orgs.). Introdução à Lingüística 3:
fundamentos epistiemológicos. São Paulo: Cortez, 2004.
PIKE, Kenneth L. Phonemics. A techinique for reducing languages to writing. Toronto
Canadá: Ann Arbor, Michigan, 1959.
SCARPA, Ester M. (Org.). Estudos de prosódia. São Paulo: Editora da UNICAMP, 1999.
327 p.
SILVA, Ademar da. Alfabetização – a escrita espontânea. São Paulo: Contexto, 1994.
SILVA, Rosa Virgínia Mattos e. Contradições no ensino de português. São Paulo:
Contexto, 1997.
189
SILVA, Thaís Cristófaro. Fonética e Fonologia do Português roteiro de estudos e guia
de exercícios. São Paulo: Contexto, 1999.
TRAVAGLIA, Luiz Carlos. Gramática e interação: uma proposta para o ensino de
gramática no 1º e 2º graus. São Paulo: Cortez, 1996.
VIHMAN, Marilyn May. Phonological Development. The origins of languages in the
child. Oxford: Blackwell, 1996.
Livros Grátis
( http://www.livrosgratis.com.br )
Milhares de Livros para Download:
Baixar livros de Administração
Baixar livros de Agronomia
Baixar livros de Arquitetura
Baixar livros de Artes
Baixar livros de Astronomia
Baixar livros de Biologia Geral
Baixar livros de Ciência da Computação
Baixar livros de Ciência da Informação
Baixar livros de Ciência Política
Baixar livros de Ciências da Saúde
Baixar livros de Comunicação
Baixar livros do Conselho Nacional de Educação - CNE
Baixar livros de Defesa civil
Baixar livros de Direito
Baixar livros de Direitos humanos
Baixar livros de Economia
Baixar livros de Economia Doméstica
Baixar livros de Educação
Baixar livros de Educação - Trânsito
Baixar livros de Educação Física
Baixar livros de Engenharia Aeroespacial
Baixar livros de Farmácia
Baixar livros de Filosofia
Baixar livros de Física
Baixar livros de Geociências
Baixar livros de Geografia
Baixar livros de História
Baixar livros de Línguas
Baixar livros de Literatura
Baixar livros de Literatura de Cordel
Baixar livros de Literatura Infantil
Baixar livros de Matemática
Baixar livros de Medicina
Baixar livros de Medicina Veterinária
Baixar livros de Meio Ambiente
Baixar livros de Meteorologia
Baixar Monografias e TCC
Baixar livros Multidisciplinar
Baixar livros de Música
Baixar livros de Psicologia
Baixar livros de Química
Baixar livros de Saúde Coletiva
Baixar livros de Serviço Social
Baixar livros de Sociologia
Baixar livros de Teologia
Baixar livros de Trabalho
Baixar livros de Turismo